1 00:00:31,958 --> 00:00:33,875 Signore, manca un minuto. 2 00:00:33,958 --> 00:00:35,250 Congratulazioni. 3 00:00:35,333 --> 00:00:37,875 Nessuna notizia di Betty, mia figlia? 4 00:00:37,958 --> 00:00:39,917 No, abbiamo provato varie volte. 5 00:00:40,000 --> 00:00:41,083 Ok. 6 00:00:41,167 --> 00:00:42,500 Grazie. 7 00:00:44,167 --> 00:00:48,333 Ok, New Hampshire, manca pochissimo. 8 00:00:48,417 --> 00:00:50,958 Siete pronti? 9 00:00:52,375 --> 00:00:58,000 Pronti per Ross! Pronti per Ross! 10 00:00:58,083 --> 00:01:00,458 Pronti per Ross! Pronti per Ross! 11 00:01:00,542 --> 00:01:05,875 Signore e signori, il futuro Presidente degli Stati Uniti d’America, 12 00:01:05,958 --> 00:01:08,250 Thaddeus Ross! 13 00:01:28,583 --> 00:01:29,750 Grazie. 14 00:01:31,833 --> 00:01:35,417 Stasera l’America si è espressa 15 00:01:35,500 --> 00:01:40,333 in una delle più importanti elezioni della nostra epoca. 16 00:01:40,417 --> 00:01:44,542 Abbiamo compreso la gravità di questo momento. 17 00:01:44,625 --> 00:01:49,208 Dalla scomparsa di metà dell’umanità, 18 00:01:49,292 --> 00:01:53,750 all’emersione di una massa celestiale nell’Oceano Indiano, 19 00:01:53,833 --> 00:01:58,250 le minacce che ci si pongono di fronte non sembrano voler cessare. 20 00:01:58,333 --> 00:02:04,333 Ma l’unico modo per superarle, è insieme! 21 00:02:05,375 --> 00:02:09,083 Stasera il Presidente Ross ha parlato di coesione nel suo discorso… 22 00:02:09,167 --> 00:02:10,750 DA GENERALE A PRESIDENTE 23 00:02:10,833 --> 00:02:12,250 ma il suo passato parla di 24 00:02:12,333 --> 00:02:14,875 difficili collaborazioni con eroi come Captain America. 25 00:02:14,958 --> 00:02:17,458 Con due leader per noi così importanti, 26 00:02:17,542 --> 00:02:21,833 ci si chiede se riusciranno ad appianare i loro tumultuosi trascorsi 27 00:02:21,917 --> 00:02:23,583 per affrontare le sfide future. 28 00:02:23,667 --> 00:02:26,167 - Nei giorni da generale quadristellato… - Ecco a te, Cap. 29 00:02:27,250 --> 00:02:29,208 Mettili via. Offre la casa. 30 00:02:30,417 --> 00:02:31,542 Grazie Charlie. 31 00:02:32,042 --> 00:02:36,000 …cosa che è valsa a Ross il soprannome di “Cacciatore di Hulk”. 32 00:02:36,083 --> 00:02:38,958 Dopo la devastazione di Harlem da parte di Hulk e Abominio, 33 00:02:39,042 --> 00:02:43,292 Ross venne criticato per ciò che alcuni definirono “uno sfogo ingiustificato” 34 00:02:43,375 --> 00:02:45,375 durante una conferenza stampa. 35 00:02:45,458 --> 00:02:48,292 Infatti molti lo incolparono per i danni collaterali, 36 00:02:48,375 --> 00:02:53,208 convinti che la frenetica caccia all’Hulk di Bruce Banner avesse causato quella ira, 37 00:02:53,292 --> 00:02:57,292 senza contare l’allontanamento del Presidente eletto da sua figlia. 