1 00:00:25,547 --> 00:00:26,965 2 00:00:27,049 --> 00:00:28,050 ‏"(كارتر) يفوز" 3 00:00:28,133 --> 00:00:29,259 ‏وعدتكم برئيس 4 00:00:29,343 --> 00:00:32,554 ‏يشعر بألمكم ويشارك معكم أحلامكم. 5 00:00:36,516 --> 00:00:40,937 ‏أريد أن أحدّثكم عن تهديد جذريّ ‏للديمقراطية الأمريكية. 6 00:00:41,021 --> 00:00:42,022 ‏"الحظر العربي الشامل للبترول" 7 00:00:47,277 --> 00:00:48,445 ‏"نأسف لعدم وجود وقود حتى الأوّل من الشهر" 8 00:00:48,528 --> 00:00:50,655 ‏للمرة الأولى في تاريخ بلدنا، 9 00:00:50,739 --> 00:00:51,990 ‏أغلبية الناس تعتقد 10 00:00:52,074 --> 00:00:53,116 ‏"أوقفوا المفاعلات النووية" 11 00:00:53,200 --> 00:00:59,414 ‏ستكون أسوأ من الـ5 التي مرت. 12 00:01:09,424 --> 00:01:12,636 ‏"مستند على قصة حقيقية" 13 00:01:12,719 --> 00:01:14,054 ‏سحقًا. 14 00:01:16,681 --> 00:01:18,392 ‏مرحبًا يا رفاق. 15 00:01:19,351 --> 00:01:21,395 ‏أعتذر عن التأخير. 16 00:01:21,812 --> 00:01:24,189 ‏رقمنا 11 على قائمة الإقلاع. 17 00:01:24,731 --> 00:01:26,900 ‏سوف نحاول تعويض الوقت أثناء الطيران. 18 00:01:28,151 --> 00:01:30,779 ‏أيقظني فقط عندما نصل فوق "تكساس". 19 00:01:35,617 --> 00:01:38,495 شاهد مجانا أقوى الأعمال الفنية العالمية بجودة عالية على موقعكم CleaneFlix.com 20 00:01:57,848 --> 00:01:58,974 ‏"طيّار آلي" 21 00:01:59,057 --> 00:02:00,517 ‏"إطفاء" 22 00:02:24,332 --> 00:02:26,585 ‏اعتذار من طاقم القيادة. 23 00:02:27,252 --> 00:02:29,421 ‏هناك بعض المطبات الجوية. 24 00:02:36,553 --> 00:02:38,763 ‏شكرًا لكم ‏على اختياركم "تي دبليو إيه" هذا المساء. 25 00:02:39,431 --> 00:02:40,849 ‏أهلًا بكم في "باتون روج". 26 00:02:40,932 --> 00:02:42,267 ‏اختيار الجمهور... 27 00:02:45,854 --> 00:02:48,398 ‏ولعشاق التاريخ، هي في "لويزيانا"... 28 00:03:00,327 --> 00:03:01,578 ‏مرحبًا يا "لوس". 29 00:03:01,828 --> 00:03:03,121 ‏سآتي حالًا. 30 00:03:18,470 --> 00:03:20,138 ‏شكرًا لاختياركم "تي دبليو إيه". 31 00:03:20,639 --> 00:03:21,806 ‏أهلًا بكم في "فانكوفر". 32 00:03:22,015 --> 00:03:23,266 ‏أهلًا بكم في "بيكرسفيلد". 33 00:03:23,558 --> 00:03:25,101 ‏أهلًا بكم في "دنفر". 34 00:03:28,271 --> 00:03:31,066 ‏آمل أنهم حجزوا لنا ‏في فندق محترم هذه الليلة. 35 00:03:31,149 --> 00:03:32,776 ‏نادلات الكوكتيل هنا فاتنات. 36 00:03:32,859 --> 00:03:36,488 ‏ما أن يرين رجلًا بالزي الرسمي، ‏حتى ينزلن سراويلهن. 37 00:03:40,492 --> 00:03:41,826 ‏بشأن ذلك الهبوط في "ديترويت". 38 00:03:41,910 --> 00:03:43,662 ‏كانت الرياح قويةً في ذلك اليوم. 39 00:03:45,080 --> 00:03:46,122 ‏واحد في "كنتاكي". 40 00:03:53,755 --> 00:03:55,173 ‏شكرًا يا "بوبي". 41 00:04:00,845 --> 00:04:03,014 ‏"ويسكي" مع ثلج. 42 00:04:16,570 --> 00:04:17,904 ‏"(خوان كريستوبال)" 43 00:04:30,250 --> 00:04:31,251 ‏"باري". 44 00:04:32,794 --> 00:04:33,795 ‏عفوًا؟ 45 00:04:34,504 --> 00:04:36,089 ‏"باري سيل". 46 00:04:38,341 --> 00:04:39,634 ‏صحيح. 47 00:04:42,554 --> 00:04:47,642 ‏تهبط هنا وتقلع كل يوم خميس. 48 00:04:50,186 --> 00:04:51,605 ‏منفيون كوبيون. 49 00:04:51,688 --> 00:04:54,441 ‏يدفعون لطيّاري شركات طيران ‏حتى يهرّبوا منتجات كوبية، 50 00:04:54,524 --> 00:04:57,861 ‏عبر المطارات الكندية. ‏"فانكوفر"، "مونتريال". 51 00:04:58,278 --> 00:04:59,446 ‏صحيح؟ 52 00:05:00,697 --> 00:05:03,033 ‏آسف، لا أعرف عما تتحدث. 53 00:05:03,116 --> 00:05:04,701 ‏- لا؟ ‏- لا. 54 00:05:04,784 --> 00:05:06,745 ‏أنت تهرّب سيجار. 55 00:05:11,499 --> 00:05:13,918 ‏ملف خدمتك مثير للاهتمام يا "باري". 56 00:05:14,502 --> 00:05:15,587 ‏"ملف خدمة"؟ 57 00:05:15,670 --> 00:05:16,921 ‏يبدأ بشكل رائع. 58 00:05:17,005 --> 00:05:18,840 ‏أول دفعتك في دورية الطيران المدني. 59 00:05:18,923 --> 00:05:21,259 ‏أصغر طيّار في تاريخ "تي دبليو إيه". 60 00:05:22,010 --> 00:05:23,428 ‏طريقك مفروشة بالنجاحات. 61 00:05:25,096 --> 00:05:27,015 ‏ما الأمر؟ 62 00:05:27,766 --> 00:05:30,435 ‏هناك ثورة قادمة يا "باري". 63 00:05:30,935 --> 00:05:32,854 ‏"أمريكا الوسطى" الآن. 64 00:05:33,605 --> 00:05:36,650 ‏نحن نبني أممًا هناك يا "باري". 65 00:05:36,733 --> 00:05:38,485 ‏نبني أممًا. 66 00:05:38,610 --> 00:05:40,862 ‏إنها "أمريكا" في أفضل حالاتها. 67 00:05:41,029 --> 00:05:43,156 ‏ونستطيع استخدام أحد مثلك. 68 00:05:48,953 --> 00:05:50,413 ‏تبًا! 69 00:05:52,415 --> 00:05:53,708 ‏أنت من "سي آي إيه". 70 00:05:58,505 --> 00:06:00,131 ‏سحقًا. 71 00:06:01,007 --> 00:06:04,052 ‏يا للهول! انظر إليها. 72 00:06:06,096 --> 00:06:09,099 ‏يقولون إنها الأسرع. 73 00:06:09,432 --> 00:06:11,476 ‏نعم. 74 00:06:13,228 --> 00:06:15,480 ‏أسرع طائرة بمحركين في العالم. 75 00:06:16,439 --> 00:06:18,024 ‏مذهل. 76 00:06:19,651 --> 00:06:23,405 ‏وهي رابضة هنا. 77 00:06:26,199 --> 00:06:27,826 ‏هل هي ملكية "سي آي إيه"؟ 78 00:06:27,992 --> 00:06:29,452 ‏لا. 79 00:06:30,578 --> 00:06:33,456 ‏ملكية "المستقلون لاستشارات الطيران". 80 00:06:35,166 --> 00:06:37,293 ‏"آي إيه سي". 81 00:06:37,377 --> 00:06:38,503 ‏نعم. 82 00:06:39,629 --> 00:06:41,131 ‏ما هذا؟ كيف يسمّونها؟ 83 00:06:41,214 --> 00:06:42,924 ‏واحدة من الشركات الوهمية؟ هل هي... 84 00:06:43,007 --> 00:06:45,885 ‏لا. إنها حقيقية مثل شركة "آي بي إم". 85 00:06:46,594 --> 00:06:50,640 ‏ستكون أنت مدير الشركة، ‏لكنك في الواقع، تعمل لصالحنا. 86 00:06:52,642 --> 00:06:53,643 ‏نعم. 87 00:06:55,395 --> 00:06:56,688 ‏مجهّزة بآلات تصوير؟ 88 00:06:57,939 --> 00:06:59,357 ‏نحن نقول "جمع معلومات". 89 00:07:02,610 --> 00:07:04,612 ‏من أين؟ "روسيا"؟ 90 00:07:05,989 --> 00:07:09,033 ‏إلى الجنوب من حدودنا، ‏وإلى الشمال من خط الاستواء. 91 00:07:09,325 --> 00:07:11,911 ‏لنقل "أعداء الديمقراطية". 92 00:07:12,787 --> 00:07:17,625 ‏اسمع، العمل الفعلي سرّيّ. ‏هل تفهم ذلك؟ لذا... 93 00:07:17,709 --> 00:07:18,835 ‏"سرّيّ". 94 00:07:18,918 --> 00:07:20,545 ‏لذا، إن عرف أحد بذلك، 95 00:07:20,628 --> 00:07:24,466 ‏أسرتك، أصدقاؤك، حتى "لوسي". ‏اسمها "لوسي"، صحيح؟ 96 00:07:26,718 --> 00:07:28,303 ‏نعم، صحيح. 97 00:07:29,554 --> 00:07:31,389 ‏سيسبب ذلك مشكلةً. 98 00:07:35,810 --> 00:07:37,228 ‏ماذا؟ 99 00:07:37,312 --> 00:07:38,855 ‏هل هذا قانونيّ؟ 100 00:07:39,773 --> 00:07:42,609 ‏إن كنت تعملها لصالح الناس الجيدين، نعم. 101 00:07:43,860 --> 00:07:44,903 ‏لكن لا تتركهم يمسكون بك. 102 00:07:46,112 --> 00:07:47,781 ‏هل تريد أن تجرّبها؟ 103 00:07:47,864 --> 00:07:50,158 ‏جرّبها! خذها لتجرّبها! 104 00:07:50,658 --> 00:07:53,203 ‏أريدك أن تأخذها في جولة. 105 00:08:17,852 --> 00:08:21,022 ‏كلّه لي. شركة جديدة. سوف تكون شركتي. 106 00:08:21,105 --> 00:08:22,106 ‏نعم. 107 00:08:22,190 --> 00:08:24,818 ‏- دعم لوجستيّ للمطارات. ‏- تمامًا. 108 00:08:24,901 --> 00:08:27,445 ‏حسنًا. وأنت أسميتها "آي إيه سي"؟ 109 00:08:28,822 --> 00:08:31,324 ‏ماذا تعرف عن الشركات؟ 110 00:08:36,412 --> 00:08:38,665 ‏أنت طيّار في شركة "تي دبليو إيه". 111 00:08:39,374 --> 00:08:41,167 ‏هكذا تعيل الأسرة. 112 00:08:41,251 --> 00:08:43,503 ‏سيكون هذا جيدًا ماليًا لنا، مفهوم؟ 113 00:08:43,586 --> 00:08:45,255 ‏ماذا عن الحوافز؟ 114 00:08:45,338 --> 00:08:46,631 ‏الضمان الصحي؟ 115 00:08:47,173 --> 00:08:49,759 ‏- عندنا ضمان صحيّ رائع مع "تي دبليو إيه". ‏- سيكون... 116 00:08:50,426 --> 00:08:52,679 ‏أنا متأكد أن ذلك ليس مشكلة. 117 00:08:52,762 --> 00:08:55,014 ‏وماذا تعني "آي إيه سي" بحق السماء؟ 118 00:08:57,934 --> 00:09:00,353 ‏"المستقلون لاستشارات الطيران". 119 00:09:01,813 --> 00:09:04,148 ‏يبدو هذا اسمًا مزورًا بامتياز يا "باري". 120 00:09:06,568 --> 00:09:07,819 ‏أيبدو هكذا؟ 121 00:09:09,362 --> 00:09:11,197 ‏أسطح التحكم تعمل بشكل صحيح. 122 00:09:11,281 --> 00:09:12,657 ‏أضواء التحذير والإعلام. 123 00:09:12,740 --> 00:09:14,325 ‏تم. 124 00:09:14,409 --> 00:09:16,411 ‏- أضواء مانع الانزلاق. ‏- مغلقة. 125 00:09:17,245 --> 00:09:18,955 ‏- عجلة الهبوط. ‏- ذراع منزل. 3 أزرار خضراء. 126 00:09:19,122 --> 00:09:21,249 ‏- ذراع مكبح السرعة. ‏- في مكانه. 127 00:09:21,416 --> 00:09:22,542 ‏- أذرع الدفع. ‏- غير مشغلة. 128 00:09:22,625 --> 00:09:24,127 ‏- أذرع تشغيل المحرك. ‏- غير مشغلة. 129 00:09:24,294 --> 00:09:25,837 ‏- مفاتيح قطع التوازن. ‏- طبيعيّ. 130 00:09:25,962 --> 00:09:27,171 ‏منظومة إنذار الحريق؟ 131 00:09:28,506 --> 00:09:29,507 ‏تم. 132 00:09:29,591 --> 00:09:31,384 ‏نصف قطر مستجيب الرادار؟ 133 00:09:32,719 --> 00:09:35,138 ‏"باري"؟ نصف قطر مستجيب الرادار؟ 134 00:09:35,305 --> 00:09:36,848 ‏نعم. تفقدت. 135 00:09:36,931 --> 00:09:38,516 ‏موازن الدفة والجناح؟ 136 00:09:39,142 --> 00:09:40,143 ‏صفر، صفر. 137 00:09:41,311 --> 00:09:42,478 ‏النوافذ؟ 138 00:09:43,897 --> 00:09:45,189 ‏مغلقة. 139 00:09:45,273 --> 00:09:47,191 ‏شرح لمضيفي الرحلة؟ 140 00:09:49,944 --> 00:09:50,987 ‏نعم. 141 00:09:51,070 --> 00:09:52,113 ‏"باري"؟ 142 00:09:52,196 --> 00:09:54,407 ‏سوف تكون بخير يا "جيمي". 143 00:09:55,325 --> 00:09:57,911 ‏إلى أين... إلى أين أنت ذاهب؟ 144 00:10:00,038 --> 00:10:03,416 ‏"باري"! "باري"، إلى أين أنت ذاهب؟ 145 00:10:05,710 --> 00:10:07,670 ‏سحقًا! أعرف. 146 00:10:07,754 --> 00:10:08,755 ‏"20 ديسمبر، 1985" 147 00:10:08,838 --> 00:10:10,006 ‏كان ذلك تهورًا. 148 00:10:11,132 --> 00:10:12,800 ‏كان ذلك تهورًا. 149 00:10:13,718 --> 00:10:16,054 ‏أميل إلى اتخاذ القرار دون تروّ. 150 00:10:17,430 --> 00:10:18,681 ‏ربما... 151 00:10:21,726 --> 00:10:24,771 ‏ربما كان عليّ أن أطرح مزيدًا من الأسئلة. 152 00:10:25,939 --> 00:10:28,566 ‏على أي حال، كان ذلك عام 1978 و... 153 00:10:29,734 --> 00:10:32,904 ‏في سبتمبر؟ أو أكتوبر. 154 00:10:33,071 --> 00:10:34,697 ‏على أيّ حال، كان... 155 00:10:37,575 --> 00:10:40,703 ‏كان ذاك يوم التحقت بالاستخبارات المركزية. 156 00:10:44,540 --> 00:10:48,544 ‏"(سي آي إيه) 1978" 157 00:10:48,628 --> 00:10:49,712 ‏"(الولايات المتحدة الأمريكية)" 158 00:10:49,796 --> 00:10:53,174 ‏في تلك الأيام، ‏كانت "الحرب الباردة" في أوجّها. 159 00:10:53,257 --> 00:10:54,592 ‏"(الاتحاد السوفيتي)" 160 00:10:54,676 --> 00:10:59,013 ‏كان السوفيت يدعمون المتمردين الشيوعيين ‏في كل أنحاء "أمريكا الوسطى". 161 00:10:59,097 --> 00:11:01,557 ‏"(المكسيك) - (غواتيمالا) ‏(نيكارغوا) - (بنما)" 162 00:11:02,141 --> 00:11:04,268 ‏"(غواتيمالا)" 163 00:11:04,394 --> 00:11:07,480 ‏وكانت الـ"سي آي إيه" تريد صورًا للمتمردين. 164 00:11:19,659 --> 00:11:22,036 ‏"(هندوراس)" 165 00:11:31,796 --> 00:11:34,507 ‏هذه الصور من نوعية رائعة. 166 00:11:35,174 --> 00:11:36,175 ‏من المسؤول عنها؟ 167 00:11:37,343 --> 00:11:38,845 ‏إنها صوري. 168 00:11:38,928 --> 00:11:39,929 ‏أنت يا "مونتي"؟ 169 00:11:40,096 --> 00:11:41,264 ‏نعم. 170 00:11:42,223 --> 00:11:43,808 ‏تبًا لك. 171 00:11:51,190 --> 00:11:53,526 ‏"(السيلفادور)" 172 00:12:00,366 --> 00:12:01,451 ‏سحقًا! 173 00:12:08,666 --> 00:12:09,667 ‏هيا، الآن. هيا. 174 00:12:09,751 --> 00:12:10,752 ‏"ضغط المفرّغ - ضغط زئبقيّ" 175 00:12:28,561 --> 00:12:29,562 ‏اللعنة! 176 00:12:37,904 --> 00:12:39,322 ‏اختيار الجمهور. 177 00:12:46,370 --> 00:12:48,956 ‏ثم أريته هذه. 178 00:12:49,373 --> 00:12:52,710 ‏فقال، "اللعنة يا (شيفر)، ‏أنا لم أطلب صورًا شخصية." 179 00:12:55,463 --> 00:12:59,133 ‏قالوا، إن هذه أفضل صور استطلاع ‏شاهدوها في حياتهم. 180 00:13:00,218 --> 00:13:02,053 ‏هل يعني هذا أنني سأحصل على علاوة؟ 181 00:13:02,386 --> 00:13:04,096 ‏تقوم بعمل عظيم. 182 00:13:05,056 --> 00:13:06,724 ‏هل عندك أسرة يا "شيفر"؟ 183 00:13:07,058 --> 00:13:08,184 ‏ادفعي بقوة! 184 00:13:08,893 --> 00:13:10,269 ‏أيها اللعين! 185 00:13:11,813 --> 00:13:13,856 ‏زوجة؟ أولاد؟ 186 00:13:16,484 --> 00:13:17,485 ‏اسمع، أنا... 187 00:13:18,486 --> 00:13:21,739 ‏لم أخبر "لوسي" أنني توقفت عن العمل ‏في شركة "تي دبليو إيه". 188 00:13:24,033 --> 00:13:25,868 ‏أنت تخدم وطنك. 189 00:13:29,038 --> 00:13:32,041 ‏سوف أحتاج إلى المزيد من النقود في النهاية. 190 00:13:33,125 --> 00:13:34,752 ‏ستجد حلًا. 191 00:13:38,172 --> 00:13:39,173 ‏نحن... 192 00:13:39,715 --> 00:13:41,259 ‏سنرسلك إلى "بنما" يوم غد. 193 00:13:42,093 --> 00:13:44,011 ‏كانت "سي آي إيه" سعيدة جدًا بعملي، 194 00:13:44,762 --> 00:13:45,721 ‏"مدينة (بنما)" 195 00:13:45,805 --> 00:13:46,889 ‏فأعطوني مهمة أخرى. 196 00:13:47,515 --> 00:13:48,766 ‏جابي نقود. 197 00:13:49,642 --> 00:13:52,228 ‏في "بنما"، كان هناك عقيد 198 00:13:52,937 --> 00:13:54,438 ‏اسمه "نورييغا". 