38 00:02:57,375 --> 00:03:00,292 la Dottoressa Betty Ross, ex-fidanzata di Bruce Banner. 39 00:03:00,375 --> 00:03:03,875 Ma con un sorprendente colpo di scena fece cambiare opinione a tutti, 40 00:03:03,958 --> 00:03:05,542 mettendo a tacere i suoi più grandi detrattori 41 00:03:05,625 --> 00:03:09,458 con l’arresto dell’uomo responsabile di Abominio. 42 00:03:29,167 --> 00:03:31,042 5 MESI DOPO 43 00:03:38,417 --> 00:03:39,417 Che succede, laggiù? 44 00:03:39,500 --> 00:03:42,583 I mercenari dei SERPENTI sono entrati con un pacco un’ora fa. 45 00:03:43,042 --> 00:03:45,042 A breve lo daranno al compratore. 46 00:03:45,125 --> 00:03:46,167 Sappiamo cosa portano? 47 00:03:46,250 --> 00:03:47,917 È top secret, ordini dall'alto. 48 00:03:48,583 --> 00:03:49,833 Ovviamente. 49 00:03:50,333 --> 00:03:52,042 Dov’è Aquila-Uno? Possiamo attaccare. 50 00:03:52,125 --> 00:03:55,000 Aquila-Uno sta entrando nel loro spazio aereo. 51 00:03:58,500 --> 00:04:00,458 Upload dei punti di accesso secondari. 52 00:04:00,542 --> 00:04:03,167 Secondari? Davvero? Tu devi essere nuovo. 53 00:04:14,833 --> 00:04:15,833 Non vedevo l'ora. 54 00:04:33,167 --> 00:04:35,500 - Sam, i SEAL sono a sei minuti da lì. - Ricevuto. 55 00:04:53,458 --> 00:04:55,125 Come diavolo ha fatto? 56 00:04:55,208 --> 00:04:57,708 L'equipaggiamento di Cap è un regalo dei Wakandiani per il suo aiuto. 57 00:04:57,792 --> 00:05:00,583 Pare che anche la confezione fosse di vibranio. 58 00:05:02,042 --> 00:05:04,000 No, bello, scherzo. Andiamo. 59 00:05:08,208 --> 00:05:11,042 Joaquin, Redwing rileva ostaggi all’interno. 60 00:05:11,125 --> 00:05:12,708 - Io entro. - Negativo. 61 00:05:12,792 --> 00:05:13,875 Il pacco ha la priorità. 62 00:05:13,958 --> 00:05:15,583 Ordina ai SEAL di cercare il pacco. 63 00:05:15,667 --> 00:05:17,125 Io penso agli ostaggi. 64 00:05:18,000 --> 00:05:20,042 Redwing, invia una scansione dell’edificio. 65 00:05:22,333 --> 00:05:23,333 Che c'è? 66 00:05:23,417 --> 00:05:24,458 È Sidewinder. 67 00:05:24,542 --> 00:05:25,417 Il capo dei SERPENTI. 68 00:05:25,500 --> 00:05:27,000 Non dovrebbe essere qui. 69 00:05:27,333 --> 00:05:29,958 SOCIETÀ DEI SERPENTI 70 00:05:36,667 --> 00:05:38,875 Stai pregando, Padre. 71 00:05:38,958 --> 00:05:42,208 Il compratore mi ha detto di incontrarci qui. 72 00:05:42,625 --> 00:05:45,583 Non me ne vado finché non ricevo il denaro che mi spetta. 73 00:05:58,125 --> 00:06:03,208 Non siamo venuti fin qui per ascoltare rosari, Padre. 74 00:06:04,625 --> 00:06:06,083 Dov’è il compratore? 75 00:06:06,167 --> 00:06:07,917 Dov’è il compratore? 76 00:06:08,000 --> 00:06:08,667 Non lo so. 77 00:06:09,417 --> 00:06:11,292 - Non lo so. - No, non lo so… 78 00:06:11,792 --> 00:06:12,875 Uccideteli. 