199 00:13:56,440 --> 00:13:59,360 ‏وكان يبيع معلومات للوكالة ‏عن كل الشيوعين في المنطقة. 200 00:13:59,443 --> 00:14:00,945 ‏إلى أصدقائك. 201 00:14:02,780 --> 00:14:05,491 ‏كان عملي عبارة عن تسليم واستلام. 202 00:14:08,911 --> 00:14:09,954 ‏تسليم فحسب، 203 00:14:11,706 --> 00:14:12,957 ‏واستلام. 204 00:14:14,917 --> 00:14:16,043 ‏تمامًا، هنا في "باتون روج". 205 00:14:16,711 --> 00:14:19,630 ‏تستمعون لأفضل موسيقى في "لويزيانا". 206 00:14:22,216 --> 00:14:23,885 ‏يا "لوسي"، الإفطار جاهز. 207 00:14:23,968 --> 00:14:25,386 ‏شكرًا يا حبيبي. 208 00:14:41,444 --> 00:14:45,198 ‏"(كولومبيا) 1980" 209 00:15:21,525 --> 00:15:22,944 ‏- وقود للطائرة؟ ‏- في السيارة. 210 00:15:30,409 --> 00:15:31,744 ‏مرحبًا... 211 00:15:32,995 --> 00:15:35,539 ‏إلى أين يا رفاق؟ 212 00:15:44,882 --> 00:15:46,217 ‏مرحبًا بك. 213 00:15:48,552 --> 00:15:50,137 ‏تعال إلى فوق. 214 00:16:00,314 --> 00:16:01,774 ‏شكرًا لحضورك لمقابلتي. 215 00:16:02,316 --> 00:16:05,945 ‏سيدي، أعتقد أن ثمة خطأً ما، لأنني... 216 00:16:06,028 --> 00:16:08,072 ‏أخذني هؤلاء الرجال من المطار، و... 217 00:16:08,155 --> 00:16:12,326 ‏لا، لا يُوجد خطأ. تفضّل اجلس. 218 00:16:12,451 --> 00:16:14,370 ‏قهوة يا سيد "سيل"؟ 219 00:16:16,872 --> 00:16:18,499 ‏أنت تعرف اسمي؟ 220 00:16:19,375 --> 00:16:22,253 ‏أنت الأمريكي الذي يطير ‏إلى "أمريكا الوسطى" كل أسبوع، 221 00:16:22,336 --> 00:16:24,588 ‏ليأخذ صورًا على ارتفاع منخفض ‏بطائرته الحديثة. 222 00:16:25,756 --> 00:16:27,717 ‏نعم، قصدي، 223 00:16:28,551 --> 00:16:30,428 ‏تلك الصور... تعرف، عندي... 224 00:16:30,761 --> 00:16:33,055 ‏شركة طيران هنا في "أمريكا" الجنوبية... 225 00:16:33,139 --> 00:16:34,807 ‏نعم. "إيه آي سي". 226 00:16:34,974 --> 00:16:37,059 ‏"آي إيه سي"، نعم يا سيد. 227 00:16:37,560 --> 00:16:39,520 ‏أو "سي آي إيه"؟ 228 00:16:40,479 --> 00:16:41,605 ‏ماذا؟ 229 00:16:42,189 --> 00:16:43,274 ‏لا... 230 00:16:43,441 --> 00:16:45,860 ‏لا. أنا رجل أعمال هنا فحسب. 231 00:16:45,943 --> 00:16:47,194 ‏أنا رجل أعمال أيضًا. 232 00:16:47,320 --> 00:16:50,323 ‏استيراد، تصدير، أبقار، خيول. 233 00:16:52,408 --> 00:16:53,868 ‏لكن الآن... 234 00:16:56,495 --> 00:17:00,750 ‏الآن، الله في عليائه بارك هذا البلد العظيم ‏بثروات جديدة يا سيد "سيل". 235 00:17:03,294 --> 00:17:05,129 ‏وأنت يمكن أن تساعدنا. 236 00:17:07,923 --> 00:17:08,924 ‏كيف سأساعدكم؟ 237 00:17:10,134 --> 00:17:11,594 ‏أنت تعرف الممرات، 238 00:17:11,677 --> 00:17:15,514 ‏تستطيع أن تدخل إلى "الولايات المتحدة" ‏وتخرج منها بطائرتك الحديثة. 239 00:17:19,810 --> 00:17:23,314 ‏عن أيّ نوع من الثروات نتحدث هنا؟ 240 00:17:31,489 --> 00:17:33,324 ‏كوكايين يا سيد "سيل". 241 00:17:44,960 --> 00:17:49,090 ‏واجهتنا بعض الصعوبات ‏في تصدير منتجاتنا إلى بلدك يا سيد "سيل". 242 00:17:51,759 --> 00:17:53,344 ‏9، 9، 9، 6. 243 00:17:53,469 --> 00:17:54,678 ‏سيدتي، ماذا يُوجد في الحقيبة؟ 244 00:17:59,642 --> 00:18:01,644 ‏قررنا تجربة أفكار جديدة. 245 00:18:02,436 --> 00:18:06,857 ‏نريدك أن تقلع من هنا، ‏وتطير مباشرةً إلى "ميامي". 246 00:18:07,441 --> 00:18:10,236 ‏سندفع لك 2000 دولار عن كل كيلوغرام. 247 00:18:16,867 --> 00:18:18,285 ‏كم يبلغ الكيلو؟ 248 00:18:19,245 --> 00:18:21,872 ‏ألف غرام يا سيد "سيل". 249 00:18:29,505 --> 00:18:31,340 250 00:18:33,968 --> 00:18:36,470 ‏عن كل كيلوغرام. 251 00:18:40,474 --> 00:18:42,977 ‏آسف يا رفاق. 252 00:18:43,561 --> 00:18:45,896 ‏لم أحفظ أسماءكم. 253 00:18:46,397 --> 00:18:47,440 ‏"جورج أوشوا". 254 00:18:47,898 --> 00:18:49,024 ‏"كارلوس ليدر". 255 00:18:49,567 --> 00:18:51,485 ‏"بابلو إسكوبار". 256 00:18:51,569 --> 00:18:55,030 ‏بعد تحقيقهم أرباحًا بقيمة ملياري دولار، ‏سوف يُعرفون باسم "كارتل ميدلين". 257 00:18:55,114 --> 00:18:56,115 ‏"(ليدر)، (إسكوبار)، (أوشوا)" 258 00:18:56,198 --> 00:18:57,700 259 00:18:57,783 --> 00:19:00,744 ‏يحاولون إيجاد طريق لبضاعتهم ‏إلى "الولايات المتحدة". 260 00:19:02,788 --> 00:19:04,582 ‏كانت هناك مشكلة صغيرة. 261 00:19:04,665 --> 00:19:09,044 ‏كان الطيّارون يقتلون أنفسهم ‏وهم يحاولون الإقلاع من ذلك المدرج. 262 00:19:09,128 --> 00:19:11,255 ‏أرى أن عددًا آخر من الطيّارين ‏حاولوا الإقلاع من هنا. 263 00:19:13,257 --> 00:19:14,633 ‏طيّارون فاشلون. 264 00:19:17,595 --> 00:19:18,929 ‏حسنًا، 265 00:19:20,055 --> 00:19:21,849 ‏أنا متأكد أن وزن الطائرة كان ثقيلًا، 266 00:19:21,932 --> 00:19:24,643 ‏كثير من الوقود ‏لبلوغ "أمريكا" والبضاعة، و... 267 00:19:30,274 --> 00:19:34,862 ‏هذا المطار واقع في مكان مرتفع ومدرجه قصير. 268 00:19:34,945 --> 00:19:38,782 ‏ثم، سحقًا، ‏هناك الأشجار والجبال على الجانبين. 269 00:19:44,538 --> 00:19:45,664 ‏هل هناك... 270 00:19:46,123 --> 00:19:48,083 ‏مكان آخر، أستطيع الإقلاع منه؟ 271 00:19:50,127 --> 00:19:52,671 ‏لا يُوجد مكان آخر لن يلاحظه الجيش. 272 00:19:52,755 --> 00:19:53,797 ‏حسنًا... 273 00:19:55,466 --> 00:19:56,800 ‏هل تستطيعون إطالة المدرج؟ 274 00:20:09,188 --> 00:20:11,440 ‏يقولون إنه يجب أن أتخلّص منك. 275 00:20:11,941 --> 00:20:13,275 ‏لأنك لا تستطيع القيام بذلك. 276 00:20:24,203 --> 00:20:26,121 ‏- لدينا أصدقاء في "ميامي". ‏- أجل. 277 00:20:26,539 --> 00:20:30,834 ‏يجب أن تهبط في مطار "أوكيشوبي" ‏بين الـ2:00 فجرًا والـ6:00 صباحًا. 278 00:20:30,918 --> 00:20:32,503 ‏اسمع، هناك... 279 00:20:33,712 --> 00:20:37,258 ‏هناك تغيير في المخططات، ‏لأنني لن أهبط في "ميامي"... 280 00:20:37,341 --> 00:20:39,385 ‏شكرًا لكم. 281 00:20:40,261 --> 00:20:43,180 ‏أترى، لن أهبط في أيّ مكان مع هذه الأشياء. ‏سوف يثير الأمر الكثير من المشاكل. 282 00:20:43,264 --> 00:20:45,266 ‏الآن، اسمعوني حتى النهاية بشكل جيد. 283 00:20:45,349 --> 00:20:47,643 ‏أعرف "لويزيانا". هذه خارطتها. 284 00:20:48,894 --> 00:20:52,940 ‏سوف ألقي البضاعة في الأماكن ‏التي وُضعت عليها إشارة. 285 00:20:53,023 --> 00:20:54,525 ‏مفهوم؟ فقط... 286 00:20:56,360 --> 00:20:57,903 ‏ماذا تعني أنك لن تهبط يا غبي؟ 287 00:20:58,362 --> 00:21:00,406 ‏حسنًا، الآن، فقط... 288 00:21:01,031 --> 00:21:03,033 ‏تعال إلى هنا. 289 00:21:04,535 --> 00:21:05,744 ‏فقط انظر هنا. 290 00:21:08,247 --> 00:21:09,415 ‏انظر. 291 00:21:10,791 --> 00:21:12,167 ‏هل ترى هذا هنا؟ 292 00:21:12,876 --> 00:21:13,919 ‏هل ترى هناك؟ 293 00:21:15,879 --> 00:21:18,424 ‏أمامك الآن فتحة المليون دولار. 294 00:21:31,812 --> 00:21:35,065 ‏فقط غلّفوها مرتين. 295 00:21:35,899 --> 00:21:37,151 ‏بشكل محكم. 296 00:21:43,782 --> 00:21:45,868 ‏لا، لا أكثر من ذلك. 297 00:21:46,910 --> 00:21:48,245 ‏قلت يكفي. 298 00:21:51,457 --> 00:21:53,250 ‏لكن هناك مكان واسع، أيها الأمريكي. 299 00:21:53,417 --> 00:21:54,710 ‏لا. 300 00:21:55,794 --> 00:22:00,424 ‏يا رجال، الأمر ليس بالحجم، ‏مفهوم؟ بل بالوزن. 301 00:22:00,758 --> 00:22:04,094 ‏اتفقنا على 200 كغ وقبلت حتى 300. 302 00:22:04,178 --> 00:22:05,262 ‏لا. 303 00:22:09,683 --> 00:22:12,561 ‏استمروا بدفع الطائرة. ‏أحتاج إلى كل متر من المدرج. 304 00:22:12,936 --> 00:22:14,855 ‏استمروا. 305 00:22:18,192 --> 00:22:20,194 ‏توقفوا! 306 00:22:32,164 --> 00:22:34,208 ‏أين تعتقد أنك ذاهب، أيها الرجل السمين؟ 307 00:22:34,291 --> 00:22:35,918 ‏هيا، اخرج. 308 00:22:36,585 --> 00:22:38,379 ‏سوف يحرس بضاعتنا. 309 00:22:42,049 --> 00:22:43,675 ‏هذا الرجل بدين مثل ثور. 310 00:22:43,842 --> 00:22:46,261 ‏ومعي 680 كغ حمولة زائدة. 311 00:22:48,305 --> 00:22:52,476 ‏إما أن آخذ الرجل السمين أو البضاعة. 312 00:23:05,572 --> 00:23:07,282 ‏حظًا سعيدًا يا أخي. 313 00:23:07,366 --> 00:23:09,118 ‏سوف يحميك الرب. 314 00:23:10,994 --> 00:23:13,914 ‏لن يجعل المدرج أكثر طولًا. 315 00:23:16,291 --> 00:23:18,836 ‏تعال يا "جورج ". أعطني ذاك. 316 00:23:55,289 --> 00:23:56,331 ‏أقلعي! 317 00:24:10,429 --> 00:24:11,763 ‏أقلعي! 318 00:24:12,306 --> 00:24:13,307 ‏أقلعي! 319 00:24:28,655 --> 00:24:29,698 ‏رباه! 320 00:25:40,018 --> 00:25:43,647 ‏هدف محتمل يتجه شمالًا ‏على بعد 25 ميلًا من الشاطئ. 321 00:26:01,582 --> 00:26:03,834 ‏هذه المنصة النفطية رقم 14. ‏إحدى حوّامات شركة "شل". 322 00:26:04,668 --> 00:26:06,670 ‏انس الهدف. 323 00:26:20,851 --> 00:26:22,269 ‏"الطيّار الآلي" 324 00:27:23,080 --> 00:27:25,123 ‏"جمارك (الولايات المتحدة)" 325 00:27:35,050 --> 00:27:36,426 ‏بصحتكم! 326 00:27:39,262 --> 00:27:40,430 ‏"باري". 327 00:27:44,351 --> 00:27:45,477 ‏هذا لك. 328 00:27:52,651 --> 00:27:54,569 ‏هل قلت الأربعاء؟ 329 00:27:54,653 --> 00:27:57,322 ‏تريدني أن أذهب... ‏يريدني أن أفعل ذلك ثانيةً يوم الأربعاء؟ 330 00:27:57,406 --> 00:27:59,074 ‏نعم. الأربعاء القادم. 331 00:27:59,157 --> 00:28:01,118 ‏حسنًا، ماذا عن طول المدرج؟ 332 00:28:04,788 --> 00:28:06,415 ‏"بابلو"! "جورج"! 333 00:28:16,800 --> 00:28:18,135 ‏انتظر هنا يا "باري". 334 00:28:21,138 --> 00:28:22,347 ‏هل سنهرب؟ 335 00:28:25,892 --> 00:28:26,977 ‏ماذا... 336 00:28:28,687 --> 00:28:31,314 ‏ما هذا؟ هل تريدني أن أنتظر هنا؟ 337 00:28:32,023 --> 00:28:33,024 ‏"بابلو"؟ 338 00:28:47,539 --> 00:28:48,540 ‏يا إلهي. 339 00:28:59,342 --> 00:29:00,385 ‏لا تطلقوا النار! 340 00:29:00,469 --> 00:29:01,470 ‏لا. 341 00:29:23,533 --> 00:29:24,534 ‏"باري"؟ 342 00:29:27,204 --> 00:29:28,497 ‏"باري سيل". 343 00:29:29,039 --> 00:29:30,332 ‏"شيفر"؟ 344 00:29:30,874 --> 00:29:32,584 ‏- "باري سيل"؟ ‏- "شيفر"؟ 345 00:29:32,667 --> 00:29:34,795 ‏أجل. لا. يا إلهي! 346 00:29:34,961 --> 00:29:36,379 ‏يبدو شكلك فظيعًا. 347 00:29:36,922 --> 00:29:38,590 ‏تسرني رؤيتك. 348 00:29:38,673 --> 00:29:40,467 ‏- هل فقدت سنًا؟ ‏- نعم. 349 00:29:40,550 --> 00:29:41,510 ‏ما الذي يجري؟ 350 00:29:41,593 --> 00:29:44,096 ‏- هل ترى هؤلاء الرجال هنا؟ ‏- نعم. 351 00:29:44,179 --> 00:29:47,015 ‏أظن أنهم يعرفون أنني أنتمي لـ"سي آي إيه". 352 00:29:48,141 --> 00:29:49,810 ‏أنت لا تنتمي لـ"سي آي إيه". 353 00:29:50,352 --> 00:29:52,270 ‏أنت مهرّب مخدرات يا "باري". 354 00:29:53,271 --> 00:29:54,272 ‏اسمعني. 355 00:29:54,356 --> 00:29:56,775 ‏تم إعلام شرطة "لويزيانا" بتوقيفك هنا. 356 00:29:57,567 --> 00:29:59,444 ‏سوف يقتحمون بيتك الساعة الـ6:00 صباحًا. 357 00:29:59,528 --> 00:30:02,405 ‏سوف يأخذون "لوسي" لاستجوابها. 358 00:30:02,489 --> 00:30:04,116 ‏ربما يحتجزونها طول الليل. 359 00:30:05,283 --> 00:30:06,660 ‏يا إلهي. 360 00:30:07,744 --> 00:30:10,163 ‏يا إلهي. يجب أن تخرجني من هنا. 361 00:30:11,873 --> 00:30:13,375 ‏حسنًا، ربما... 362 00:30:14,543 --> 00:30:17,254 ‏ربما نستطيع أن نعقد اتفاقًا. 363 00:30:17,921 --> 00:30:20,715 ‏حسنًا، بإمكانكم... ‏بإمكانكم التوقف عن المتابعة الآن إن أردتم. 364 00:30:20,799 --> 00:30:21,842 ‏"2 يناير، 1986" 365 00:30:21,925 --> 00:30:23,844 ‏صدّقوني، 366 00:30:23,927 --> 00:30:26,263 ‏سوف يصبح الأمر جنونيًا اعتبارًا من الآن. 367 00:30:26,596 --> 00:30:29,891 ‏هل تتذكرون الرجال الذين كنت أصورهم؟ 368 00:30:29,975 --> 00:30:31,184 ‏تبيّن أنهم كانوا مجموعة من الشيوعيين. 369 00:30:31,268 --> 00:30:33,770 ‏يطلقون على أنفسهم اسم "ساندينيون". 370 00:30:33,854 --> 00:30:36,356 ‏استطاع هؤلاء الرجال تنظيم صفوفهم 371 00:30:36,439 --> 00:30:38,692 ‏واستولوا الآن على بلد صغير ‏اسمه "نيكاراغوا". 372 00:30:38,775 --> 00:30:39,776 ‏"(نيكاراغوا)" 373 00:30:39,860 --> 00:30:41,611 ‏لا، هذا "السلفادور". 374 00:30:41,695 --> 00:30:43,446 ‏"نيكاراغوا" تقع هنا. 375 00:30:43,947 --> 00:30:45,282 ‏وكانت هذه ثورتهم الناجحة الأولى 376 00:30:45,365 --> 00:30:46,366 ‏"الجبهة الساندينية للتحرير الوطني" 377 00:30:46,449 --> 00:30:47,909 ‏في "أمريكا الوسطى". 378 00:30:47,993 --> 00:30:50,287 ‏ربما مثّل ذلك خبرًا سيئًا لبعض الناس، 379 00:30:50,370 --> 00:30:51,413 ‏على عكسي أنا. 380 00:30:51,496 --> 00:30:53,165 ‏تعرفون، كان هناك رئيس جديد في البلد. 381 00:30:53,707 --> 00:30:56,376 ‏أيها المواطنون الأمريكيون، ‏يجب أن أخبركم هذا المساء 382 00:30:56,459 --> 00:30:58,503 ‏عن خطر متصاعد في "أمريكا الوسطى". 383 00:30:58,587 --> 00:31:00,589 ‏حتى بعد كل ما حدث، 384 00:31:00,672 --> 00:31:02,299 ‏ما زلت أحب "رونالد ريغان". 385 00:31:02,382 --> 00:31:04,551 ‏ما أعنيه، ‏من يستطيع الانتقال من تمثيل الأفلام 386 00:31:04,634 --> 00:31:05,927 ‏إلى سدّة "البيت الأبيض"... 387 00:31:06,011 --> 00:31:07,053 ‏ماذا به؟ 388 00:31:07,137 --> 00:31:08,388 ‏...