79 00:06:13,792 --> 00:06:15,792 - No! - Uccideteli uno alla volta. 80 00:06:17,917 --> 00:06:19,833 Captain America è qui. Mi ricevete? 81 00:06:19,917 --> 00:06:21,708 Muoversi, muoversi, muoversi! 82 00:06:26,083 --> 00:06:27,750 Portate il pacco via da qui. 83 00:06:59,250 --> 00:07:00,917 I SERPENTI se ne vanno col cilindro. 84 00:07:01,000 --> 00:07:02,750 Sono un po' occupato, adesso. 85 00:07:29,708 --> 00:07:31,917 Redwing, al mio segnale. 86 00:07:35,125 --> 00:07:36,125 Fermo. 87 00:07:38,042 --> 00:07:39,917 Sta’ indietro! O gli spariamo. 88 00:07:40,250 --> 00:07:41,375 Tranquilli. 89 00:07:46,750 --> 00:07:48,417 Siete stati molto coraggiosi. 90 00:07:49,000 --> 00:07:51,292 Grazie, Captain America. Grazie. 91 00:07:51,375 --> 00:07:51,958 Grazie. 92 00:07:52,042 --> 00:07:52,750 Di nulla. 93 00:07:54,917 --> 00:07:57,083 I SERPENTI scappano col cilindro, Sam, 94 00:07:57,167 --> 00:07:58,708 e Sidewinder va verso la cappella. 95 00:07:59,958 --> 00:08:01,417 So dove vuoi arrivare. 96 00:08:01,500 --> 00:08:03,208 Non hai il dono dell’ubiquità. 97 00:08:04,375 --> 00:08:05,750 Va bene, per stavolta. 98 00:08:05,833 --> 00:08:07,083 Ma non farti ammazzare. 99 00:08:07,167 --> 00:08:08,083 Non morire. Ricevuto. 100 00:08:18,250 --> 00:08:19,833 Il compratore non si è visto. 101 00:08:19,917 --> 00:08:21,458 Dovresti trovare clienti migliori. 102 00:08:21,542 --> 00:08:23,250 Non preoccuparti, 103 00:08:23,333 --> 00:08:25,458 troverò chi mi ha fatto sprecare tempo. 104 00:08:25,542 --> 00:08:27,250 Ora hai problemi più grandi. 105 00:08:52,875 --> 00:08:55,708 Il Captain America che sognavo di uccidere era più grosso di te. 106 00:08:55,792 --> 00:08:57,500 Felice di deluderti. 107 00:09:00,875 --> 00:09:02,708 Scommetto che ti spezzi subito. 108 00:09:03,417 --> 00:09:04,542 Io non direi. 109 00:09:17,417 --> 00:09:18,542 Io dico di sì. 110 00:09:18,625 --> 00:09:20,333 Una costola si è già spezzata. 111 00:09:20,417 --> 00:09:21,292 Ti serve un minuto? 112 00:09:21,375 --> 00:09:23,500 No, facciamola finita, 113 00:09:23,583 --> 00:09:25,417 avrei altro da fare, oggi. 114 00:09:44,917 --> 00:09:45,917 Maledizione. 115 00:09:46,000 --> 00:09:47,125 Neanche uno spettatore. 116 00:09:49,167 --> 00:09:51,083 Sam, il pacco è al sicuro. 117 00:09:57,667 --> 00:09:59,583 Sarai un'altra stella della mia collezione. 118 00:10:10,125 --> 00:10:11,542 Ti serve un minuto? 119 00:10:16,125 --> 00:10:17,250 Come pensavo. 120 00:10:32,375 --> 00:10:33,792 Lasciane anche a noi, Cap. 121 00:10:34,833 --> 00:10:36,917 Siate gentili, ha un braccio rotto. 122 00:10:44,417 --> 00:10:48,958 “Tieni il viso rivolto sempre verso il sole e le ombre cadranno dietro di te”. 123 00:10:49,583 --> 00:10:51,333 È un’idea di Betty, la citazione. 124 00:10:51,958 --> 00:10:53,875 Ancora non le rivolge parola? 125 00:10:53,958 --> 00:10:54,958 No. 126 00:10:55,042 --> 00:10:57,292 Non crede che io sia cambiato. 127 00:10:57,792 --> 00:10:59,333 Cambiato davvero. 128 00:11:01,583 --> 00:11:03,667 E non credo mi darà un’altra chance. 129 00:11:04,917 --> 00:11:07,542 Siamo prossimi ai miei primi cento giorni, Leila. 130 00:11:09,125 --> 00:11:10,625 Diranno tanto di me. 131 00:11:12,458 --> 00:11:14,292 Questo accordo deve funzionare. 132 00:11:19,208 --> 00:11:20,042 Pronto? 133 00:11:20,125 --> 00:11:22,167 Signor Presidente, la missione è stata un successo. 134 00:11:22,708 --> 00:11:24,000 D’accordo, aggiornami. 135 00:11:24,500 --> 00:11:26,708 Cap e i SEAL hanno salvato gli ostaggi. 136 00:11:26,792 --> 00:11:29,417 Il pacco è al sicuro e diretto negli Stati Uniti. 137 00:11:30,125 --> 00:11:31,167 Come sta tuo fratello? 138 00:11:31,250 --> 00:11:32,792 Wow, ti ricordi di lui. 139 00:11:32,875 --> 00:11:34,458 - È nell’Air Force. - Sì. 140 00:11:34,542 --> 00:11:35,875 Penso per colpa tua. 141 00:11:36,542 --> 00:11:37,833 Non approvo, ma lo accetto. 142 00:11:38,708 --> 00:11:41,083 - Strano posto per concludere un affare. - Mm-hm. 143 00:11:41,167 --> 00:11:43,000 Spazio aperto, così accessibile. 144 00:11:43,708 --> 00:11:45,833 Credi che il compratore volesse venire? 145 00:11:45,917 --> 00:11:47,333 Dici che li ha presi in giro? 146 00:11:47,417 --> 00:11:48,417 Loro che dicono? 147 00:11:48,500 --> 00:11:50,750 Sempre lo stesso. Contratto anonimo: 148 00:11:50,833 --> 00:11:53,958 50 milioni per rubare il cilindro diretto in Giappone, 149 00:11:54,042 --> 00:11:55,708 e incontrare qui il compratore. 150 00:11:59,375 --> 00:12:02,083 Se trovate Sidewinder, avvisateci. 151 00:12:02,167 --> 00:12:03,583 - Ben fatto. - Grazie. 152 00:12:08,125 --> 00:12:10,875 Avrai notato che non sono morto, 153 00:12:10,958 --> 00:12:13,000 e dicono che ho schivato la morte con stile. 154 00:12:13,083 --> 00:12:14,167 Chi lo dice? 155 00:12:14,667 --> 00:12:15,833 - La gente. - Quale gente? 156 00:12:15,917 --> 00:12:16,875 Tutti. 157 00:12:16,958 --> 00:12:18,458 Lo dicono tutti. 158 00:12:19,000 --> 00:12:21,375 Guarda, su di me questa ferraglia sembra nuova. Visto? 159 00:12:21,458 --> 00:12:23,875 Hai messo le gambiere sottosopra. 160 00:12:23,958 --> 00:12:25,208 Scherzo. 161 00:12:25,292 --> 00:12:26,750 Stai alla grande, amico. 162 00:12:26,833 --> 00:12:28,083 Ok. Mi sembra giusto. 163 00:12:28,583 --> 00:12:30,583 Significa che mi farai conoscere Ant-Man? 164 00:12:30,667 --> 00:12:31,792 No. 165 00:12:32,833 --> 00:12:35,083 Almeno insegnami il tuo calcio in volo. 166 00:12:35,167 --> 00:12:38,292 Senti, se sarò Falcon, devo essere preparato. 