فهو يعرف تمامًا ماذا يريد. 389 00:31:08,471 --> 00:31:13,268 ‏وكان يريد طرد الساندينيين الشيوعيين ‏من "نيكارغوا". 390 00:31:13,351 --> 00:31:17,731 ‏وكان يريد من مقاتلي الحرية في "نيكاراغوا"، ‏المعروفين باسم "كونتراس"، أن يقوموا بذلك. 391 00:31:17,814 --> 00:31:19,858 ‏يجب أن يعرفوا أن "الولايات المتحدة" تدعمهم 392 00:31:19,941 --> 00:31:22,068 ‏بأكثر من الكلمات الجميلة والأماني الطيّبة. 393 00:31:22,152 --> 00:31:25,864 ‏لكن رجال "الكونغرس" ‏اشتموا رائحة "فيتنام" جديدة، 394 00:31:25,947 --> 00:31:28,158 ‏وأنكروا على "روني" حقه في إعلان حربه. 395 00:31:28,241 --> 00:31:29,242 ‏"أوقفوا تلك الحرب" 396 00:31:29,784 --> 00:31:33,163 ‏هل يعتقد السياسيون أن بإمكانهم ‏أن يصدروا أوامرهم لـ"غيبر"؟ 397 00:31:33,955 --> 00:31:37,250 ‏بالتأكيد لا. لقد لجأ إلى الـ"سي آي إيه"، 398 00:31:37,417 --> 00:31:39,669 ‏والـ "سي آي إيه" لجأت إليّ. 399 00:31:39,836 --> 00:31:43,632 ‏"شيفر"؟ لن يحصل ذاك الاقتحام الصباحي ‏على عائلتي، 400 00:31:43,715 --> 00:31:45,008 ‏أليس كذلك يا "شيفر"؟ 401 00:31:45,091 --> 00:31:47,636 ‏لا. سوف يحصل. 402 00:31:47,719 --> 00:31:49,429 ‏- ماذا؟ ‏- الـ6:00 صباحًا. 403 00:31:49,512 --> 00:31:50,847 ‏هذا البلد اللعين! 404 00:31:50,931 --> 00:31:52,432 ‏- انتظر الآن. ‏- توقف! 405 00:31:52,849 --> 00:31:54,059 ‏لقد عقدنا اتفاقًا! 406 00:31:54,226 --> 00:31:55,518 ‏أنا لست شرطيًا يا "باري". 407 00:31:55,685 --> 00:31:58,104 ‏لا أستطيع إلغاء أمر تفتيش، أليس كذلك؟ 408 00:31:58,271 --> 00:31:59,439 ‏الأمر قيد التنفيذ. 409 00:31:59,606 --> 00:32:01,775 ‏يا رجل، ماذا يجب أن أفعل الآن؟ 410 00:32:01,942 --> 00:32:04,110 ‏أقترح عليك إخراج عائلتك من "لويزيانا". 411 00:32:04,194 --> 00:32:05,987 ‏إلى أين يُفترض بي أخذهم؟ 412 00:32:06,071 --> 00:32:07,948 ‏عندنا مكان لكم. 413 00:32:08,573 --> 00:32:09,699 ‏"مينا". 414 00:32:10,033 --> 00:32:11,284 ‏"أركنساس". 415 00:32:13,370 --> 00:32:15,038 ‏"أركنساس"؟ 416 00:32:16,831 --> 00:32:18,083 ‏مرحبًا. 417 00:32:20,126 --> 00:32:21,753 ‏مرحبًا، "لوس". 418 00:32:23,046 --> 00:32:24,089 ‏أهلًا حبيبي. 419 00:32:24,172 --> 00:32:25,215 ‏أهلًا. 420 00:32:28,218 --> 00:32:30,428 ‏يا إلهي، ما الذي حصل لك يا حبيبي؟ 421 00:32:30,512 --> 00:32:31,972 ‏أنا بخير. 422 00:32:32,055 --> 00:32:34,266 ‏لقد فقدت سنًا يا "باري". 423 00:32:34,349 --> 00:32:35,392 ‏اسمعي. 424 00:32:37,143 --> 00:32:38,144 ‏سوف نرحل. 425 00:32:39,896 --> 00:32:41,898 ‏علينا أن نحزم كل أغراضنا. 426 00:32:41,982 --> 00:32:45,235 ‏يجب أن نغادر قبل شروق الشمس. 427 00:32:47,237 --> 00:32:49,572 ‏لذا، سوف آخذ هذه الفساتين و... 428 00:32:49,656 --> 00:32:50,907 ‏هل أنت... 429 00:32:51,241 --> 00:32:52,534 ‏بحاجة لكل هذه الأحذية؟ 430 00:32:54,911 --> 00:32:56,288 ‏مرحبًا يا نور حياتي. 431 00:32:56,371 --> 00:32:57,831 ‏كيف حالك؟ 432 00:32:57,914 --> 00:33:00,041 ‏اسمعي. سوف أعطيك كيسًا بلاستيكيًا. 433 00:33:00,125 --> 00:33:02,711 ‏أريدك أن تصعدي إلى غرفتك ‏وتضعي فيه ألعابك المفضلة... 434 00:33:02,794 --> 00:33:05,297 ‏ارجعي إلى فراشك يا عزيزتي. ‏لقد فقد أبوك عقله. 435 00:33:05,380 --> 00:33:06,756 ‏لا يا عزيزتي. اسمعي ما قاله والدك. 436 00:33:06,840 --> 00:33:08,508 ‏وستفعلين ذلك، لأننا سنذهب في مغامرة. 437 00:33:08,591 --> 00:33:09,592 ‏لا، لن نذهب في مغامرة. 438 00:33:09,676 --> 00:33:11,177 ‏مثلما ذهبنا للتخييم في الريف. 439 00:33:11,261 --> 00:33:12,387 ‏ليس تمامًا، لكن... 440 00:33:12,470 --> 00:33:14,514 ‏باعتبار أن كل مغامرة مختلفة. 441 00:33:14,597 --> 00:33:17,183 ‏يا إلهي. إذًا أنت حقًا جادّ في ذلك. 442 00:33:17,267 --> 00:33:19,644 ‏"باري"، الساعة الـ4:00 فجرًا، ولن أرحل. 443 00:33:20,020 --> 00:33:21,813 ‏مسرحية "كريستينا" المدرسية يوم غد. 444 00:33:21,896 --> 00:33:23,898 ‏اسمعي، هل تثقين بي؟ 445 00:33:24,065 --> 00:33:25,108 ‏لا! 446 00:33:26,735 --> 00:33:29,195 ‏لكنك تحبينني. أنت تحبينني. 447 00:33:32,949 --> 00:33:35,285 ‏أجل، بالطبع أحبّك بشكل جنوني. 448 00:33:35,368 --> 00:33:37,329 ‏لذا، اسمعيني، يجب أن نرحل. 449 00:33:38,705 --> 00:33:42,000 ‏ويجب أن نغادر البيت قبل شروق الشمس. 450 00:33:47,630 --> 00:33:51,676 ‏"(مينا)، 1980" 451 00:34:15,992 --> 00:34:19,704 ‏"(مينا) ترحّب بكم، تعداد السكان 2647" 452 00:34:38,181 --> 00:34:40,517 ‏انظري. عندهم مشوى. 453 00:34:43,353 --> 00:34:45,021 ‏"محل بيع بالتجزئة، للإيجار" 454 00:34:49,401 --> 00:34:51,444 ‏لها سحرها. 455 00:34:53,196 --> 00:34:55,824 ‏تتمتع هذه البلدة بالكثير من السحر. 456 00:34:55,907 --> 00:34:58,827 ‏"مقاطعة (بولك)، مكتب المأمور" 457 00:34:59,494 --> 00:35:02,622 ‏الكثير. لكن كل ما عندنا هو مرحاض متنقّل. 458 00:35:03,957 --> 00:35:07,252 ‏وأظن أن هذه عقوبة شديدة وغير مألوفة، ‏أليس كذلك؟ 459 00:35:08,378 --> 00:35:12,090 ‏حسنًا، سوف أتأكد من معاقبتهم يوم الاثنين، ‏على كل حال. 460 00:35:12,173 --> 00:35:13,258 ‏لا بأس؟ 461 00:35:26,521 --> 00:35:27,689 ‏شكرًا. 462 00:35:39,576 --> 00:35:41,244 ‏الباب الأمامي مفتوح. 463 00:35:52,255 --> 00:35:53,256 ‏حسنًا. 464 00:35:57,635 --> 00:35:59,554 ‏تصليحها سهل. 465 00:36:16,488 --> 00:36:17,822 ‏يجب أن... 466 00:36:23,411 --> 00:36:25,246 ‏ادخل. هيا. 467 00:36:27,290 --> 00:36:28,458 ‏سحقًا. 468 00:36:31,002 --> 00:36:33,004 ‏يجب أن نسرع. 469 00:36:34,130 --> 00:36:36,049 ‏ربما تتركني قبل أن أرجع للبيت. 470 00:36:46,142 --> 00:36:49,145 ‏أترى، هذا كله لك. 471 00:36:49,229 --> 00:36:52,106 ‏كل شيء من هنا حتى منزلك. 472 00:36:52,190 --> 00:36:54,484 ‏تقريبًا 8 كيلومترات مربعة. 473 00:36:54,567 --> 00:36:56,236 ‏ما رأيك؟ 474 00:36:59,155 --> 00:37:00,740 ‏كل هذا ملكي؟ 475 00:37:01,115 --> 00:37:02,367 ‏تمامًا. 476 00:37:07,580 --> 00:37:09,123 ‏المطار بأكمله؟ 477 00:37:09,207 --> 00:37:11,543 ‏نعم. تهانيّ. 478 00:37:37,193 --> 00:37:38,861 ‏بنادق "إي كيه-47". 479 00:37:38,945 --> 00:37:41,030 ‏صناعة سوفيتية ‏لـ"منظمة التحرير الفلسطينية". 480 00:37:41,864 --> 00:37:46,619 ‏صادرها الإسرائيليون ‏وباعوها لنا بشكل سرّيّ. 481 00:37:48,705 --> 00:37:51,040 ‏وسوف توصّلها إلى "نيكاراغوا". 482 00:37:51,541 --> 00:37:52,917 ‏لم تقل أيّ شيء عن السلاح. 483 00:37:53,459 --> 00:37:55,420 ‏إنها حرب يا "باري". 484 00:37:55,587 --> 00:37:58,881 ‏مقاتلو الحرية لا يستطيعون فعل شيء ‏دون سلاح. 485 00:37:59,632 --> 00:38:01,342 ‏هذا كان الاتفاق. 486 00:38:01,426 --> 00:38:04,387 ‏أم أنك كنت تفضّل البقاء في سجن كولومبي؟ 487 00:38:06,264 --> 00:38:10,685 ‏هذه كل وكالات إنفاذ القانون ‏في منطقة الخليج. 488 00:38:11,060 --> 00:38:14,314 ‏مكتب التحقيقات، مراقبة الكحول والأسلحة، ‏مكافحة المخدرات، الجمارك. 489 00:38:14,397 --> 00:38:15,648 ‏"مكتب التحقيقات الفيدرالي" 490 00:38:15,732 --> 00:38:18,234 ‏سوف تساعدك هذه الخرائط على تجنّبهم جميعًا. 491 00:38:19,235 --> 00:38:21,070 ‏سحقًا! 492 00:38:21,613 --> 00:38:24,616 ‏عليك أن تطير حيث لا يتواجدون. 493 00:38:39,505 --> 00:38:41,591 ‏كل شيء في الحظيرة ملكيتي؟ 494 00:38:42,050 --> 00:38:43,134 ‏أجل. 495 00:38:43,551 --> 00:38:45,219 ‏تلك الشاحنة لي؟ 496 00:38:45,762 --> 00:38:46,846 ‏والأدوات كذلك؟ 497 00:38:47,555 --> 00:38:48,806 ‏نعم يا سيد. 498 00:38:48,890 --> 00:38:50,683 ‏الطائرة لي. 499 00:38:53,353 --> 00:38:55,188 ‏والحقيبة. 500 00:38:56,814 --> 00:38:58,232 ‏أيّ حقيبة؟ 501 00:39:23,174 --> 00:39:24,550 ‏أطعمت الطفلين. 502 00:39:24,634 --> 00:39:26,052 ‏إنهما نائمان. 503 00:39:28,012 --> 00:39:30,181 ‏أفرغت السيارة. 504 00:39:30,264 --> 00:39:31,641 ‏هذا جيد. 505 00:39:31,724 --> 00:39:34,060 ‏أصلحت المغسلة. كان الصمام فحسب. 506 00:39:35,186 --> 00:39:37,563 ‏أرأيت؟ أخبرتك أن تصليحها سيكون سهلًا. 507 00:39:39,857 --> 00:39:40,900 ‏سحقًا يا "باري". 508 00:39:41,317 --> 00:39:43,778 ‏حسنًا، لا بأس. لا بأس. حسنًا. 509 00:39:45,196 --> 00:39:47,156 ‏سوف أخبرك بكل شيء. 510 00:39:48,825 --> 00:39:50,493 ‏أنا تركت العمل في شركة "تي دبليو إيه". 511 00:39:50,576 --> 00:39:51,828 ‏بالله عليك يا "باري". 512 00:39:52,745 --> 00:39:54,706 ‏هل ستذهب إلى السجن؟ 513 00:39:55,665 --> 00:39:57,041 ‏لا يا سيدتي. 514 00:39:59,669 --> 00:40:01,587 ‏يجب أن ترعى هذه الأسرة. 515 00:40:01,671 --> 00:40:02,839 ‏وإلا سوف آخذ الأولاد. 516 00:40:02,922 --> 00:40:05,967 ‏وسوف أرجع مباشرةً للعمل في مطعم "كنتاكي". 517 00:40:06,259 --> 00:40:08,052 ‏"لوس"، المشروع الذي أعمل فيه هو... 518 00:40:08,136 --> 00:40:09,387 ‏"باري"، أنا حامل في شهري السادس. 519 00:40:09,470 --> 00:40:10,596 ‏إنه سرّيّ للغاية. 520 00:40:10,680 --> 00:40:11,931 ‏أريد مبرّدًا. 521 00:40:12,014 --> 00:40:13,683 ‏أريد أسرّةً لأولادنا. 522 00:40:13,766 --> 00:40:16,561 ‏أحتاج فرنًا، وغسالةً لعينةً... 523 00:40:23,192 --> 00:40:25,486 ‏الغسالة هناك، معقول؟ 524 00:40:27,238 --> 00:40:28,990 ‏الآن، اسمحي لي... 525 00:40:37,790 --> 00:40:39,542 ‏هل هذا قانونيّ؟ 526 00:40:39,625 --> 00:40:43,337 ‏حسنًا. ما سوف أقول له لك... أنت... 527 00:40:44,255 --> 00:40:47,592 ‏يجب أن تحلفي أنك ‏لن تخبري أحدًا به يا "لوسي". 528 00:40:49,969 --> 00:40:51,220 ‏مفهوم؟ 529 00:40:53,431 --> 00:40:55,057 ‏أنا أعمل 530 00:40:55,725 --> 00:40:58,060 ‏لصالح "سي آي إيه". 531 00:41:22,585 --> 00:41:27,006 ‏"(كونتراس)، 1981" 532 00:42:09,173 --> 00:42:10,341 ‏كيف حالكم يا رفاق؟ 533 00:42:10,424 --> 00:42:13,469 ‏أنا هنا باسم "العم (سام)". 534 00:42:24,897 --> 00:42:27,066 ‏اسمع يا "شيفر"، ‏ليست لديّ أدنى خبرة عسكرية، 535 00:42:27,149 --> 00:42:29,235 ‏لكن هل أنت متأكد أنه هؤلاء الرجال مناسبون؟ 536 00:42:29,318 --> 00:42:32,947 ‏لأنهم بدوا مهتمين بحذائي أكثر من الأسلحة. 537 00:42:33,030 --> 00:42:35,575 ‏الآن، اسمعني. صار الأمر مهمًا جدًا. 538 00:42:35,658 --> 00:42:37,243 ‏لا أعتقد أنني الرجل المناسب يا "شيفر". 539 00:42:37,326 --> 00:42:38,995 ‏استمر بشحن البنادق فحسب، مفهوم؟ 540 00:42:39,078 --> 00:42:40,913 ‏استمر بالشحن. 541 00:42:54,552 --> 00:42:55,928 ‏حسنًا. 542 00:42:57,013 --> 00:42:58,514 ‏هذه هدايا. 543 00:43:00,182 --> 00:43:01,309 ‏حسنًا. 544 00:43:01,976 --> 00:43:03,686 ‏مفهوم؟ هدايا. 545 00:43:08,524 --> 00:43:10,276 ‏ابقوا بعيدين. بعيدا. 546 00:43:21,621 --> 00:43:24,540 ‏الآن، هذه البنادق هدايا من "العم (سام)". 547 00:43:32,548 --> 00:43:33,799 ‏أنا لا أمزح. 548 00:43:36,218 --> 00:43:38,804 ‏"باري"! ضع ذاك المضرب جانبًا أيها الغبي. 549 00:43:39,096 --> 00:43:40,473 ‏نحن جميعًا أصحاب هنا. 550 00:43:41,015 --> 00:43:42,183 ‏"جورج". 551 00:43:42,808 --> 00:43:44,644 ‏ماذا تفعل هنا بحق السماء؟ 552 00:43:44,727 --> 00:43:46,395 ‏هذا سيد "أدولفو كاليرو". 553 00:43:46,479 --> 00:43:48,814 ‏يعمل لصالح حكومتك على ملف الثورة 554 00:43:48,898 --> 00:43:50,483 ‏لإسقاط حكم الـساندينيين. 555 00:43:50,566 --> 00:43:54,737 ‏"جورج" أخبرني ‏أنك الأمريكي المجنون الذي يقوم بالتسليم. 556 00:43:56,072 --> 00:43:58,491 ‏عندنا اقتراح جديد لك يا "باري". 557 00:43:58,574 --> 00:44:01,619 ‏تحضر أسلحتك الأمريكية إلى "كولومبيا"، 558 00:44:01,702 --> 00:44:04,830 ‏ثم تسلّم هذا الكوكايين إلى الـ"كونتراس"، 559 00:44:05,414 --> 00:44:08,292 ‏ويأخذها رجال "كونتراس" ‏بقوارب صيد إلى "ميامي"، 560 00:44:09,085 --> 00:44:10,753 ‏وكل شخص يكون راضيًا. 561 00:44:11,045 --> 00:44:14,298 ‏إنها من أجل المجهود الحربي يا سيد "سيل". 562 00:44:17,343 --> 00:44:19,845 ‏تبين أن الـ"كونتراس" لا يريدون أن يحاربوا. 563 00:44:19,929 --> 00:44:21,347 ‏يريدون جني المال فحسب. 564 00:44:21,430 --> 00:44:22,974 ‏مثلنا جميعًا. 565 00:44:23,057 --> 00:44:26,769 ‏بينما "كارتل ميدلين" كانوا يريدون الأسلحة. 566 00:44:26,852 --> 00:44:29,772 ‏لذا، عقدوا صفقةً بسيطةً. كيف يمكنني الرفض؟ 567 00:44:29,855 --> 00:44:31,023 ‏"11 يناير، 1986" 568 00:44:31,107 --> 00:44:33,985 ‏أنا مجرد أمريكي ينفّذ عمليات التسليم. 569 00:44:34,527 --> 00:44:35,861 ‏إليكم كيف كانت العملية تتم. 570 00:44:35,945 --> 00:44:36,904 ‏"(مينا)" 571 00:44:36,988 --> 00:44:38,447 ‏كنت أشحن الأسلحة في "مينا"، 572 00:44:38,531 --> 00:44:42,243 ‏ثم أطير، مستخدمًا معلومات "شيفر"، ‏متجاوزًا وكالات إنفاذ القانون، 573 00:44:42,326 --> 00:44:44,870 ‏متابعًا إلى مطار "كارتل ميدلين". 574 00:44:47,707 --> 00:44:50,626 ‏أحب الكولومبيون الأسلحة. 575 00:44:52,128 --> 00:44:56,590 ‏وكنت أملأ طائرتي بالكوكايين ‏وأطير إلى مخيّم تدريب "كونتراس". 576 00:44:57,466 --> 00:45:01,637 ‏كان رجال الـ"كونتراس" يخبّؤون الكوكايين ‏في قوارب الصيد ويبحرون بها إلى "ميامي". 