167 00:12:38,375 --> 00:12:40,167 E non potresti essere meno pronto. 168 00:12:40,250 --> 00:12:43,125 Ma c’è qualcuno che ti insegnerà tutti i fondamentali. 169 00:12:43,208 --> 00:12:44,208 Fantastico. 170 00:12:44,292 --> 00:12:46,167 Ma non è un tipo molto socievole… 171 00:12:46,250 --> 00:12:48,042 quindi dovrai tenere la bocca chiusa. 172 00:12:48,125 --> 00:12:49,208 Pensi di riuscirci? 173 00:12:51,458 --> 00:12:53,375 Mi adorerà, bro! Vuoi scherzare? 174 00:12:53,458 --> 00:12:55,833 - Risposta sbagliata. - Andrà pazzo di me. 175 00:13:02,792 --> 00:13:03,792 Come va, leggenda? 176 00:13:03,875 --> 00:13:05,167 Chi è "bel faccino"? 177 00:13:05,250 --> 00:13:06,958 "Bel faccino"? Nonno non sa chi sono? 178 00:13:07,042 --> 00:13:08,042 Sono il nuovo Falcon. 179 00:13:08,125 --> 00:13:09,750 - Non è vero. - Lo sono, eccome. 180 00:13:09,833 --> 00:13:11,625 Lui è Joaquin Torres. 181 00:13:11,708 --> 00:13:15,292 Lavoriamo insieme da tre anni ma non riesco a fargli chiudere la bocca. 182 00:13:15,375 --> 00:13:17,667 Quindi, che fate qui? Ortopedia? 183 00:13:18,333 --> 00:13:20,750 Rimettete in piedi chi si è rotto un'anca? 184 00:13:26,750 --> 00:13:28,125 Oh, merda. 185 00:13:28,208 --> 00:13:29,583 Lui è Isaiah Bradley. 186 00:13:29,667 --> 00:13:31,833 Quel Isaiah Bradley. 187 00:13:32,500 --> 00:13:35,083 Mi porti dal Cap dimenticato, e non dici niente? 188 00:13:35,167 --> 00:13:37,125 È un piacere conoscerti, 189 00:13:37,208 --> 00:13:39,792 le tue missioni in Corea sono leggendarie. 190 00:13:39,875 --> 00:13:41,333 E poi, sei scomparso dai radar? 191 00:13:41,417 --> 00:13:44,250 Il mondo è cambiato e sarebbe servito un altro super-soldato. 192 00:13:44,333 --> 00:13:47,792 Il governo americano mi ha tenuto in prigione per 30 anni, 193 00:13:47,875 --> 00:13:50,917 facendo esperimenti su di me per decenni. 194 00:13:51,625 --> 00:13:53,333 Cavolo, che sfiga. 195 00:13:53,417 --> 00:13:54,625 Cominciamo? 196 00:13:54,708 --> 00:13:55,542 Coraggio. 197 00:13:55,625 --> 00:13:57,208 Niente ali di vibranio, 198 00:13:58,375 --> 00:14:01,458 niente scudo, niente siero del super-soldato. 199 00:14:03,167 --> 00:14:05,417 Vediamo se riesce ad incassarne tre. 200 00:14:05,500 --> 00:14:07,417 Prendi quelle bandierine, Sam! 201 00:14:08,417 --> 00:14:09,708 Cap vs Cap! 202 00:14:15,958 --> 00:14:17,083 Fuori una. 203 00:14:17,958 --> 00:14:19,167 Vai così! 204 00:14:19,875 --> 00:14:21,083 Ortopedico. 205 00:14:25,750 --> 00:14:27,000 Fuori due. 206 00:14:34,208 --> 00:14:36,583 Scusa, volevi dire qualcosa? 207 00:14:37,083 --> 00:14:39,042 Visto? Non è un tipo socievole. 