577 00:45:02,304 --> 00:45:04,807 ‏في تلك الأثناء، ‏كنت أحمّل شحنة كوكايين أخرى، 578 00:45:04,890 --> 00:45:08,102 ‏وأطير بها إلى "الولايات المتحدة" ‏بعد توقّف قصير في "بنما" للتزوّد بالوقود 579 00:45:08,185 --> 00:45:11,397 ‏تحت حماية صديقي القديم، العقيد "نورييغا". 580 00:45:11,480 --> 00:45:13,816 ‏تهانيّ على الترقية، أيها اللواء. 581 00:45:14,150 --> 00:45:16,986 ‏لأن من الطبيعي أن تكون له حصّته، كذلك. 582 00:45:17,653 --> 00:45:20,614 ‏وفي طريق العودة، ‏كان عليّ الحذر من رجال مكافحة المخدرات 583 00:45:20,698 --> 00:45:22,324 ‏ثم ألقي بحمولتي في مستنقعات "لويزيانا". 584 00:45:27,830 --> 00:45:29,540 ‏كبرت العملية كثيرًا 585 00:45:29,623 --> 00:45:30,750 ‏واحتجت إلى مساعدة. 586 00:45:31,667 --> 00:45:34,420 ‏"بيت دوبوا" كان يصنع أسلحةً حتى اكتشف 587 00:45:34,503 --> 00:45:36,881 ‏أنه بارع في بيع الحشيش. 588 00:45:36,964 --> 00:45:40,718 ‏"ستان ميسون" كان يطير بالماريجوانا ‏من "المكسيك" إلى "أريزونا". 589 00:45:40,801 --> 00:45:45,473 ‏"بيل كوبر". كان يطير بالأفيون ‏عبر كل جنوب شرق "آسيا" أثناء حرب "فيتنام". 590 00:45:46,265 --> 00:45:47,892 ‏وهناك "بوب". 591 00:45:48,517 --> 00:45:51,687 ‏لا أعرف الكثير عنه. لكن كان طيّارًا، كذلك. 592 00:45:52,688 --> 00:45:55,232 ‏كنت أسميهم "طيور الشتاء". 593 00:45:56,025 --> 00:45:57,985 ‏وكنا نستطيع الطيران عبر كل الظروف. 594 00:46:22,426 --> 00:46:23,511 ‏"شيفر"! 595 00:46:24,220 --> 00:46:25,387 ‏"باري". 596 00:46:26,222 --> 00:46:27,264 ‏كيف الحال؟ 597 00:46:28,224 --> 00:46:29,225 ‏يا زعيم! 598 00:46:29,892 --> 00:46:32,561 ‏كان الأمر مثيرًا بشكل جنونيّ يا رجل! 599 00:46:35,731 --> 00:46:38,275 ‏كيف هو... كيف هو الوضع هناك؟ 600 00:46:39,652 --> 00:46:41,028 ‏تعرف... 601 00:46:41,445 --> 00:46:42,446 ‏مشغولون. 602 00:46:45,449 --> 00:46:46,534 ‏وأنت؟ 603 00:46:47,785 --> 00:46:48,869 ‏نعم. 604 00:46:50,579 --> 00:46:51,747 ‏مشغول. 605 00:47:00,923 --> 00:47:02,299 ‏إلى أين يذهبون؟ 606 00:47:03,717 --> 00:47:06,178 ‏نحن بحاجة لاستخدام جزء من أرضك. 607 00:47:08,097 --> 00:47:10,349 ‏يريدون إحضارهم إلى هنا 608 00:47:10,432 --> 00:47:11,433 ‏لتدريبهم. 609 00:47:11,517 --> 00:47:13,018 ‏للتدريب. 610 00:47:13,936 --> 00:47:15,187 ‏من؟ 611 00:47:15,855 --> 00:47:17,273 ‏رجال الـ"كونتراس". 612 00:47:21,610 --> 00:47:23,696 ‏أنت... تريدني أن أحضرهم إلى هنا؟ 613 00:47:23,779 --> 00:47:25,114 ‏إلى "مينا"؟ 614 00:47:25,489 --> 00:47:29,034 ‏سوف ننشئ قاعدة تدريب ميدانية وعملياتية. 615 00:47:34,456 --> 00:47:35,958 ‏أين؟ 616 00:47:36,333 --> 00:47:38,294 ‏- على أرضي؟ ‏- أجل. 617 00:47:38,794 --> 00:47:40,212 ‏سيبدأ التنفيذ مباشرةً. 618 00:47:40,296 --> 00:47:41,839 ‏هذا عظيم. 619 00:47:43,632 --> 00:47:45,092 ‏هل هذه مشكلة؟ 620 00:47:45,217 --> 00:47:46,427 ‏لا. 621 00:47:46,510 --> 00:47:47,636 ‏لا يهم. 622 00:47:48,429 --> 00:47:50,306 ‏سأنفّذ كل ما تريده يا زعيم. 623 00:48:10,868 --> 00:48:12,661 ‏"المأمور (جو داونينغ)" 624 00:48:27,843 --> 00:48:30,095 ‏انتظر! كان من المفترض أن يكونوا 15. 625 00:48:30,179 --> 00:48:31,388 ‏وأحصي 12 فقط هنا. 626 00:48:31,472 --> 00:48:33,807 ‏كان رجال "كونتراس" متحمسون ‏لوجودهم في "الولايات المتحدة". 627 00:48:33,891 --> 00:48:34,892 ‏"18 يناير، 1986" 628 00:48:34,975 --> 00:48:37,895 ‏وكانوا يهربون بنفس سرعة إحضارهم إلى هنا. 629 00:48:42,733 --> 00:48:45,444 ‏أنتما! إلى أين تعتقدان أنكما ذاهبان؟ 630 00:48:45,861 --> 00:48:48,280 631 00:48:48,364 --> 00:48:50,783 ‏واثقون أن "كونتراس" ‏سوف ينتصرون بحلول الصيف 632 00:48:50,866 --> 00:48:52,117 ‏إذا أعطيناهم ما يحتاجون إليه. 633 00:48:52,201 --> 00:48:53,202 ‏هذا عظيم. 634 00:48:53,285 --> 00:48:55,621 ‏ماذا تستطيع أن تحصل من رجلك في "مينا"؟ 635 00:48:55,704 --> 00:48:57,039 ‏يمكننا تحصيل أيّ شيء منه. 636 00:48:57,539 --> 00:48:59,166 ‏هذا ما أحب أن أسمعه. 637 00:48:59,708 --> 00:49:02,294 ‏سوف نوسّع عملياتنا يا "باري". 638 00:49:02,378 --> 00:49:03,712 ‏انتظروا الآن. واحد بعد الآخر! 639 00:49:03,796 --> 00:49:06,632 ‏واحد بعد الآخر! انتظروا! توقفوا! 640 00:49:07,591 --> 00:49:08,759 ‏لا! 641 00:49:08,842 --> 00:49:10,386 ‏سوف نهتم بالجميع. 642 00:49:11,679 --> 00:49:13,681 ‏إلى الوراء! ابتعدوا عني! 643 00:49:14,640 --> 00:49:15,933 ‏لو سمحتم. إلى الوراء! 644 00:49:18,727 --> 00:49:20,813 ‏اهدؤوا جميعًا! 645 00:49:46,588 --> 00:49:47,631 ‏قل لي يا "باري". 646 00:49:47,715 --> 00:49:48,674 ‏ماذا؟ 647 00:49:48,757 --> 00:49:50,843 ‏هل تعتقد أن هؤلاء "الكونتراس" سوف ينتصرون؟ 648 00:49:52,553 --> 00:49:53,929 ‏لا. 649 00:49:58,851 --> 00:49:59,852 ‏مرحبًا. 650 00:49:59,935 --> 00:50:03,063 ‏وصلت للتو. بطاقات دعوة من "باري" ‏لمباريات فريق "ريزورباكس". 651 00:50:03,605 --> 00:50:04,940 ‏بطاقات للموسم بأكمله. 652 00:50:05,024 --> 00:50:07,026 ‏بالقرب من وسط الملعب. 653 00:50:07,943 --> 00:50:09,611 ‏حسنًا، هذا لطيف جدًا منه. 654 00:50:10,029 --> 00:50:12,865 ‏كم من الأراضي اشترى "سيل" ‏منذ وصوله إلى البلدة؟ 655 00:50:13,824 --> 00:50:15,868 656 00:50:15,951 --> 00:50:19,038 ‏8 كم مربع. من المطار إلى "واشيتا". 657 00:50:19,121 --> 00:50:21,874 ‏ماذا يريد أن يفعل بكل هذه الأرض ‏التي لا قيمة لها؟ 658 00:50:21,957 --> 00:50:24,793 ‏هذا... ليس شأننا في الحقيقة، فعلًا. 659 00:50:27,796 --> 00:50:30,382 ‏إنه رجل طيّب يا "جودي". 660 00:50:30,466 --> 00:50:33,135 ‏يقدّم الكثير للبلدة. 661 00:50:35,637 --> 00:50:38,432 ‏"مصرف (مينا) الائتماني" 662 00:50:38,932 --> 00:50:41,143 ‏أريد أن أفتح حسابًا مصرفيًا. 663 00:50:42,186 --> 00:50:43,353 ‏بوركت! 664 00:50:44,104 --> 00:50:45,731 ‏سأرجع حالًا. 665 00:50:45,814 --> 00:50:46,815 ‏"ديفيد"! 666 00:50:46,982 --> 00:50:48,484 ‏هيا يا "كريستينا"! 667 00:50:54,281 --> 00:50:56,325 ‏أحسنتم يا أولاد! 668 00:50:58,994 --> 00:51:00,829 ‏- تابعي يا "كريستينا"! ‏- اجري، هيا! 669 00:51:00,913 --> 00:51:02,581 ‏برتقال. هل تريدون بعض البرتقال؟ 670 00:51:02,664 --> 00:51:04,249 ‏يا شباب، لديّ بيتزا! 671 00:51:04,333 --> 00:51:06,335 ‏- هل تريدون قطعة بيتزا؟ ‏- أجل! 672 00:51:06,418 --> 00:51:09,505 ‏إليك هذه! حسنًا. سأضع هذه هنا فحسب. 673 00:51:15,135 --> 00:51:16,595 ‏إليك هذه. 674 00:51:22,893 --> 00:51:24,353 ‏- سيارة جميلة! ‏- تعجبك؟ 675 00:51:24,436 --> 00:51:25,437 ‏فعلًا تعجبني. 676 00:51:25,854 --> 00:51:27,272 ‏طراز 1982. 677 00:51:27,356 --> 00:51:28,941 ‏مع كل الإضافات والتحسينات الممكنة. 678 00:51:29,024 --> 00:51:32,319 ‏الأولى في ولاية "أركنساس"، وهي لك. 679 00:51:32,861 --> 00:51:34,238 ‏لي؟ 680 00:51:34,530 --> 00:51:35,614 ‏إنها لك. 681 00:51:35,697 --> 00:51:37,616 ‏يا إلهي يا "باري"! 682 00:51:38,700 --> 00:51:40,035 ‏شكرًا لك! 683 00:51:42,579 --> 00:51:45,040 ‏وهناك شيء إضافيّ. 684 00:51:46,083 --> 00:51:47,501 ‏اللعنة يا "باري". 685 00:51:51,380 --> 00:51:52,506 ‏ماذا؟ 686 00:51:53,882 --> 00:51:55,843 ‏تصرّف بشكل لائق. 687 00:51:58,595 --> 00:51:59,930 ‏"(مينا)، 1982" 688 00:52:00,013 --> 00:52:01,140 ‏أحضرت وجبةً لك يا "كريستينا". 689 00:52:01,223 --> 00:52:02,307 690 00:52:04,309 --> 00:52:06,228 ‏كان مردود التجارة في أوجّه. 691 00:52:10,149 --> 00:52:12,693 ‏عندنا الثلاثاء، الساعة الـ3:00. ‏الثلاثاء، الساعة الـ3:00. 692 00:52:12,776 --> 00:52:14,736 ‏علينا أن نزيد الشحنات. 693 00:52:14,820 --> 00:52:16,238 ‏هل تستطيع إضافة شحنة يوم الجمعة؟ 694 00:52:16,321 --> 00:52:18,490 ‏يوم الجمعة؟ حسنًا. ابق على الخط، الآن. 695 00:52:18,574 --> 00:52:19,533 ‏ماذا؟ 696 00:52:19,616 --> 00:52:21,160 ‏نريد أن نضاعف كمية الأسلحة التي نشحنها. 697 00:52:21,243 --> 00:52:22,244 ‏الضعف؟ 698 00:52:22,327 --> 00:52:23,453 ‏الشحنة القادمة يوم الجمعة. 699 00:52:23,537 --> 00:52:25,998 ‏انتظر. هل يجب أن يكون يوم الجمعة؟ 700 00:52:29,334 --> 00:52:30,669 ‏أسّست بعض الشركات الوهمية. 701 00:52:30,752 --> 00:52:31,753 ‏"(رويال ساينز)" 702 00:52:31,837 --> 00:52:35,090 ‏أنتظر بفارغ الصبر معرفة كل شيء ‏عن أعمال اللافتات يا سيد "سيل". 703 00:52:35,924 --> 00:52:37,050 ‏وأنا أيضًا. 704 00:52:37,134 --> 00:52:39,511 ‏اشتغلت 30 عامًا في محطة وقود "غاز إن سب". 705 00:52:39,595 --> 00:52:42,014 ‏حسنًا. أظن أنه حان الوقت ‏لتنتقل إلى الإدارة العليا. 706 00:52:42,097 --> 00:52:43,140 ‏"(رويال غلوبال)، الرئيس" 707 00:52:43,223 --> 00:52:45,184 ‏لكن المال كان يأتي ‏أسرع مما كان بإمكاني غسيله. 708 00:52:45,267 --> 00:52:46,268 ‏"(رويال ليكور)، المدير العام" 709 00:52:57,613 --> 00:53:00,199 ‏كنت ألتقط صورًا، أنقل أسلحة، 710 00:53:00,282 --> 00:53:01,283 ‏"اللواء (نورييغا)" 711 00:53:01,366 --> 00:53:03,660 ‏أسلّم وأستلم. 712 00:53:04,453 --> 00:53:08,373 ‏اللعنة، كنت أبني قوةً جويةً. 713 00:53:08,749 --> 00:53:10,292 ‏لعبة جديدة يا شباب! 714 00:53:14,129 --> 00:53:15,130 ‏"25 ديسمبر، 1982 - تسجيل" 715 00:53:15,214 --> 00:53:16,924 ‏- كنت أريد كتبًا جديدة. ‏- فعلًا؟ 716 00:53:18,842 --> 00:53:20,052 ‏ما الذي تفعله؟ "باري"! 717 00:53:20,135 --> 00:53:21,136 ‏"26 ديسمبر، 1982 - تسجيل" 718 00:53:21,220 --> 00:53:22,721 ‏ابتسم يا "باري". 719 00:53:27,517 --> 00:53:28,602 ‏"جورج"! 720 00:53:31,396 --> 00:53:33,315 ‏الكركند! لقد تذكرت! 721 00:53:33,398 --> 00:53:35,067 ‏ماذا أخبرتك؟ هل تعتقد أنني سأنسى ذلك؟ 722 00:53:35,150 --> 00:53:36,360 ‏زوجك عبقري. 723 00:53:36,818 --> 00:53:39,738 ‏حسنًا، بشكل قاطع وأكيد يجب تسليمه ليلًا. 724 00:53:40,822 --> 00:53:41,907 ‏زوجتي "لوسي". 725 00:53:42,908 --> 00:53:44,493 ‏غير معقول. 726 00:54:24,700 --> 00:54:28,328 ‏كنت مشاركًا في كل النشاطات التجارية. 727 00:54:29,788 --> 00:54:31,456 ‏10 ملايين في "مينا ناشونال"، 728 00:54:31,540 --> 00:54:33,792 ‏12 مليون في "مينا ستيت"، 729 00:54:33,875 --> 00:54:35,877 ‏15 مليون في "مينا ترست". 730 00:54:35,961 --> 00:54:37,504 ‏وكان هناك 40 مليون تنتظر في "ميامي"، 731 00:54:37,796 --> 00:54:41,091 ‏20 مليون في "بنما"، 732 00:54:41,174 --> 00:54:44,136 733 00:54:44,219 --> 00:54:46,179 ‏و 40 كغ ذهب في خزانتي. 734 00:54:47,431 --> 00:54:48,557 ‏اللعنة! 735 00:54:48,640 --> 00:54:50,726 ‏حبيبتي، انتبهي لمقود الطائرة. 736 00:54:51,059 --> 00:54:54,229 ‏هذا أعظم بلد في العالم. أليس كذلك؟ 737 00:55:09,244 --> 00:55:10,370 ‏"جيه بي". 738 00:55:10,454 --> 00:55:11,663 ‏"26 يناير، 1986" 739 00:55:18,712 --> 00:55:19,796 ‏نعم. 740 00:55:20,714 --> 00:55:22,424 ‏- مرحبًا شقيقتي! ‏- "جيه بي"! 741 00:55:22,591 --> 00:55:23,633 ‏ماذا تفعل هنا؟ 742 00:55:24,509 --> 00:55:25,761 ‏انظر لنفسك! 743 00:55:25,844 --> 00:55:27,429 ‏- انظر لنفسك! ‏- اللعنة! 744 00:55:27,512 --> 00:55:28,597 ‏ادخل. 745 00:55:29,014 --> 00:55:30,849 ‏انظري إلى هذا البيت الجميل! 746 00:55:30,932 --> 00:55:32,768 ‏ركن "شفروليه" ‏أصعب بكثير مما تظنين يا "لوس". 747 00:55:32,851 --> 00:55:34,311 ‏اسمع! انتبه لألفاظك في وجود الأطفال. 748 00:55:34,394 --> 00:55:35,520 ‏آسف. 749 00:55:38,440 --> 00:55:39,691 ‏هل هذا صحيح؟ 750 00:55:40,233 --> 00:55:41,485 ‏نعم يا رجل. 751 00:55:41,568 --> 00:55:45,280 ‏أجبروني على أن أحشر كل تلك السيارات ‏في مكان ضيّق لعين... 752 00:55:45,364 --> 00:55:47,032 ‏لقد سمعتني. 753 00:55:47,115 --> 00:55:48,450 ‏أنا آسف! 754 00:55:49,242 --> 00:55:52,454 ‏اسمع، الواقع أن السيارات ‏كانت قريبة من بعضها، مفهوم؟ 755 00:55:52,621 --> 00:55:54,247 ‏- وستخدشها دون قصد، صحيح؟ ‏- تمامًا. 756 00:55:54,414 --> 00:55:57,042 ‏ثم، كانوا يقتطعون تصليح الخدوش ‏من راتبي اللعين يا رجل! 757 00:55:57,125 --> 00:55:58,960 ‏- توقّف يا "جيه بي"! ‏- آسف. 758 00:55:59,127 --> 00:56:01,380 ‏حسنًا، أنت لا تعرف كيف تتعامل ‏مع الضغط يا "جيه بي". 759 00:56:01,546 --> 00:56:03,757 ‏إن كنت ستبقى هنا، يجب أن تعمل. 760 00:56:03,840 --> 00:56:07,135 ‏أو أعطيك بعض المال، وتغادر وتفعل ما تريد. 761 00:56:07,219 --> 00:56:08,553 ‏- لا تنظر إليه هكذا. ‏- ماذا؟ 762 00:56:08,637 --> 00:56:11,390 ‏عليك أن تعمل يا "جيه بي"، ‏وليس أن تأخذ صدقةً. 763 00:56:11,973 --> 00:56:13,600 ‏أخي يجب أن يعمل يا "باري". 764 00:56:13,683 --> 00:56:14,810 ‏سوف تعمل. 765 00:56:15,310 --> 00:56:16,561 ‏بكل تأكيد. 766 00:56:16,645 --> 00:56:19,439 ‏حسنًا، هل سمعت ذلك؟ تلك هي القاعدة. 767 00:56:20,148 --> 00:56:21,274 ‏يجب أن تعمل يا بنيّ. 768 00:56:21,650 --> 00:56:23,693 ‏- يجب أن تعمل. ‏- صحيح. 769 00:56:23,777 --> 00:56:26,488 ‏ماذا سأفعل بالضبط؟ 770 00:56:30,867 --> 00:56:32,202 ‏يا "باري"! 771 00:56:33,578 --> 00:56:35,372 ‏"باري". 772 00:56:35,455 --> 00:56:37,707 ‏- "باري"! ‏- ماذا تريد الآن يا "جيه بي"؟ 773 00:56:37,791 --> 00:56:41,086 ‏هذه حظيرة كبيرة، وقد تعبت من المسح. 774 00:56:41,461 --> 00:56:42,921 ‏تستطيع أن تستريح عندما تنظّفها. 775 00:56:43,004 --> 00:56:44,172 ‏هيا. انته من تنظيفها! 776 00:56:44,256 --> 00:56:46,258 ‏يا رجل، لديّ مهمة جديدة لك. 777 00:56:46,341 --> 00:56:47,509 ‏أحضر لي جعة يا رجل. 778 00:56:47,926 --> 00:56:49,636 ‏الزجاجة فارغة. 779 00:56:49,719 --> 00:56:51,138 ‏إليك زجاجتك اللعينة... 780 00:56:54,474 --> 00:56:55,851 ‏"(أتاري)" 781 00:57:15,829 --> 00:57:16,955 ‏"باري"؟ 782 00:57:17,038 --> 00:57:17,998 ‏ماذا؟ 783 00:57:18,081 --> 00:57:19,958 ‏أخرج "روسكو" هذه من الباحة الخلفية. 784 00:57:20,041 --> 00:57:21,001 ‏"(كابوني)، حياة (آل كابوني) وعالمه" 785 00:57:21,084 --> 00:57:23,086 ‏هناك نقود في كل مكان. 786 00:57:23,170 --> 00:57:25,046 ‏سوف أجمعها في الصباح. 787 00:57:25,130 --> 00:57:28,133 ‏وجدت 3 أخرى في المدفأة. 788 00:58:01,917 --> 00:58:03,043 ‏اللعنة. 789 00:58:14,221 --> 00:58:15,180 ‏"2 فبراير، 1986" 790 00:58:15,263 --> 00:58:17,599 ‏كان المال يندفع من كل الاتجاهات. 791 00:58:19,100 --> 00:58:21,645 ‏من كان يظن أن تلك ستكون مشكلة؟ أقصد... 792 00:58:22,479 --> 00:58:25,232 ‏لم يعد هناك مكان لنضعها فيها. 793 00:58:28,735 --> 00:58:30,320 ‏بهدوء. اهدأ. 794 00:58:30,403 --> 00:58:32,447 ‏لا تذهبي خلفها. هذه حيوانات خطيرة. 795 00:58:32,614 --> 00:58:34,825 ‏- من الأفضل استدعاء المدرب. ‏- أنا أسيطر على الوضع. 796 00:58:35,534 --> 00:58:37,035 ‏هيا، الآن. 797 00:58:37,118 --> 00:58:38,620 ‏انتظر. 798 00:58:46,461 --> 00:58:47,796 ‏ما رأيك بذلك؟ 799 00:58:47,963 --> 00:58:49,130 ‏سحقًا. 800 00:58:49,965 --> 00:58:52,008 ‏"جيه بي" في سيارة جديدة. 801 00:58:52,092 --> 00:58:53,927 ‏هل قمت بزيادة مرتب ذاك الولد؟ 802 00:58:54,010 --> 00:58:55,136 ‏مرحبًا بكما يا "باري" و"لوس". 803 00:58:58,974 --> 00:59:00,725 ‏ما هذا بحق السماء؟ 804 00:59:00,809 --> 00:59:02,811 ‏تلك الفتاة عمرها 15 عامًا. 805 00:59:04,271 --> 00:59:06,189 ‏- إنه ضخم. ‏- قلت لك إنه ضخم! 806 00:59:06,273 --> 00:59:08,441 ‏أنت حقًا تعيش هنا؟ 807 00:59:08,525 --> 00:59:11,152 ‏اسمع! هل أستطيع أن أكلّمك للحظة؟ 808 00:59:11,653 --> 00:59:12,779 ‏أجل. 809 00:59:13,488 --> 00:59:14,531 ‏- ماذا؟ ‏- تعال إلى هنا. 810 00:59:14,614 --> 00:59:15,574 ‏ماذا تفعل يا "جيه بي"؟ 811 00:59:15,657 --> 00:59:16,825 ‏ماذا؟ 812 00:59:16,908 --> 00:59:18,618 ‏لم أفعل شيئًا بعد! 813 00:59:18,702 --> 00:59:20,120 ‏- تعال. ‏- مرحبًا يا سيدة "سيل". 814 00:59:20,203 --> 00:59:21,204 ‏أهلًا. 815 00:59:21,288 --> 00:59:23,915 ‏ماذا... كنا فقط ذاهبين لنسبح. 816 00:59:23,999 --> 00:59:25,083 ‏تعال إلى هنا. 817 00:59:25,166 --> 00:59:26,585 ‏رجاءً لا تخبري أمي أنني كنت هنا. 818 00:59:26,668 --> 00:59:27,752 ‏تعالي يا عزيزتي. لندخل. 819 00:59:27,836 --> 00:59:30,171 ‏من أين أتيت بالمال لشراء السيارة؟ 820 00:59:36,803 --> 00:59:40,682 ‏سأكون صريحًا معك يا "باري"، ‏لأنني لا أستطيع الكذب عليك. 821 00:59:42,142 --> 00:59:44,227 ‏سرقته من الحظيرة. 822 00:59:46,605 --> 00:59:47,606 ‏حسنًا. 823 00:59:48,189 --> 00:59:52,027 ‏فتحت إحدى حقائب السفر. ‏وجدت كميةً هائلةً من المال. 824 00:59:52,110 --> 00:59:54,029 ‏- "جيه بي". ‏- كمية هائلة من المال. 825 00:59:54,112 --> 00:59:56,156 ‏لا يمكنك أن تفعل ذلك يا "جيه بي". 826 00:59:56,698 --> 00:59:58,033 ‏لا يمكنك أن تفعل ذلك. 827 01:00:00,160 --> 01:00:01,453 ‏500، انزل إلى 300. 828 01:00:01,536 --> 01:00:02,746 ‏انتبه إلى الأشجار في النهاية. 829 01:00:02,829 --> 01:00:04,205 ‏نعم، أتذكّر ذلك. 830 01:00:09,836 --> 01:00:12,380 ‏لا يا "بيت". ‏يجب أن تطفئ ذلك. لأنني لا أرى شيئًا. 831 01:00:12,547 --> 01:00:13,882 ‏عُلم. 832 01:00:14,215 --> 01:00:16,676 ‏75. 50. 833 01:00:19,888 --> 01:00:21,473 ‏هبوط جميل يا زعيم. 834 01:00:41,159 --> 01:00:42,953 ‏هل رأيتم هذا يا شباب؟ 835 01:00:48,249 --> 01:00:49,250 ‏سحقًا! 836 01:00:50,251 --> 01:00:51,211 ‏"إدارة مكافحة المخدرات، 1983" 837 01:00:51,294 --> 01:00:53,004 ‏هنا إدارة مكافحة المخدرات الأمريكية. 838 01:00:53,088 --> 01:00:56,216 ‏أنتم تنتهكون منطقة تعريف الدفاع الجوي. 839 01:00:56,925 --> 01:00:59,010 ‏نأمركم بالهبوط حالًا. 840 01:00:59,094 --> 01:01:01,179 ‏الحقونا إلى محطة الطيران البحري ‏في "نيو أورلينز". 841 01:01:01,262 --> 01:01:04,099 ‏حسنًا يا شباب. سوف تكون ليلةً طويلةً. 842 01:01:04,182 --> 01:01:06,017 ‏لنرجع إلى البحر، مسافة 105 عقدة بحرية. 843 01:01:06,101 --> 01:01:07,352 ‏أنزلوا القلّابات. 844 01:01:07,435 --> 01:01:09,604 ‏أكرر، نأمركم بالهبوط حالًا. 845 01:01:09,688 --> 01:01:12,190 ‏مكافحة المخدرات كانت تستخدم ‏طائراتها النفّاثة الجديدة 846 01:01:12,273 --> 01:01:13,817 ‏التي لم يكن بوسعنا تجاوزها. 847 01:01:13,900 --> 01:01:15,193 ‏الحقونا إلى محطة الطيران البحري. 848 01:01:15,276 --> 01:01:17,612 ‏لكن تلك السرعة كان لها ثمنها الباهظ. 849 01:01:17,696 --> 01:01:18,697 ‏أكرر... 850 01:01:18,780 --> 01:01:20,365 ‏كان بإمكانهم الطيران بسرعة، 851 01:01:20,907 --> 01:01:22,117 ‏ونحن كان بإمكاننا أن نطير ببطء. 852 01:01:23,618 --> 01:01:26,121 ‏لوقت طويل. 853 01:01:42,721 --> 01:01:44,305 ‏مستوى الوقود منخفض. 854 01:01:44,389 --> 01:01:46,891 ‏علينا العودة. ‏وقودنا يكفي للعودة إلى القاعدة. 855 01:01:46,975 --> 01:01:49,978 ‏أولئك الحمقى ‏ما زالوا يطيرون أمامنا مباشرةً. 856 01:01:53,314 --> 01:01:54,649 ‏حسنًا يا شباب. 857 01:01:55,150 --> 01:01:58,528 ‏فرغ وقود طائرة مكافحة المخدرات. ‏حان وقت العودة إلى البيت. 858 01:02:08,913 --> 01:02:11,082 ‏"بيل"! ما هذا بحق السماء؟ 859 01:02:11,166 --> 01:02:13,043 ‏أين وجهتك يا صديقي؟ أجبني. 860 01:02:14,544 --> 01:02:16,963 ‏لا بأس، سوف ألحق به. سوف ألحق به. 861 01:02:18,882 --> 01:02:22,635 ‏"بيل"؟ أجب، استدر الآن. هيا. لنرجع. 862 01:02:23,678 --> 01:02:26,056 ‏هل تسمعني يا "بيل"؟ 863 01:02:29,100 --> 01:02:30,643 ‏أيها اللعين! 864 01:02:31,644 --> 01:02:33,313 ‏لقد نام. 865 01:02:34,147 --> 01:02:35,440 ‏لعنة الله عليه! 866 01:02:35,523 --> 01:02:36,941 ‏استيقظ يا "بيل"! 867 01:02:37,025 --> 01:02:38,902 ‏اللعين، هذا يستطيع النوم في أيّ مكان. 868 01:02:38,985 --> 01:02:40,487 ‏استيقظ يا "بيل"! 869 01:02:42,405 --> 01:02:43,448 ‏"بيل"! 870 01:02:45,533 --> 01:02:46,534 ‏صباح الخير يا "بيل"! 871 01:02:46,618 --> 01:02:48,369 ‏حسنًا، أنا مستيقظ. 872 01:02:50,914 --> 01:02:52,373 ‏أهلًا بك من جديد. 873 01:02:52,457 --> 01:02:53,750 ‏"مكتب التحقيقات الفيدرالي، ‏قسم المصارف المالية" 874 01:02:53,833 --> 01:02:56,461 ‏هذه المصارف المالية التي طلبتها. 875 01:02:57,170 --> 01:02:58,463 ‏أجل. 876 01:02:59,547 --> 01:03:01,966 ‏"مصرف (مينا) الائتماني - (أركنساس) ‏مصرف (مينا) الوطني - (أركنساس)" 877 01:03:02,050 --> 01:03:03,426 ‏هناك الكثير من المال في "مينا". 878 01:03:06,971 --> 01:03:08,181 ‏شكرًا. 879 01:03:09,724 --> 01:03:13,228 ‏أظن أنك سوف تقدّر ما فعلناه هنا يا "باري". 880 01:03:18,566 --> 01:03:20,318 ‏هل صنعتم خزنة خاصة بي؟ 881 01:03:20,693 --> 01:03:24,656 ‏لا. نستخدم هذه الخزنة الاحتياطية ‏لبقية عملائنا. 882 01:03:27,951 --> 01:03:30,203 ‏وأعطيناك الخزنة الرئيسية. 883 01:03:33,873 --> 01:03:35,542 ‏لقد فعلمتموها! 884 01:03:41,172 --> 01:03:44,092 ‏"شركة (أركنساس) للأراضي والاستثمار" 885 01:03:47,428 --> 01:03:48,721 ‏"مصرف (مينا) الائتماني" 886 01:03:56,938 --> 01:03:58,773 ‏"مصرف (مينا)، الودائع مؤمّنة فيدراليًا" 887 01:03:58,857 --> 01:04:01,192 ‏"(مينا) المستقلة للادخار" 888 01:04:01,276 --> 01:04:03,778 ‏"مصرف (أركنساس) التجاري" 889 01:04:18,877 --> 01:04:21,796 ‏"أيروستار 2-1-9-3-غولف". 890 01:04:21,963 --> 01:04:24,215 ‏توجّه حالًا إلى محطة الطيران البحري ‏في "نيو أورلينز". 891 01:04:26,634 --> 01:04:27,844 ‏هيا، الحق بي! 892 01:04:28,469 --> 01:04:30,013 ‏من الأفضل أن تهرب أيها الأحمق. 893 01:04:43,735 --> 01:04:45,862 ‏هنا دورية حرس حدود "الولايات المتحدة". 894 01:04:45,945 --> 01:04:46,905 ‏سحقًا. 895 01:04:46,988 --> 01:04:49,032 ‏نأمرك بالهبوط. 896 01:04:49,115 --> 01:04:50,283 ‏مرحبًا يا شباب. 897 01:04:52,160 --> 01:04:54,746 ‏أرى أنكم صرتم أذكياء أخيرًا ‏وجئتم بطائرة بطيئة. 898 01:05:00,460 --> 01:05:01,502 ‏هناك طائرتان. 899 01:05:01,586 --> 01:05:02,587 ‏هذا صحيح يا بنيّ. 900 01:05:03,171 --> 01:05:05,465 ‏نحن في الجو هنا قدر ما تريد. 901 01:05:07,300 --> 01:05:10,094 ‏"أيروستار"، نأمرك بالهبوط حالًا. 902 01:05:11,304 --> 01:05:13,681 ‏حسنًا أيها الملاعين. لنهبط. 903 01:05:14,098 --> 01:05:16,517 ‏أكرر، نأمرك بالهبوط حالًا. 904 01:05:20,480 --> 01:05:21,481 ‏سحقًا، ماذا يفعل؟ 905 01:05:23,608 --> 01:05:24,776 ‏لا تتركه! 906 01:05:36,371 --> 01:05:37,914 ‏"جمارك أمريكية" 907 01:05:58,309 --> 01:05:59,310 ‏سحقًا! 908 01:06:01,396 --> 01:06:02,397 ‏سحقًا! 909 01:06:36,097 --> 01:06:37,765 ‏هل هذه باحتك؟ 910 01:06:41,561 --> 01:06:43,855 ‏لا بأس. هذه لتعويض الخسائر. 911 01:06:43,938 --> 01:06:46,524 ‏وهذه زيادة لأختك. 912 01:06:46,607 --> 01:06:47,817 ‏مرحبًا يا عزيزتي. 913 01:06:47,900 --> 01:06:49,068 ‏ودراجتك. 914 01:06:52,238 --> 01:06:53,281 ‏حسنًا. 915 01:06:54,240 --> 01:06:55,908 ‏أنت لم ترني قط. 916 01:07:06,753 --> 01:07:08,296 ‏"تحطّم طائرة في (لويزيانا) 917 01:07:08,379 --> 01:07:10,965 ‏من المخدرات من (كولومبيا)." 918 01:07:11,674 --> 01:07:13,009 ‏200. 919 01:07:13,092 --> 01:07:15,094 ‏- تمامًا. ‏- هل هذا رجلك؟ 920 01:07:16,054 --> 01:07:18,973 ‏اعذرني، هل تعمل الآن ‏لصالح كلاب مكافحة المخدرات؟ 921 01:07:19,974 --> 01:07:21,267 ‏قراءة مثيرة للاهتمام. 922 01:07:28,649 --> 01:07:29,692 ‏فهمت. 923 01:07:33,071 --> 01:07:34,489 ‏مرحبًا يا صديق. 924 01:07:34,655 --> 01:07:37,033 ‏كان علينا مغادرة "كولومبيا" ‏في منتصف الليل. 925 01:07:37,116 --> 01:07:39,619 ‏لم أكن الوحيد الذي كان مطلوبًا ‏لمكافحة المخدرات. 926 01:07:39,702 --> 01:07:42,747 ‏"إسكوبار" فقد عقله ‏وأعلن الحرب على الحكومة. 927 01:07:42,830 --> 01:07:45,958 ‏بفضل أسلوب "بابلو إسكوبار" الفريد ‏في الإدارة، 928 01:07:46,667 --> 01:07:49,170 ‏تم طرد أفراد الـ"كارتل" من "كولومبيا". 929 01:07:58,388 --> 01:08:00,264 ‏المكان الوحيد الذي لم يكن بوسع ‏مكافحة المخدرات الوصول إليه؟ 930 01:08:00,348 --> 01:08:01,474 ‏بالضبط، في "نيكاراغوا". 931 01:08:01,557 --> 01:08:02,558 ‏"(نيكاراغوا)" 932 01:08:05,853 --> 01:08:08,314 ‏سنذهب لمقابلة السيد "فوغان". 933 01:08:08,398 --> 01:08:09,899 ‏إنه وزير الداخلية. 934 01:08:09,982 --> 01:08:11,818 ‏هو المسؤول عن المدارج. 935 01:08:11,901 --> 01:08:13,528 ‏هكذا تدخل البلد. 936 01:08:22,578 --> 01:08:26,082 ‏اجلس فحسب وأبق فمك مغلقًا يا "باري". 937 01:08:43,266 --> 01:08:46,769 ‏"مكتب المأمور، مقاطعة (بولك)" 938 01:08:50,648 --> 01:08:52,108 ‏- هذه زبدتك يا سيدي. ‏- شكرًا لك. 939 01:08:52,191 --> 01:08:53,443 ‏عفوًا. 940 01:09:27,602 --> 01:09:28,895 ‏كيف حالك؟ 941 01:09:28,978 --> 01:09:30,438 ‏أنت كيف حالك؟ 942 01:09:40,865 --> 01:09:41,991 ‏توقف عن الهرب. 943 01:09:42,658 --> 01:09:43,701 ‏سحقًا! 944 01:09:44,660 --> 01:09:47,413 ‏"الجبهة الساندينية للتحرير الوطني" 945 01:10:10,061 --> 01:10:11,479 ‏- مرحبًا "لوس"، هل تسمعينني؟ ‏- نعم. 946 01:10:11,646 --> 01:10:13,898 ‏- حبيبتي؟ هل أنت بخير؟ ‏- نعم، أسمعك. 947 01:10:14,065 --> 01:10:16,692 ‏حبيبي، يزعجني أن أخبرك هذا الآن، ‏لكن تم اعتقال "جيه بي". 948 01:10:16,817 --> 01:10:18,402 ‏- ذاك الحقير. ‏- ما الذي حدث؟ 949 01:10:19,237 --> 01:10:20,446 ‏لا أعرف. أُلقي القبض عليه 950 01:10:20,530 --> 01:10:22,073 ‏مع كمّ كبير من المال. ذاك الغبي اللعين. 951 01:10:22,156 --> 01:10:23,824 ‏- عزيزتي... ‏- ماذا تريدني أن أفعل الآن؟ 952 01:10:23,908 --> 01:10:25,743 ‏حقًا، ليس هناك ما نفعله. 953 01:10:26,035 --> 01:10:29,205 ‏أنا في اجتماع حاليًا. ‏وسوف نناقش الأمر عندما أرجع. 954 01:10:29,288 --> 01:10:30,581 ‏فهمت؟ سوف أهتم بالأمر. 955 01:10:30,665 --> 01:10:31,958 ‏حسنًا. أسرع يا "باري". 956 01:10:32,041 --> 01:10:34,085 ‏لا بأس. انتظريني. أحبّك. 957 01:10:34,168 --> 01:10:35,169 ‏حسنًا. 958 01:10:37,713 --> 01:10:39,131 ‏كم الكمية؟ 