208 00:14:39,125 --> 00:14:42,125 - Nella lotta, l’unico colpo… - …che conta è l’ultimo. 209 00:14:42,208 --> 00:14:43,917 Lo so. Chiudi il becco, ma grazie. 210 00:14:44,000 --> 00:14:45,708 Ok, basta. Tocca a me. Sono pronto. 211 00:14:46,208 --> 00:14:49,292 Captain America non può prendersi cinque minuti. Di nuovo. 212 00:14:50,250 --> 00:14:51,792 Devo rispondere. 213 00:14:52,625 --> 00:14:53,958 Non mi prendo cinque minuti. 214 00:14:57,542 --> 00:15:00,083 - C'è ancora la pellicola. - No! Non voglio… 215 00:15:01,667 --> 00:15:03,375 Magari non volevo toglierla. 216 00:15:04,292 --> 00:15:05,917 Vuoi che aumenti lo zoom? 217 00:15:06,000 --> 00:15:07,583 Così riesci a leggere? 218 00:15:07,667 --> 00:15:09,292 Sì, attendo in linea il Presidente. 219 00:15:17,917 --> 00:15:19,000 Dove vai? 220 00:15:22,292 --> 00:15:23,375 Vuoi parlarne? 221 00:15:27,125 --> 00:15:30,250 È che non riesco ad accettarlo. 222 00:15:30,333 --> 00:15:33,667 Captain America che lavora per il Presidente. 223 00:15:34,333 --> 00:15:36,875 Il Presidente del Paese che ti ha stroncato la vita? 224 00:15:36,958 --> 00:15:38,042 Non è solo quello. 225 00:15:38,583 --> 00:15:41,875 Stiamo parlando di Thaddeus “Thunderbolt” Ross. 226 00:15:41,958 --> 00:15:43,833 Quel bastardo si è guadagnato il soprannome. 227 00:15:43,917 --> 00:15:46,042 Senti, lo so, ne ho avuto un assaggio. 228 00:15:46,125 --> 00:15:48,583 Ti ricordo che Ross mi ha sbattuto nel Raft. 229 00:15:48,667 --> 00:15:51,000 Ha dato la caccia a me, Steve e Natasha per anni. 230 00:15:51,083 --> 00:15:52,375 E perché lavori per lui? 231 00:15:53,125 --> 00:15:57,625 Finché lo farai, Captain America rappresenterà gente come lui. 232 00:15:58,167 --> 00:16:00,500 Non ci fai una bella figura a lavorare per il governo. 233 00:16:00,583 --> 00:16:02,250 Hai visto che succede là fuori? 234 00:16:02,958 --> 00:16:04,708 Il Paese è perso. 235 00:16:05,333 --> 00:16:08,208 Stare al fianco del Presidente, anche se è Ross… 236 00:16:09,125 --> 00:16:10,792 dona una speranza alla gente. 237 00:16:11,875 --> 00:16:13,500 Andiamo, fidati di me. 238 00:16:13,583 --> 00:16:15,167 Un’amica lavora alla Casa Bianca, 239 00:16:15,250 --> 00:16:18,125 mi avvertirà se Ross inizia a dare di testa. 240 00:16:20,625 --> 00:16:22,667 Ciò non vuol dire che ti ho dimenticato. 241 00:16:24,125 --> 00:16:25,250 So che vuoi fare. 242 00:16:25,333 --> 00:16:26,750 Cosa? 243 00:16:26,833 --> 00:16:29,250 Vuoi fare lo psicologo del cazzo con me. 244 00:16:30,917 --> 00:16:32,042 Ehi, fidati di me. 245 00:16:32,125 --> 00:16:34,417 Tengo gli occhi ben aperti, ok? 246 00:16:34,500 --> 00:16:37,292 So che Ross non cambierà, 247 00:16:38,583 --> 00:16:40,417 ma ora è il Presidente. 248 00:16:41,583 --> 00:16:44,667 Allora, mi dici che voleva o devo tirare a indovinare? 249 00:16:46,333 --> 00:16:48,708 Ha invitato me e Joaquin alla Casa Bianca, 250 00:16:48,792 --> 00:16:51,000 ma ho accettato a una condizione: 251 00:16:51,083 --> 00:16:53,875 che l’invito venisse esteso anche a te. 252 00:16:55,000 --> 00:16:56,333 So che dirai di no, 253 00:16:57,542 --> 00:16:59,542 ma significherebbe molto per me se ci fossi. 254 00:17:00,750 --> 00:17:01,792 Devo solo… 255 00:17:02,583 --> 00:17:03,917 trovarti un abito. 256 00:17:04,667 --> 00:17:05,917 Ce l’ho un fottuto abito! 257 00:17:06,000 --> 00:17:07,250 Davvero? 258 00:17:07,750 --> 00:17:10,292 E perché indossi sempre quello schifo di tuta? 259 00:17:12,375 --> 00:17:14,083 Andiamo, allora, vieni o no? 260 00:17:21,500 --> 00:17:23,167 Vedi, Isaiah? Ora si ragiona. 261 00:17:23,250 --> 00:17:25,875 Tu stai andando alla Casa Bianca. Guardati. 262 00:17:25,958 --> 00:17:27,292 - Stai benissimo. - Wow, amico. 263 00:17:27,375 --> 00:17:29,000 Alla fine ti sei tolto quella tuta. 264 00:17:29,083 --> 00:17:30,708 Guardati adesso, amico. 265 00:17:30,792 --> 00:17:33,167 Non sapevo che Men’s Warehouse avesse la tua taglia. 266 00:17:34,625 --> 00:17:36,833 Ehi, ho sposato Faith, così vestito. 267 00:17:36,917 --> 00:17:38,292 Ok, d’accordo. 268 00:17:38,375 --> 00:17:39,625 Ne sarebbe fiera, sicuro. 269 00:17:39,708 --> 00:17:41,042 Lo spero. 270 00:17:42,417 --> 00:17:45,542 È strano entrare dritti nel ventre della bestia. 271 00:17:45,875 --> 00:17:47,625 - Immagino non sia facile. - Non lo è. 272 00:17:47,708 --> 00:17:48,792 Bisogna festeggiare. 273 00:17:48,875 --> 00:17:51,333 Non m’interessa se c’è Ross al governo, 274 00:17:51,417 --> 00:17:53,542 siamo ospiti d’onore alla Casa Bianca! 275 00:17:53,625 --> 00:17:54,875 - Quando ricapita? - Già. 276 00:17:54,958 --> 00:17:56,375 E abbiamo una limousine. 277 00:17:56,458 --> 00:17:57,667 Cosa? 278 00:17:57,750 --> 00:17:59,417 E stiamo una favola. 279 00:17:59,500 --> 00:18:00,333 - Già. - Cosa? 280 00:18:00,417 --> 00:18:02,417 “Vecchia scuola”, ti sei messo il profumo. 281 00:18:02,500 --> 00:18:03,542 Cosa? 282 00:18:03,625 --> 00:18:05,333 E l'abito pied de poule. 283 00:18:05,583 --> 00:18:07,833 E ci danno il top del top. 284 00:18:07,917 --> 00:18:09,208 Facciamo festa. 285 00:18:14,292 --> 00:18:17,667 SUMMIT MONDIALE SULL'ISOLA CELESTIALE 286 00:18:20,708 --> 00:18:22,000 Captain America, di qua! 287 00:18:22,083 --> 00:18:23,875 Captain, da questa parte. 288 00:18:24,417 --> 00:18:26,250 - Guardate qui! - Signor Bradley. 289 00:18:26,333 --> 00:18:27,333 Da questa parte! 290 00:18:27,417 --> 00:18:28,417 Isaiah. 