959 01:10:43,719 --> 01:10:44,845 ‏هذه كمية 15... 960 01:10:44,929 --> 01:10:46,722 ‏1500 كغ يا "باري". 961 01:10:46,806 --> 01:10:48,182 962 01:10:48,266 --> 01:10:49,392 ‏في رحلة واحدة. 963 01:10:50,768 --> 01:10:51,769 ‏في رحلة واحدة؟ 964 01:10:54,689 --> 01:10:57,608 ‏لم نفعل هذا من قبل. هذا... 965 01:10:57,692 --> 01:10:59,318 ‏الملاذ الآمن مكلّف جدًا. 966 01:10:59,777 --> 01:11:00,820 ‏هذا كثير. 967 01:11:00,903 --> 01:11:02,280 ‏هل تستطيع القيام بذلك؟ 968 01:11:03,489 --> 01:11:06,200 ‏حسنًا. سوف أغادر إلى بيتي. 969 01:11:06,284 --> 01:11:09,120 ‏الآن تمامًا، سوف أغادر، ‏وبعدها سوف أجد حلًا. 970 01:11:09,203 --> 01:11:10,371 ‏سوف أجد حلًا. 971 01:11:17,461 --> 01:11:19,463 ‏افعلها دون تأجيل! 972 01:11:22,842 --> 01:11:24,844 ‏المحامون الملاعين لا يعرفون شيئًا. 973 01:11:24,927 --> 01:11:27,597 ‏هناك سابقتان في سجلّي يا رجل، ‏ولم يفهم شيئًا. 974 01:11:28,097 --> 01:11:29,974 ‏لا. هذا المحامي يفهم. 975 01:11:30,433 --> 01:11:32,059 ‏وعليك أن تفعل ما يطلبه منك. 976 01:11:32,143 --> 01:11:33,936 ‏لا، إنه لا يفهم يا رجل. 977 01:11:34,020 --> 01:11:36,689 ‏إدانة إضافية يا رجل، ‏ويمكن أن ينتهي بي الأمر في السجن 978 01:11:36,772 --> 01:11:38,316 ‏- مدى الحياة يا رجل. ‏- "جيه بي"؟ 979 01:11:38,399 --> 01:11:40,109 ‏"جيه بي"، ابق على الخط وحسب. 980 01:11:42,903 --> 01:11:45,114 ‏"باري"؟ هل أنت معي. 981 01:11:45,573 --> 01:11:47,158 ‏أبي! 982 01:11:47,241 --> 01:11:48,367 ‏أهلًا يا عزيزتي. 983 01:11:49,493 --> 01:11:50,786 ‏ما هذا؟ انتظري. 984 01:11:50,870 --> 01:11:52,163 ‏- أتسمعني؟ ‏- "باري". 985 01:11:52,330 --> 01:11:53,831 ‏كنا نحاول الاتصال بك يا صديقي. 986 01:11:53,914 --> 01:11:54,915 ‏نعم، أعرف ذلك يا صديقي. 987 01:11:54,999 --> 01:11:57,460 ‏اسمع، هل بإمكانك الانتظار؟ ‏سوف أرجع لك حالًا. 988 01:12:04,550 --> 01:12:05,635 ‏- "جيه بي"؟ ‏- نعم. 989 01:12:05,718 --> 01:12:07,470 ‏هناك أناس يريدون التحدث معي. 990 01:12:07,553 --> 01:12:10,598 ‏لا. لا تتحدث مع أيّ كان عن أيّ شيء. 991 01:12:11,390 --> 01:12:15,061 ‏الآن، افعل ما يقوله لك المحامي، ‏وأبق فمك مغلقًا. 992 01:12:15,144 --> 01:12:16,312 ‏سوف أهتم بالأمر. 993 01:12:16,395 --> 01:12:17,438 ‏حسنًا. 994 01:12:20,024 --> 01:12:21,067 ‏اسمع يا "جورج". 995 01:12:21,484 --> 01:12:22,943 ‏يجب أن نخفّف العمل قليلًا. 996 01:12:23,027 --> 01:12:25,363 ‏نخفّف العمل؟ لا. لا تخفيف. 997 01:12:25,446 --> 01:12:26,614 ‏لدينا منتجات يجب نقلها. 998 01:12:26,697 --> 01:12:29,200 ‏أفهم يا صديقي. لكن لديّ مشكلة عائلية. 999 01:12:29,283 --> 01:12:32,078 ‏نسيبك؟ نعرف ذلك. 1000 01:12:32,161 --> 01:12:33,371 ‏سوف نتدبّر الأمر يا صديقي. 1001 01:12:33,454 --> 01:12:36,415 ‏لا. لا أريدك أن تتدبّر الأمر. 1002 01:12:36,582 --> 01:12:37,667 ‏اسمع يا "باري". 1003 01:12:37,750 --> 01:12:39,627 ‏- سوف أهتم بالأمر. ‏- "باري". 1004 01:12:39,794 --> 01:12:42,546 ‏اسمعني. سوف نهتم بالأمر. مفهوم؟ 1005 01:12:42,713 --> 01:12:44,090 ‏- لا. لا يا "جورج". ‏- لذا، لا تقلق. 1006 01:12:44,173 --> 01:12:46,425 ‏- "جورج"... "جورج"... ‏- سوف نتحدث عن العمل لاحقًا. 1007 01:12:53,557 --> 01:12:55,601 ‏لا أريد أن أرى والدي من جديد. 1008 01:13:16,414 --> 01:13:18,916 ‏إنهم لا يعرفون أيّ شيء ‏عن الحقائب التي عندك يا "باري" 1009 01:13:19,083 --> 01:13:20,251 ‏أو ما لديك في الطائرات. 1010 01:13:20,334 --> 01:13:22,545 ‏والأسلحة التي لديك. لا يعرفون شيئًا عنها. 1011 01:13:22,628 --> 01:13:24,004 ‏لا شيء يدعو للقلق. 1012 01:13:24,171 --> 01:13:25,965 ‏لا أستطيع إصلاح الأمر، أتفهمني؟ 1013 01:13:27,800 --> 01:13:31,011 ‏سوف يسجنونك 10 سنوات لعدم إخبارهم. 1014 01:13:32,263 --> 01:13:34,223 ‏سيقلق الآخرون أنك ستشي بهم. 1015 01:13:34,306 --> 01:13:38,185 ‏لكنني لم أقل شيئًا يا رجل! ‏تستطيع أن تسأل المحامي اللعين. 1016 01:13:41,689 --> 01:13:43,441 ‏إلى أين سنذهب يا رجل؟ 1017 01:13:47,319 --> 01:13:50,364 ‏بربك! أنا فرد من عائلتك! 1018 01:13:54,702 --> 01:13:56,203 ‏نحن عائلة! 1019 01:13:59,457 --> 01:14:00,541 ‏هذا صحيح. 1020 01:14:02,501 --> 01:14:03,878 ‏نحن عائلة! 1021 01:14:05,588 --> 01:14:06,672 ‏ما هذا؟ 1022 01:14:06,756 --> 01:14:09,300 ‏فيها جواز سفر، ‏تذكرة سفر درجة أولى إلى "بورا بورا" 1023 01:14:09,383 --> 01:14:10,843 ‏وما يكفي من المال... 1024 01:14:11,427 --> 01:14:14,054 ‏ما يكفي من المال ‏حتى تحيا حياةً جديدةً رائعةً. 1025 01:14:15,014 --> 01:14:16,891 ‏الآن، اركب في تلك السيارة 1026 01:14:16,974 --> 01:14:20,770 ‏وقدها دون توقّف إلى مطار "دالاس فورت ورث". 1027 01:14:20,895 --> 01:14:22,563 ‏وليس إلى أيّ مكان آخر. 1028 01:14:24,148 --> 01:14:27,318 ‏لا تتوقف حتى لتتبول. أتفهمني؟ 1029 01:14:27,401 --> 01:14:28,903 ‏أجل، أفهمك. 1030 01:14:32,990 --> 01:14:34,325 ‏حظًا طيّبًا يا فتى. 1031 01:14:45,294 --> 01:14:46,837 ‏دعني أخبرك يا "باري". 1032 01:14:47,004 --> 01:14:49,590 ‏سوف أرسل لك عنواني اللعين. ‏مفهوم يا "باري"؟ 1033 01:14:49,757 --> 01:14:52,802 ‏وسوف ترسل لي نقودًا بشكل مستمر؟ 1034 01:14:52,885 --> 01:14:55,179 ‏أتفهم؟ هل تفهمني؟ 1035 01:14:56,013 --> 01:14:58,724 ‏أيها الساقط السافل المنحط! 1036 01:14:58,808 --> 01:15:00,184 ‏يا حقير. 1037 01:15:04,021 --> 01:15:05,356 ‏اسمعني يا "باري"، 1038 01:15:06,190 --> 01:15:09,485 ‏اللعنة عليك يا رجل! وعلى أختي الساقطة. 1039 01:15:10,152 --> 01:15:12,196 ‏عفوًا؟ هل قلت... 1040 01:15:12,780 --> 01:15:14,323 ‏انتظر! 1041 01:15:16,283 --> 01:15:17,660 ‏مال كل أسبوع أيها الوغد! 1042 01:15:30,339 --> 01:15:31,757 ‏تبًا! 1043 01:15:38,597 --> 01:15:40,432 ‏ماذا؟ اللعنة! 1044 01:16:15,259 --> 01:16:17,136 ‏"باري". 1045 01:16:27,563 --> 01:16:28,939 ‏يا إلهي. 1046 01:16:32,192 --> 01:16:34,069 ‏"باري"! 1047 01:16:34,153 --> 01:16:36,238 ‏ماذا تريد يا "بيل"؟ ماذا تحتاج؟ 1048 01:16:36,322 --> 01:16:37,323 ‏اسمع يا رجل! 1049 01:16:37,406 --> 01:16:40,200 ‏أنا مرعوب يا رجل. ‏ما الذي يحدث مع "جيه بي"؟ 1050 01:16:42,244 --> 01:16:43,871 ‏لا تقلق بشأن "جيه بي". 1051 01:16:44,663 --> 01:16:46,415 ‏ماذا لو تكلم يا رجل؟ 1052 01:16:46,498 --> 01:16:47,791 ‏لن يتكلم. 1053 01:16:47,875 --> 01:16:50,002 ‏حسنًا، لكن ماذا إذا تكلم؟ 1054 01:16:50,085 --> 01:16:52,129 ‏لن يتكلم يا "بيل". 1055 01:16:52,296 --> 01:16:53,964 ‏كيف تعرف؟ 1056 01:16:54,340 --> 01:16:56,926 ‏أنا واثق بشكل تام. 1057 01:17:02,264 --> 01:17:03,682 ‏حسنًا يا رجل. 1058 01:17:03,849 --> 01:17:06,060 ‏جيد. سوف أثق بك بشأن هذا يا رجل. 1059 01:17:06,143 --> 01:17:07,227 ‏جيد. 1060 01:17:14,026 --> 01:17:16,236 ‏في ذلك العام، شحنّا في عملياتك 1061 01:17:16,320 --> 01:17:19,406 ‏10 آلاف و500 بندقية روسية ‏إلى الـ"كونتراس". 1062 01:17:19,573 --> 01:17:21,909 ‏- نعم. ‏- 5 آلاف منها 1063 01:17:22,076 --> 01:17:25,704 ‏ذهبت إلى أيدي "كارتل كولومبيا". 1064 01:17:25,871 --> 01:17:26,830 ‏صحيح. لكن... 1065 01:17:26,914 --> 01:17:30,626 ‏من أصل 916 عنصر "كونتراس" ‏أحضرناهم إلى "الولايات المتحدة" للتدريب، 1066 01:17:30,709 --> 01:17:33,170 ‏نصفهم فقط رجع إلى "نيكاراغوا". 1067 01:17:33,337 --> 01:17:35,589 ‏- نصفهم... ‏- النصف الأخير هرب. 1068 01:18:00,990 --> 01:18:02,783 ‏ما الذي يجري هنا؟ 1069 01:18:03,617 --> 01:18:06,078 ‏سنعيد عناصر الـ"كونتراس" إلى بلدهم. 1070 01:18:07,705 --> 01:18:09,331 ‏- إلى بلدهم؟ ‏- نعم. 1071 01:18:09,790 --> 01:18:11,625 ‏لم يكونوا يقاتلون. 1072 01:18:12,042 --> 01:18:14,670 ‏هذا هو الواقع. 1073 01:18:16,922 --> 01:18:19,717 ‏وجود أسلحتهم في "كولومبيا" لم تجدي نفعًا. 1074 01:18:20,092 --> 01:18:21,343 ‏هل أجدت نفعًا يا "باري"؟ 1075 01:18:32,563 --> 01:18:33,689 ‏إذًا... 1076 01:18:38,444 --> 01:18:40,112 ‏والآن ماذا؟ 1077 01:18:40,279 --> 01:18:41,655 ‏سوف نتصل بك. 1078 01:18:44,450 --> 01:18:45,451 ‏تتصلون بي؟ 1079 01:18:46,452 --> 01:18:47,619 ‏"شيفر"؟ 1080 01:18:48,287 --> 01:18:49,329 ‏اسمع يا "شيفر"! 1081 01:18:49,413 --> 01:18:51,248 ‏سحقًا، من هو "شيفر"؟ 1082 01:18:57,588 --> 01:19:00,883 ‏الكل هنا، تعرفون جميعًا ما يجب فعله. ‏ليأخذ كل واحد كيسًا للحرق. 1083 01:19:01,050 --> 01:19:05,846 ‏ضعوا فيه أيّ شيء له علاقة باسم "باري سيل" ‏أو صورته. 1084 01:19:09,516 --> 01:19:11,101 ‏هيا يا شباب. يجب أن نتحرك. 1085 01:19:11,268 --> 01:19:13,187 ‏يجب أن نتخلص من كل هذه الأشياء. 1086 01:19:13,353 --> 01:19:14,897 ‏- "بيت"؟ ‏- ماذا؟ كل شيء؟ 1087 01:19:15,064 --> 01:19:17,107 ‏هيا يا شباب. ‏يجب أن نتخلص من كل هذه الأشياء. 1088 01:19:17,274 --> 01:19:18,817 ‏هيا! 1089 01:19:18,984 --> 01:19:21,070 ‏ضعوها داخل أكياس الحرق. هيا! 1090 01:19:21,236 --> 01:19:24,490 ‏طلبات شراء. فواتير طائرات. 1091 01:19:24,656 --> 01:19:26,408 ‏اعملوا كفريق الآن. لنتخلص منها. 1092 01:19:27,201 --> 01:19:28,368 ‏اللعنة يا رجل. 1093 01:19:28,535 --> 01:19:30,996 ‏انظر إلى كل هذه الأسلحة. ‏يجب أن ننقلها كلها. 1094 01:19:31,163 --> 01:19:32,664 ‏أين علينا أن نضع كل هذه الأشياء؟ 1095 01:19:32,831 --> 01:19:34,416 ‏المهم أن تخرجوها من حدود ملكيتي. 1096 01:19:34,583 --> 01:19:36,126 ‏أيّ شيء يحوي كلمة "مينا". 1097 01:19:36,293 --> 01:19:40,631 ‏فواتير وقود، مذكرات، أسماء، أوامر، صور. 1098 01:19:40,714 --> 01:19:41,715 ‏أيّ شيء من هذا القبيل. 1099 01:19:41,799 --> 01:19:44,510 ‏أيّ شيء يمكن أن يربطنا به، ‏ضعوه في أكياس الحرق. 1100 01:19:44,802 --> 01:19:45,928 ‏وماذا نفعل بالأكياس؟ 1101 01:19:46,011 --> 01:19:47,221 ‏- نحرقها. ‏- احرقوها. 1102 01:19:48,180 --> 01:19:49,556 ‏أنا بحاجة إلى مساعدة هنا يا "بوب". 1103 01:19:49,640 --> 01:19:50,724 ‏في الخلف! 1104 01:19:51,183 --> 01:19:52,309 ‏ساعدني في هذا. 1105 01:19:52,392 --> 01:19:53,435 ‏حسنًا. 1106 01:19:55,813 --> 01:19:57,272 ‏"سيل"! مكافحة المخدرات! 1107 01:19:57,439 --> 01:19:59,399 ‏تراجع عن الشاحنة وارفع يديك في الهواء. 1108 01:19:59,566 --> 01:20:01,485 ‏ارم الصندوق اللعين، أيها السافل! 1109 01:20:01,568 --> 01:20:02,820 ‏- أرنا يديك! ‏- ارم الصندوق اللعين! 1110 01:20:02,903 --> 01:20:03,904 ‏على مهل وإلى الأعلى! 1111 01:20:05,906 --> 01:20:07,116 ‏مكافحة الكحول والأسلحة! 1112 01:20:07,866 --> 01:20:09,076 ‏ألقوا سلاحكم! 1113 01:20:09,243 --> 01:20:10,911 ‏- مكافحة المخدرات! ‏- اخفضوا أسلحتكم! 1114 01:20:11,078 --> 01:20:12,704 ‏مكافحة الكحول والأسلحة! ضعوا سلاحكم أرضًا! 1115 01:20:12,788 --> 01:20:13,789 ‏اخفضوا أسلحتكم! 1116 01:20:13,872 --> 01:20:14,832 ‏كل شيء على ما يُرام. 1117 01:20:14,915 --> 01:20:16,875 ‏جميعنا شركاء هنا. مكافحة المخدرات، مفهوم؟ 1118 01:20:17,042 --> 01:20:18,335 ‏- هذه عمليتنا نحن. ‏- هراء! 1119 01:20:18,418 --> 01:20:19,795 ‏لا. 1120 01:20:20,879 --> 01:20:21,922 ‏شرطة الولاية! 1121 01:20:22,005 --> 01:20:24,842 ‏ماذا تفعلون بحق السماء في مقاطعتي؟ 1122 01:20:28,846 --> 01:20:30,514 ‏لا تتحركوا جميعًا! 1123 01:20:33,517 --> 01:20:34,977 ‏مكتب التحقيقات الفيدرالي! 1124 01:20:35,269 --> 01:20:36,478 ‏سحقًا! 1125 01:20:44,111 --> 01:20:46,947 ‏انتظروا قليلًا، ماذا عن حقّي في الاتصال؟ 1126 01:20:52,411 --> 01:20:53,370 ‏نحن آسفون. 1127 01:20:53,453 --> 01:20:56,373 ‏اتصلت برقم تم فصله أو هو خارج الخدمة. 1128 01:20:56,456 --> 01:20:57,457 ‏سحقًا. 1129 01:20:57,541 --> 01:20:59,418 ‏إن كنت تظن أن هناك مشكلة، 1130 01:20:59,501 --> 01:21:01,628 ‏- تأكد من الرقم وحاول... ‏- هيا يا "سيل". 1131 01:21:11,305 --> 01:21:12,806 ‏هل تعرف من أنا يا سيد "سيل"؟ 1132 01:21:14,099 --> 01:21:15,142 ‏لا يا سيدتي. 1133 01:21:15,309 --> 01:21:18,478 ‏أنا "دانا سيبوتا"، محامي الولاية العام. 1134 01:21:18,645 --> 01:21:23,025 ‏خلفك مكافحة المخدرات والكحول والأسلحة ‏والفيدراليون، وكل واحد منهم يريد جلدك. 1135 01:21:23,817 --> 01:21:25,986 ‏نعم يا سيدتي. إنه حشد رائع. 1136 01:21:26,612 --> 01:21:29,198 ‏لقد ربحت الرهان الثلاثي تمامًا، أليس كذلك؟ 1137 01:21:29,531 --> 01:21:32,409 ‏قصدت، الأسلحة والمخدرات وتبييض الأموال. 1138 01:21:32,492 --> 01:21:37,247 ‏أما ولاية "أركنساس" ‏فسوف تعاقبك عقابًا شديدًا يا ولد. 1139 01:21:37,331 --> 01:21:41,585 ‏سنضعك في أصغر زنزانة ‏لما بقي من أيام حياتك. 1140 01:21:42,377 --> 01:21:43,795 ‏هذا وقت طويل جدًا يا سيدتي. 1141 01:21:43,962 --> 01:21:44,963 ‏أجل. 1142 01:21:45,130 --> 01:21:48,634 ‏آنسة "سيبوتا"، ‏حاكم الولاية "كلينتون" على الخط. 1143 01:21:51,094 --> 01:21:52,804 ‏يقول إنه اتصال طارئ. 1144 01:21:57,059 --> 01:21:58,727 ‏إنه حاكم الولاية. 1145 01:22:00,938 --> 01:22:02,064 ‏حاكم ولايتك. 1146 01:22:04,024 --> 01:22:06,443 ‏صليني به. ليخرج الجميع من الغرفة. ‏خذوه معكم. 1147 01:22:06,526 --> 01:22:07,527 ‏ما الأمر؟ 1148 01:22:08,487 --> 01:22:09,780 ‏ماذا تريد يا "بيل"؟ 1149 01:22:09,863 --> 01:22:10,989 ‏هل كنتم تعرفون جميعًا 1150 01:22:11,073 --> 01:22:13,742 ‏أن صندوق سيارات "كاديلاك" ‏أكبر من أيّ سيارة أخرى في العالم؟ 1151 01:22:14,534 --> 01:22:16,870 ‏سوف أعطي كل واحد منكم سيارة "كاديلاك". 1152 01:22:19,164 --> 01:22:20,290 ‏تعطينا جميعًا؟ 1153 01:22:20,457 --> 01:22:22,084 ‏نعم يا سيدي. سوف أعطيكم. 1154 01:22:22,251 --> 01:22:24,086 ‏سوف أعطيكم جميعًا. ‏ستكون حاضرةً هنا بعد الظهيرة. 1155 01:22:24,253 --> 01:22:26,255 1156 01:22:26,338 --> 01:22:27,339 ‏لا. 1157 01:22:27,506 --> 01:22:29,466 ‏أقدّم لكم سيارات "كاديلاك" ‏لأنكم عطّلتم أعمالكم. 1158 01:22:29,633 --> 01:22:31,343 ‏أيّ تعطيل يا "سيل"؟ 1159 01:22:31,510 --> 01:22:34,263 ‏لأنكم أتيتم بي إلى هنا مثلًا. اسمعوا، 1160 01:22:35,305 --> 01:22:37,391 ‏سوف أخرج من هنا حرًا. 1161 01:22:38,850 --> 01:22:41,186 ‏سوف أخرج من هنا حرًا. 1162 01:22:41,770 --> 01:22:44,773 ‏ولن يستطيع أيّ منكم ‏أن يفعل أيّ شيء حيال ذلك. 1163 01:22:44,940 --> 01:22:46,149 ‏لا بأس. 1164 01:22:57,119 --> 01:22:58,120 ‏افعلها. 1165 01:22:59,288 --> 01:23:01,415 ‏- مهلًا، انتظري لحظةً. ‏- لا. 1166 01:23:01,498 --> 01:23:03,333 ‏- لا. هو حرّ ليذهب يا رجال. ‏- سحقًا. كيف؟ 1167 01:23:03,417 --> 01:23:04,793 ‏ما معنى "هو حرّ ليذهب" بحق السماء؟ 1168 01:23:04,876 --> 01:23:06,044 ‏هل لك أن تشرحي لنا ما الذي يجري؟ 1169 01:23:06,128 --> 01:23:07,921 ‏- هو حرّ ليذهب. ‏- حرّ ليذهب؟ 1170 01:23:09,381 --> 01:23:11,466 ‏كان من الأفضل لو أنكم قبلتم السيارات ‏يا أولاد. 1171 01:23:14,761 --> 01:23:16,430 ‏سأراك لاحقًا يا "سيل". 1172 01:23:18,098 --> 01:23:19,224 ‏سيدتي. 1173 01:23:21,268 --> 01:23:22,644 ‏سأقول لكم، 1174 01:23:22,728 --> 01:23:25,355 ‏سرّني لقاؤكم يا أولاد، لن أكذب عليكم. 1175 01:23:25,439 --> 01:23:28,191 ‏لكن أفترض أنه كان عليكم ‏أن تقوموا بذلك، مفهوم؟ 1176 01:23:28,275 --> 01:23:29,943 ‏لأنني أعرف الكثير فحسب. 1177 01:23:30,027 --> 01:23:32,070 ‏أرسلك "شيفر"، أليس كذلك؟ 1178 01:23:32,154 --> 01:23:34,114 ‏من هو "شيفر" هذا؟ 1179 01:23:49,629 --> 01:23:50,964 ‏حسنًا الآن. 1180 01:23:51,048 --> 01:23:53,175 ‏جديًا، من أنتم يا رجال؟ 1181 01:24:01,516 --> 01:24:05,645 ‏عادةً أتحدّث معكم من مكتبي ‏في الجناح الغربي لـ"البيت الأبيض"، 1182 01:24:05,729 --> 01:24:08,398 ‏لكن هذا المساء، هناك شيء خاص للحديث عنه. 1183 01:24:08,482 --> 01:24:11,109 ‏وقد طلبت من شخص خاص جدًا ‏أن يكون إلى جانبي. 1184 01:24:14,654 --> 01:24:16,114 ‏هل نحن ذاهبون... 1185 01:24:21,161 --> 01:24:22,454 ‏"نانسي". 1186 01:24:22,537 --> 01:24:24,915 ‏مؤخرًا، سألني عدد من الأولاد 1187 01:24:24,998 --> 01:24:27,501 ‏ماذا عليهم أن يفعلوا ‏إن قدّم لهم أحد المخدرات. 1188 01:24:27,667 --> 01:24:30,212 ‏وأجبت، "فقط قولوا لا." 1189 01:24:30,504 --> 01:24:33,340 ‏مجرمو المخدرات عباقرة. 1190 01:24:33,507 --> 01:24:37,094 ‏لذا علينا أن نكون أذكى وأقوى منهم. 1191 01:24:37,260 --> 01:24:39,429 ‏قولوا نعم لحياتكم. 1192 01:24:39,596 --> 01:24:42,349 ‏وعندما يتعلق الأمر بالمخدرات والكحول، 1193 01:24:42,432 --> 01:24:43,683 ‏فقط قولوا لا. 1194 01:24:46,812 --> 01:24:48,522 ‏أنت طيّار؟ 1195 01:24:49,481 --> 01:24:51,108 ‏كنت أطير على بعض الطائرات. 1196 01:24:51,191 --> 01:24:52,401 ‏أنا أيضًا. 1197 01:24:52,484 --> 01:24:54,069 ‏خدمت في الحرس الوطني الجوي. 1198 01:24:54,152 --> 01:24:55,529 ‏من 1968 إلى 1969. 1199 01:24:55,862 --> 01:24:57,030 ‏"بوش" الابن؟ 1200 01:24:59,449 --> 01:25:00,784 ‏حسنًا، 1201 01:25:00,867 --> 01:25:03,036 ‏سأراك لاحقًا أيها الطيّار. 1202 01:25:03,787 --> 01:25:04,955 ‏حسنًا. 1203 01:25:09,793 --> 01:25:13,713 ‏الساندينيون يحرقون العلم الأمريكي ‏في الشوارع. 1204 01:25:14,381 --> 01:25:15,382 ‏"فقط قولوا لا" 1205 01:25:15,465 --> 01:25:18,301 ‏لو سمحتم. ‏ليس هناك اتفاق إن لم نقض على الساندينيين. 1206 01:25:18,385 --> 01:25:19,803 ‏- إذًا ليس هناك اتفاق. ‏- غير معقول. 1207 01:25:19,886 --> 01:25:21,513 ‏لا اتفاق إن لم نقض على "ميدلين". 1208 01:25:21,596 --> 01:25:24,891 ‏الآن، بإمكانكم أن تتساءلوا ‏لماذا لم أدخل السجن في ذلك الوقت. 1209 01:25:24,975 --> 01:25:26,643 ‏هذا مقرف! 1210 01:25:26,726 --> 01:25:28,645 ‏لكن، عليّ أن أكون صادقًا. كنت أتساءل كذلك. 1211 01:25:28,728 --> 01:25:30,188 ‏- "أولي"... ‏- لو سمحت! 1212 01:25:30,272 --> 01:25:32,274 ‏هذا الرجل مع مكافحة المخدرات. 1213 01:25:33,108 --> 01:25:35,277 ‏هذا الرجل هنا اسمه العقيد "أولي نورث". 1214 01:25:35,360 --> 01:25:36,695 ‏رجل "ريغان" المقرّب. 1215 01:25:37,070 --> 01:25:41,158 ‏مكافحة المخدرات تريد التخلص ‏من "كارتل ميدلين" بشكل كامل. 1216 01:25:41,241 --> 01:25:43,452 ‏الآن، في نفس الوقت، ‏العقيد "نورث" يريد أن يثبت 1217 01:25:43,535 --> 01:25:46,621 ‏أن شيوعي "أمريكا الوسطى" ‏متورطون في تجارة المخدرات. 1218 01:25:46,705 --> 01:25:47,914 ‏دعوني أكرر إذًا. 1219 01:25:47,998 --> 01:25:48,999 ‏هذا مقرف! 1220 01:25:49,082 --> 01:25:52,836 ‏العقيد "نورث" ‏يريد أن يثبت أن الشيوعيين تجار مخدرات. 1221 01:25:52,961 --> 01:25:54,421 ‏ولماذا أنا في هذه الغرفة؟ 1222 01:25:55,881 --> 01:25:58,425 ‏لأنني الأمريكي الذي يوصّل الشحنات. 1223 01:25:58,717 --> 01:26:01,344 ‏إذًا، تريدونني أن أستمر؟ 1224 01:26:02,304 --> 01:26:03,555 ‏خدمةً لوطنك. 1225 01:26:04,931 --> 01:26:07,100 ‏سوف نوقف هؤلاء الرجال هناك. 1226 01:26:07,184 --> 01:26:08,977 ‏وأنت ستكون بطلًا. 1227 01:26:14,065 --> 01:26:15,650 ‏حسنًا، إذًا. 1228 01:26:18,236 --> 01:26:20,864 ‏أعادوني إلى عملي التجاري. ‏الآن، أعمل لصالح "البيت الأبيض". 1229 01:26:20,947 --> 01:26:22,324 ‏"(البيت الأبيض)، 1984" 1230 01:26:22,407 --> 01:26:23,783 ‏حسنًا، هناك 3 آلات تصوير. 1231 01:26:24,618 --> 01:26:26,953 ‏كل واحدة منها تلتقط 50 صورةً. 1232 01:26:27,037 --> 01:26:28,788 ‏هناك واحدة هنا في كيس. 1233 01:26:28,872 --> 01:26:33,043 ‏خط الرؤية يذهب إلى أسفل ‏حيث يقف الرجال هناك. 1234 01:26:33,627 --> 01:26:36,671 ‏هناك آلتا تصوير واحدة فوق كل باب. 1235 01:26:36,755 --> 01:26:40,258 ‏خط الرؤية فوق كل باب مباشرةً. 1236 01:26:43,887 --> 01:26:45,889 ‏كل آلة تصوير مزوّدة بسلك. 1237 01:26:45,972 --> 01:26:48,308 ‏عليكم ضغط هذا الزر فحسب لالتقاط الصورة. 1238 01:26:50,101 --> 01:26:51,269 ‏هذا كل شيء. 1239 01:26:52,646 --> 01:26:53,855 ‏هيا بنا. 1240 01:26:57,108 --> 01:26:59,236 ‏أستطيع رؤية هذا السلك يا "باري". 1241 01:26:59,736 --> 01:27:00,862 ‏نعم. 1242 01:27:03,990 --> 01:27:07,744 ‏أستطيع رؤية هذا السلك اللعين، ‏هذا يعني أنهم سيتمكنون من رؤيته أيضًا. 1243 01:27:07,827 --> 01:27:08,912 ‏سوف نخفيه. 1244 01:27:08,995 --> 01:27:10,914 ‏أنا لست مصورًا. 1245 01:27:10,997 --> 01:27:12,249 ‏- هل يعمل إبهامك؟ ‏- أجل. 1246 01:27:12,332 --> 01:27:13,708 ‏حسنًا، فقط اضغط الزر. 1247 01:27:13,917 --> 01:27:16,336 ‏متى يجب أن أضغط الزر؟ 1248 01:27:17,671 --> 01:27:19,965 ‏عندما يقف الرجال هنا وهم يحملون المخدرات. 1249 01:27:20,340 --> 01:27:21,841 ‏أتعرف ماذا؟ اللعنة يا "بيت". 1250 01:27:21,925 --> 01:27:23,093 ‏سألتقط أنا تلك الصور. 1251 01:27:23,176 --> 01:27:24,177 ‏سحقًا! 1252 01:27:24,261 --> 01:27:26,388 ‏اسمع. ما هو مصير تلك الصور؟ 1253 01:27:27,305 --> 01:27:29,766 ‏من بالضبط الذين سوف يرونها؟ 1254 01:27:29,933 --> 01:27:32,102 ‏هذه الصور ستكون لمن هو معني بالأمر. 1255 01:27:32,185 --> 01:27:33,603 ‏من هو معني بالأمر. 1256 01:27:33,687 --> 01:27:36,064 ‏سوف تُعتبر وثائق حساسة ‏على أعلى المستويات يا "باري". 1257 01:27:36,189 --> 01:27:37,607 ‏أبي! 1258 01:27:37,774 --> 01:27:39,317 ‏- سرّيّة. ‏- أبي! 1259 01:27:41,528 --> 01:27:44,197 ‏نعرف المخاطر التي ستحيط بكم. 1260 01:27:47,867 --> 01:27:49,369 ‏لا، لا تعرفون. 1261 01:27:51,538 --> 01:27:53,290 ‏حسنًا، بإمكانك أن تقول لنا اغربوا عن وجهي، 1262 01:27:53,373 --> 01:27:55,250 ‏في سجن الولاية. 1263 01:27:55,333 --> 01:27:56,585 ‏هيا يا زعيم! 1264 01:27:57,377 --> 01:27:59,045 ‏لننته من هذه المهمة. 1265 01:28:05,010 --> 01:28:06,678 ‏سنراك لاحقًا يا "رانغل". 1266 01:28:08,888 --> 01:28:09,973 ‏ابتسم يا "باري"! 1267 01:28:10,056 --> 01:28:11,391 ‏وداعًا يا أبي! 1268 01:29:08,782 --> 01:29:11,868 ‏سحقًا! هناك جيش كامل خارجًا. 1269 01:29:15,580 --> 01:29:16,956 ‏هل سيعذّبوننا. 1270 01:29:17,624 --> 01:29:19,668 ‏يقتلعون ألسنتنا من رقابنا. 1271 01:29:20,627 --> 01:29:21,961 ‏هذا لن يساعدنا يا "بيت". 1272 01:29:22,045 --> 01:29:25,465 ‏سوف يقطّعوننا إربًا ‏ويرموننا طعامًا للخنازير. 1273 01:29:26,299 --> 01:29:28,134 ‏لا أريد أن أكون طعامًا للخنازير يا "باري". 1274 01:29:29,094 --> 01:29:31,262 ‏يجب ألّا نستسلم للرعب. مرحبًا! 1275 01:29:35,141 --> 01:29:37,060 ‏سوف نأخذ الكوكايين، 1276 01:29:37,435 --> 01:29:40,689 ‏ونلتقط تلك الصور اللعينة، ‏ثم نغادر هذا المكان اللعين. 1277 01:29:40,772 --> 01:29:42,482 ‏لنحافظ إذًا على هدوئنا. 1278 01:29:45,860 --> 01:29:46,861 ‏لا. 1279 01:29:52,742 --> 01:29:55,453 ‏سوف يسمعون آلة التصوير اللعينة تلك ‏يا "باري". 1280 01:30:02,752 --> 01:30:04,421 ‏"إسكوبار". "أوشوا". 1281 01:30:16,975 --> 01:30:18,685 ‏مرحبًا. 1282 01:30:44,002 --> 01:30:45,670 ‏مرحبًا يا "جورج"! 1283 01:30:46,463 --> 01:30:48,173 ‏سحقًا يا "جورج"! 1284 01:30:48,256 --> 01:30:49,424 ‏هيا يا رجل. 1285 01:30:50,884 --> 01:30:51,885 ‏ساعدنا قليلًا. 1286 01:30:52,469 --> 01:30:54,262 ‏أطلقوا النار على الأمريكيين! 1287 01:30:54,345 --> 01:30:55,305 ‏ماذا؟ 1288 01:30:55,388 --> 01:30:56,389 ‏أطلقوا النار على الأمريكيين"! 1289 01:30:57,056 --> 01:30:58,057 ‏كيف ذلك؟ 1290 01:30:58,141 --> 01:30:59,976 ‏أطلقوا النار على الأمريكيين! 1291 01:31:00,518 --> 01:31:02,479 ‏لا. 1292 01:31:12,947 --> 01:31:14,365 ‏أيها اللعين! 1293 01:31:25,752 --> 01:31:27,670 ‏انهض يا "بيت". 1294 01:31:28,463 --> 01:31:30,256 ‏إنهما يرتجفان. أنتما ترتجفان. 1295 01:31:30,340 --> 01:31:31,758 ‏انظر إلى هذا المنظر! 1296 01:31:33,009 --> 01:31:34,677 ‏لقد بال على نفسه يا رجل. 1297 01:31:35,845 --> 01:31:38,264 ‏لقد أخفتني. كانت محاولةً جيدةً. 1298 01:31:38,348 --> 01:31:39,474 ‏كانت محاولةً جيدةً. 1299 01:31:42,769 --> 01:31:44,062 ‏لقد أنقذت حياتك يا "باري". 1300 01:31:44,145 --> 01:31:46,022 ‏- ألم أنقذ حياتك؟ ‏- بلى، فعلت. 1301 01:31:46,105 --> 01:31:47,148 ‏- تذكّر ذلك. ‏- حسنًا. 1302 01:31:47,232 --> 01:31:49,275 ‏تذكّر أيها الأمريكي المجنون. 1303 01:31:49,359 --> 01:31:50,985 ‏تعال إلى هنا يا "باري". 1304 01:31:56,115 --> 01:31:57,116 ‏يا "جورج". 1305 01:31:57,575 --> 01:31:59,786 ‏الآن، تعال لنلقي التحيّة على "بابلو". 1306 01:32:00,662 --> 01:32:01,871 ‏"بابلو" هنا. 1307 01:32:01,955 --> 01:32:04,332 ‏نعم، هو مصاب بالرهاب يا صديقي. والاضطراب. 1308 01:32:04,499 --> 01:32:06,125 ‏يظن أن الجميع يريدون قتله. 1309 01:32:06,334 --> 01:32:08,127 ‏مرحبًا يا "بابلو"! 1310 01:32:13,550 --> 01:32:14,968 ‏لنفعلها. 1311 01:32:17,971 --> 01:32:19,305 ‏ماذا؟ 1312 01:32:20,765 --> 01:32:22,141 ‏كل شيء بخير؟ 1313 01:32:33,444 --> 01:32:34,737 ‏أنا وصلت. 1314 01:32:35,822 --> 01:32:36,823 ‏أنا وصلت. 1315 01:32:41,119 --> 01:32:43,830 ‏وأحضرت لكم دراجات "هارليز" التي طلبتموها. 1316 01:32:50,503 --> 01:32:52,088 ‏أما زلنا أصدقاء؟ 1317 01:32:53,881 --> 01:32:56,676 ‏كانت خدعةً جيدةً تلك التي فعلتها. 1318 01:32:56,759 --> 01:32:58,177 ‏أخفتني حقًا. 1319 01:32:59,512 --> 01:33:01,180 ‏أتعرف، يجب أن أردّها لك. 1320 01:33:10,773 --> 01:33:11,941 ‏"جورج"، 1321 01:33:12,650 --> 01:33:13,943 ‏انظر إلى هذه يا صديقي. 1322 01:33:14,277 --> 01:33:16,571 ‏ابتسموا أيها الملاعين. 1323 01:33:16,654 --> 01:33:17,697 ‏سوف نكتب التاريخ. 1324 01:33:27,999 --> 01:33:29,417 ‏- نخب "باري سيل"! ‏- أجل! 1325 01:33:29,500 --> 01:33:32,170 ‏نخب "باري سيل"! إنه عبقري خبيث. 1326 01:33:34,422 --> 01:33:38,426 ‏لكن يبدو أنه لا تُوجد جريمة ‏لن يرتكبها الساندينيون. 1327 01:33:38,676 --> 01:33:41,429 ‏هذا نظام خارج على القانون. 1328 01:33:41,596 --> 01:33:45,725 ‏لقد ورّط الساندينيون أنفسهم ‏في تجارة المخدرات الدولية. 1329 01:33:46,017 --> 01:33:50,229 ‏أعرف أن كل ربّ أسرة أمريكي معني ‏بمشكلة المخدرات سيكون في قمة الغضب 1330 01:33:50,396 --> 01:33:53,232 ‏إذا علم أن كبار مسؤولي حكومة "نيكاراغوا" 1331 01:33:53,316 --> 01:33:55,652 ‏متورطون بشكل جوهريّ في تهريب المخدرات. 1332 01:33:55,735 --> 01:33:56,736 ‏"(البيت الأبيض)، صورة" 1333 01:33:56,819 --> 01:34:00,823 ‏هذه الصورة، التُقطت بشكل سرّيّ، ‏في قاعدة عسكرية خارج "ماناغوا". 1334 01:34:01,407 --> 01:34:03,451 ‏نرى فيها "فرديريكو فون"، 1335 01:34:03,534 --> 01:34:07,038 ‏الذين يحكمون "نيكاراغوا"... 1336 01:34:07,121 --> 01:34:08,081 ‏سحقًا! 1337 01:34:08,164 --> 01:34:10,667 ‏يحمّل مخدرات محظورة إلى طائرة ‏متجهة إلى "الولايات المتحدة". 1338 01:34:10,750 --> 01:34:11,876 ‏الملاعين! 1339 01:34:11,959 --> 01:34:13,419 ‏هذا وجهك اللعين يا "باري"! 1340 01:34:13,503 --> 01:34:15,838 ‏هذا نظام خارج عن القانون. 1341 01:34:16,005 --> 01:34:17,131 ‏يا إلهي! 1342 01:34:18,091 --> 01:34:20,134 ‏لقد خاننا! 1343 01:34:20,301 --> 01:34:22,804 ‏يجب أن نهتم بأمره مباشرةً يا "بابلو". 1344 01:34:23,054 --> 01:34:25,223 ‏اللعين. سوف أسلخ رأسه! 1345 01:34:29,644 --> 01:34:32,313 ‏"إن لم نعتن بعملائنا، سوف يهتم غيرنا بهم!" 1346 01:34:32,397 --> 01:34:33,940 ‏أنا حقًا آسف يا "باري". 1347 01:34:34,023 --> 01:34:35,483 ‏استبق "نورث" الأحداث. 1348 01:34:35,566 --> 01:34:38,152 ‏لقد دمّرتم حياتي تمامًا. 1349 01:34:38,236 --> 01:34:39,320 ‏لقد دُمّرنا جميعًا. 1350 01:34:39,404 --> 01:34:41,239 ‏تلك الصور لم تكن للنشر، 1351 01:34:41,322 --> 01:34:43,658 ‏على الأقل ليس قبل أن نمسك بالكولومبيين. 1352 01:34:44,033 --> 01:34:46,411 ‏سوف لن يأتوا لقتلك. 1353 01:34:46,494 --> 01:34:50,164 ‏كنت تعرف المخاطر حين أخذت تلك الصور، ‏يا "باري". 1354 01:34:52,959 --> 01:34:54,877 ‏كنت تعرف ما كنت تفعل. 1355 01:34:57,964 --> 01:34:59,298 ‏"باري"؟ 1356 01:35:01,175 --> 01:35:02,593 ‏"باري"، هل تسمعني؟ 1357 01:35:18,401 --> 01:35:20,486 ‏لنأكل المثلّجات. 1358 01:35:30,580 --> 01:35:33,666 ‏سوف يأخذ الفيدراليون كل شيء. 1359 01:35:35,460 --> 01:35:36,961 ‏عندما يأتون، 1360 01:35:37,754 --> 01:35:39,630 ‏عليك أن ترتدي كل مجوهراتك. 1361 01:35:39,797 --> 01:35:43,092 ‏مفهوم؟ كل خواتمك وأساورك. 1362 01:35:44,594 --> 01:35:46,053 ‏عقودك. 1363 01:35:47,138 --> 01:35:50,600 ‏لأنك إن كنت ترتدينها، لا يستطيعون أخذها. 1364 01:35:50,683 --> 01:35:51,976 ‏هل تفهمين؟ 1365 01:35:53,227 --> 01:35:55,938 ‏هذا تأمين لك وللأولاد. 1366 01:35:56,481 --> 01:35:57,565 ‏مفهوم؟ 1367 01:35:58,608 --> 01:35:59,609 ‏مفهوم. 1368 01:35:59,692 --> 01:36:02,737 ‏حسنًا. ولا تنسي. ستكون كل الأمور بخير. 1369 01:36:03,362 --> 01:36:05,072 ‏ستكون كل الأمور بخير. أنا أحبّك. 1370 01:36:05,239 --> 01:36:07,074 ‏أحبّك. 1371 01:36:07,241 --> 01:36:08,743 ‏بالتأكيد، جاؤوا. 1372 01:36:12,163 --> 01:36:13,956 ‏وحجزوا على كل شيء. 1373 01:36:32,183 --> 01:36:33,726 ‏"لوس" حبيبتي، 1374 01:36:34,227 --> 01:36:35,686 ‏كنت أفكر. 1375 01:36:35,853 --> 01:36:38,606 ‏ربما من الأفضل أن ترجعي إلى "باتون روج". 1376 01:36:38,773 --> 01:36:41,526 ‏لن تجدوا شيئًا في تلك الأدراج. 1377 01:36:42,068 --> 01:36:44,737 ‏عليك بصندوق القبّعات، ‏على الرف الثالث من الأسفل. 1378 01:36:45,780 --> 01:36:47,865 ‏أقصد، أنك تحبّين المكان هناك. 1379 01:36:48,991 --> 01:36:50,535 ‏وأنت؟ 1380 01:36:51,327 --> 01:36:52,453 ‏أنا... 1381 01:36:53,412 --> 01:36:54,455 ‏أنا... 1382 01:36:55,498 --> 01:36:56,999 ‏اسمعي، ترين... 1383 01:36:59,460 --> 01:37:01,003 ‏اسمعي، إذا هربت، 1384 01:37:03,047 --> 01:37:06,175 ‏سيلاحقونك أنت والأولاد، 1385 01:37:07,593 --> 01:37:10,137 ‏هذا ما يحصل عادةً، 1386 01:37:10,221 --> 01:37:12,181 ‏لكن، في "باتون روج"، أنت بأمان. 1387 01:37:15,810 --> 01:37:16,978 ‏لا. 1388 01:37:18,354 --> 01:37:20,189 ‏لا، لن أذهب إلى أيّ مكان. 1389 01:37:20,356 --> 01:37:22,275 ‏نحن أسرة وسنبقى معًا. 1390 01:37:22,358 --> 01:37:24,777 ‏- أعرف، لكن... ‏- لا يا سيد. لن أفعل ذلك. 1391 01:37:24,944 --> 01:37:26,153 ‏- اسمعي يا "لوس". ‏- لا أريد. 1392 01:37:26,320 --> 01:37:29,156 ‏لا، لا يا عزيزتي. توقفي عن هذا الآن. 1393 01:37:29,323 --> 01:37:30,908 ‏- لا يا سيدي! أنا آسف. ‏- أتعرف ماذا؟ 1394 01:37:30,992 --> 01:37:32,702 ‏لا يا سيدي. بربك. 1395 01:37:32,869 --> 01:37:35,079 ‏اعذرني، لكنها تلبسه الآن. 1396 01:37:35,162 --> 01:37:36,956 ‏توقفي يا "لوس". يا رجال، اسمعوا... 1397 01:37:37,665 --> 01:37:38,916 ‏آسف، اسمعوا... 1398 01:37:39,000 --> 01:37:42,253 ‏هل لي بدقيقة... ‏هل أستطيع البقاء مع زوجتي دقيقة واحدة؟ 1399 01:37:42,336 --> 01:37:44,380 ‏كان يومًا صعبًا. 1400 01:37:44,463 --> 01:37:45,965 ‏- حسنًا يا "باري". ‏- أجل. 1401 01:37:46,048 --> 01:37:47,341 ‏أمامكما دقيقة واحدة. 1402 01:37:47,425 --> 01:37:49,051 ‏لا بأس. "لوس"؟ 1403 01:37:49,135 --> 01:37:50,720 ‏- اسمعيني يا عزيزتي. ‏- لنمنحه دقيقةً. 1404 01:37:50,803 --> 01:37:52,138 ‏استمعي لي يا حبيبتي. 1405 01:37:52,221 --> 01:37:54,015 ‏- لا بأس يا شباب. لنتركهما معًا. ‏- استمعي لي. 1406 01:37:58,436 --> 01:37:59,896 ‏سوف أذهب إلى السجن. 1407 01:37:59,979 --> 01:38:02,940 ‏سوف أقضي مدةً قصيرةً. 1408 01:38:03,566 --> 01:38:06,110 ‏وسأكون بخير هناك، 1409 01:38:06,986 --> 01:38:09,780 ‏وسوف نسوّي كل الأمور، 1410 01:38:09,864 --> 01:38:11,866 ‏لكن يجب أن أعرف أنك في مأمن. 1411 01:38:16,662 --> 01:38:18,623 ‏ستكون الأمور بخير. 1412 01:38:20,541 --> 01:38:21,959 ‏يجب أن تثقي بي. 1413 01:38:22,043 --> 01:38:24,211 ‏أقصد، أنت تثقين بي، أليس كذلك؟ 1414 01:38:24,295 --> 01:38:25,755 ‏بالطبع لا! 1415 01:38:28,007 --> 01:38:29,342 ‏لا بأس. 1416 01:38:42,021 --> 01:38:45,399 ‏انتقلت "لوس" والأولاد أخيرًا ‏إلى "باتون روج". 1417 01:38:48,986 --> 01:38:51,489 ‏كيف يمكننا أن نحارب المخدرات، 1418 01:38:51,572 --> 01:38:54,700 ‏حين يحمي نظامنا القضائي أكبر عدوّ للدولة؟ 1419 01:38:54,784 --> 01:38:56,160 ‏والسيدة المدّعي العام... 1420 01:38:56,243 --> 01:38:57,328 ‏لماذا لم يخبر مكتب التحقيقات الفيدرالي... 1421 01:38:57,411 --> 01:38:58,746 ‏...هي من النوع الذي لا يستسلم أبدًا. 1422 01:38:58,829 --> 01:39:00,706 ‏أن هناك عملية خداع من هذا النوع ‏تجري حاليًا. 1423 01:39:00,873 --> 01:39:02,375 ‏لينهض المتهم. 1424 01:39:02,833 --> 01:39:04,710 ‏- "باري سيل"! ‏- سيادة القاضي. 1425 01:39:04,877 --> 01:39:08,297 ‏حُكم عليك بألف ساعة خدمة اجتماعية. 1426 01:39:09,090 --> 01:39:10,424 ‏انصرف. 1427 01:39:10,591 --> 01:39:12,426 ‏- هذا هراء. ‏- انتبهي لألفاظك يا "سيبوتا". 1428 01:39:12,510 --> 01:39:14,345 ‏- أنا آسف. ‏- لكننا أمام مهرب مخدرات 1429 01:39:14,428 --> 01:39:16,013 ‏- من الطراز الأول. ‏- خدمة اجتماعية؟ 1430 01:39:16,097 --> 01:39:17,223 ‏الدليل "ث"! 1431 01:39:17,390 --> 01:39:18,724 ‏طائرات السيد "سيل" من أسرار الدولة. 1432 01:39:18,891 --> 01:39:20,184 ‏- سئمت للغاية... ‏- "سيبوتا"! 1433 01:39:20,267 --> 01:39:21,769 ‏...من رقصة القط والفأر اللعينة. 1434 01:39:21,852 --> 01:39:23,104 ‏سأعاقبك بتهمة احتقار المحكمة. 1435 01:39:23,187 --> 01:39:24,271 ‏آسفة. أنا آسفة جدًا. 1436 01:39:24,355 --> 01:39:25,940 ‏إذًا، سوف أمشي من هنا حرًا. الآن. 1437 01:39:26,023 --> 01:39:28,526 ‏قرار ولاية "أركنساس" يا سيد "سيل". 1438 01:39:29,402 --> 01:39:30,653 ‏أيجب أن أغادر؟ 1439 01:39:30,736 --> 01:39:31,946 ‏مع السلامة. 1440 01:40:08,816 --> 01:40:10,276 ‏مرحبًا يا عزيزتي. 1441 01:40:10,359 --> 01:40:11,360 ‏"20 ديسمبر، 1985 - تسجيل" 1442 01:40:11,444 --> 01:40:13,779 ‏أميل إلى اتخاذ القرار دون ترو. 1443 01:40:14,822 --> 01:40:16,073 ‏ربما... 1444 01:40:18,993 --> 01:40:21,412 ‏ربما كان عليّ أن أطرح مزيدًا من الأسئلة. 1445 01:40:24,957 --> 01:40:29,628 ‏"(سي آي إيه)، 1979" 1446 01:41:16,759 --> 01:41:18,636 ‏اعذراني، سيدي وسيدتي. 1447 01:41:18,719 --> 01:41:21,764 ‏هل لكما أن تبتعدا عن طريقي؟ ‏أريد تشغيل سيارتي لا غير. 1448 01:41:22,014 --> 01:41:23,015 ‏- نعم. ‏- ماذا؟ 1449 01:41:23,099 --> 01:41:24,725 ‏أقدّر ذلك الآن فعلًا. 1450 01:41:24,809 --> 01:41:27,269 ‏عزيزي، استمر في السير. 1451 01:41:45,204 --> 01:41:47,540 ‏شكرًا لكما. أردت فقط تشغيل سيارتي. 1452 01:41:48,916 --> 01:41:50,167 ‏أقدّر ذلك. 1453 01:41:53,546 --> 01:41:56,090 ‏كنت أقضي كل يوم في نزل مختلف. 1454 01:41:56,632 --> 01:41:59,218 ‏هل لك أن تبتعد عن الطريق قليلًا؟ 1455 01:41:59,301 --> 01:42:00,344 ‏شكرًا لك. 1456 01:42:03,264 --> 01:42:04,598 ‏نزل مختلف في كل يوم. 1457 01:42:04,682 --> 01:42:06,600 ‏"(كولومبيا)" 1458 01:42:08,853 --> 01:42:11,605 ‏هذا من أجل ضمان مستقبل الأولاد. شكرًا. 1459 01:42:15,025 --> 01:42:17,820 ‏لكن كان عليّ أن أذهب ‏إلى بيت الرعاية في "جيش الخلاص". 1460 01:42:17,903 --> 01:42:19,363 ‏كل مساء في نفس الوقت. 1461 01:42:20,781 --> 01:42:21,866 ‏أوامر القاضي. 1462 01:42:22,032 --> 01:42:23,284 ‏أنت هنا لخدمة المجتمع؟ 1463 01:42:23,450 --> 01:42:24,785 ‏نفس الزمان، ونفس المكان. 1464 01:42:24,952 --> 01:42:26,704 ‏- أنا آسف، ما اسمك؟ ‏- "لويس". 1465 01:42:26,871 --> 01:42:28,998 ‏- "لويس". أنا "باري سيل". ‏- سعيد بلقائك. 1466 01:42:29,331 --> 01:42:30,499 ‏سعيد بلقائك أيضًا. 1467 01:42:30,666 --> 01:42:31,709 ‏ضع توقعيك هنا. 1468 01:42:31,792 --> 01:42:32,793 ‏120 يوم دون توقف. 1469 01:42:32,877 --> 01:42:33,878 ‏تم الأمر. 1470 01:42:37,131 --> 01:42:39,341 ‏ربما من الأفضل لو تبعد شاحنتك، كذلك. 1471 01:42:39,425 --> 01:42:41,677 ‏الـ"كونتراس" كانوا متحمسين جدًا ‏لتواجدهم في "أمريكا". 1472 01:42:41,760 --> 01:42:42,720 ‏"18 يناير، 1986" 1473 01:42:42,803 --> 01:42:44,805 ‏"(كونتراس)، (مينا)، 1982" 1474 01:42:50,311 --> 01:42:51,729 ‏مرحبًا يا "باري". 1475 01:42:52,313 --> 01:42:54,356 ‏متى ستأخذني لأطير يا رجل؟ 1476 01:42:57,610 --> 01:42:58,611 ‏شكرًا يا "باري". 1477 01:42:58,694 --> 01:42:59,862 ‏لا تخبرهم أنني أعطيتك هذه. 1478 01:42:59,945 --> 01:43:00,905 ‏"24 يناير، 1986" 1479 01:43:00,988 --> 01:43:02,489 ‏اليوم 36. 1480 01:43:37,358 --> 01:43:39,944 ‏تعرف، أظن أن بإمكانك القول ‏إنني أساعد في بناء جيش، 1481 01:43:40,027 --> 01:43:41,028 ‏"19 فبراير، 1986" 1482 01:43:41,111 --> 01:43:42,821 ‏والدفاع عن بلد، 1483 01:43:42,905 --> 01:43:46,200 ‏وإنشاء أكبر "كارتل" للمخدرات عرفه العالم. 1484 01:43:48,535 --> 01:43:51,872 ‏مكافحة المخدرات، ‏"سي آي إيه"، "البيت الأبيض". 1485 01:43:52,039 --> 01:43:54,875 ‏لقد كانت مغامرةً صعبةً. 1486 01:43:55,209 --> 01:43:58,504 ‏تمامًا. أحيانًا أكثر قليلًا ‏مما كنت أتوقعه. 1487 01:43:58,671 --> 01:44:03,550 ‏اللعنة! إن كنتم لا ترون ‏أن هذا أعظم بلد في الـ... 1488 01:44:17,648 --> 01:44:19,650 ‏"شرطة الولاية" 1489 01:44:37,251 --> 01:44:39,545 ‏سوف نتولى الأمر من هنا يا نائب المأمور. 1490 01:44:42,840 --> 01:44:46,510 ‏تعتقد السلطات إن قتل "باري سيل" ‏بالرصاص ليلة البارحة 1491 01:44:46,593 --> 01:44:49,179 ‏كان بأمر من قادة المخدرات في "ميدلين"، ‏في "كولومبيا". 1492 01:44:49,263 --> 01:44:50,264 ‏"في الحرب الباردة يرتعد الجبناء" 1493 01:44:56,020 --> 01:44:57,271 ‏"إيران". 1494 01:44:58,480 --> 01:45:01,442 ‏سوف نجعل الإيرانيين يسلّحون الـ"كونتراس". 1495 01:45:04,945 --> 01:45:07,364 ‏"تمّت ترقية (شيفر)." 1496 01:45:11,785 --> 01:45:16,874 ‏"بعد إطلاق سراحه، اتجه (بيت) للتدين ‏وصار واعظًا في ريف (ألاباما)." 1497 01:45:20,002 --> 01:45:23,047 ‏"لم ير أحد الطيّارين الباقين مرة أخرى." 1498 01:45:24,256 --> 01:45:26,216 ‏"استمر استخدام طائرة (باري) ‏لتسليح الـ(كونتراس)." 1499 01:45:26,383 --> 01:45:29,345 ‏سحقًا! هيا أيتها الطائرة البدينة! ارتفعي! 1500 01:45:29,428 --> 01:45:34,183 ‏"...حتى أُسقطت فوق (نيكاراغوا)." 1501 01:45:36,977 --> 01:45:39,313 ‏"(سي-سبان)" 1502 01:45:39,396 --> 01:45:44,318 ‏"عُرفت الفضيحة التالية ‏بقضية (إيران-كونتراس)." 1503 01:45:44,485 --> 01:45:47,404 ‏سيادة الرئيس، ما الذي تعرفه ‏عن الدعم المالي لـ"الكونتراس"؟ 1504 01:45:47,488 --> 01:45:48,739 ‏كل ما أعرفه 1505 01:45:48,822 --> 01:45:52,326 ‏هو أن مذاقه سيكون لذيذًا ‏وأنتظر يوم غد بفارغ الصبر. 1506 01:45:52,409 --> 01:45:56,372 ‏نائب الرئيس "بوش"، هل كنت تعرف ‏عن مساعدة الـ"كونتراس" أم لا يا سيدي؟ 1507 01:45:58,749 --> 01:46:02,419 ‏"عادت (لوسي) والأولاد ‏للاستقرار في (لويزيانا)." 1508 01:46:05,714 --> 01:46:06,882 ‏هل تريد صلصةً معها؟ 1509 01:46:06,965 --> 01:46:07,966 ‏"(شابيز) للدجاج المقليّ" 1510 01:46:09,968 --> 01:46:11,387 ‏أجل. شكرًا لك.