291 00:18:36,625 --> 00:18:40,375 Wow, guardate che roba! 292 00:18:42,417 --> 00:18:44,125 Qui ci vuole una foto. 293 00:18:44,208 --> 00:18:45,208 Ci sto. 294 00:18:47,292 --> 00:18:48,792 Tres amigos al tre. 295 00:18:52,917 --> 00:18:54,625 Sarà il mio nuovo sfondo. Guardate. 296 00:18:54,708 --> 00:18:55,750 - Mi piace. - Bella? 297 00:18:55,833 --> 00:18:56,667 Me la mandi? 298 00:18:56,750 --> 00:18:58,292 Ora te la mando con AirDrop. 299 00:18:58,375 --> 00:19:00,292 Sai cos’è AirDrop, vero? 300 00:19:00,375 --> 00:19:02,375 Certo che so cos’è AirDrop. 301 00:19:02,458 --> 00:19:03,583 Cos’è AirDrop? 302 00:19:04,792 --> 00:19:05,792 Dovresti già averla. 303 00:19:05,875 --> 00:19:07,292 Clicca “Accetta” e comparirà. 304 00:19:07,375 --> 00:19:10,292 - L'ho fatto. - Scusate, signori. 305 00:19:10,375 --> 00:19:12,167 Il Presidente chiede del signor Wilson. 306 00:19:12,958 --> 00:19:14,583 Ci vediamo dentro. 307 00:19:15,792 --> 00:19:16,667 - Ciao. - Ciao. 308 00:19:16,750 --> 00:19:18,208 Sam, cerca di essere aperto. 309 00:19:18,292 --> 00:19:20,167 Perché? Cosa devo aspettarmi? 310 00:19:20,250 --> 00:19:22,667 Questa non è la foto che hai fatto. 311 00:19:22,750 --> 00:19:24,042 Oh, ho sbagliato a mandarla. 312 00:19:24,125 --> 00:19:25,083 Oh, Signore. 313 00:19:25,792 --> 00:19:28,500 Beh, è un’ottima osservazione, ci penserò. 314 00:19:29,667 --> 00:19:30,750 Wilson. 315 00:19:31,875 --> 00:19:33,625 Signori, ci lascereste soli? 316 00:19:38,958 --> 00:19:39,792 Grazie. 317 00:19:40,792 --> 00:19:42,250 Ordini del dottore. 318 00:19:42,792 --> 00:19:45,667 Non sarà un sigaro, ma meglio di quella maledetta gomma. 319 00:19:46,875 --> 00:19:47,875 Grazie di essere qui. 320 00:19:48,250 --> 00:19:49,500 Benvenuto alla Casa Bianca. 321 00:19:49,583 --> 00:19:51,250 Grazie a lei dell’invito, signore. 322 00:19:51,333 --> 00:19:54,750 Ammetto che devo abituarmi a questo suo nuovo look. 323 00:19:55,542 --> 00:20:00,125 Già, mi hanno detto “perdi i baffi o perdi le elezioni”. 324 00:20:02,167 --> 00:20:04,208 Grazie dell’aiuto in Messico. 325 00:20:04,292 --> 00:20:08,458 Recuperare quel cilindro potrebbe aver salvato questo accordo. 326 00:20:08,542 --> 00:20:10,417 Facevo il mio dovere, signore. 327 00:20:10,500 --> 00:20:11,750 Ci siamo spesso scontrati 328 00:20:11,833 --> 00:20:16,125 su quanta libertà meritassero gli individui potenziati. 329 00:20:16,208 --> 00:20:20,042 Ma i suoi risultati mi hanno fatto ricredere. 330 00:20:21,208 --> 00:20:25,250 Ecco perché voglio che lei, Captain America, 331 00:20:25,333 --> 00:20:28,417 mi aiuti a ripristinare gli Avengers. 332 00:20:29,833 --> 00:20:31,542 - Gli Avengers? - Sissignore. 333 00:20:35,875 --> 00:20:38,167 Beh, con il dovuto rispetto, signore, 334 00:20:38,250 --> 00:20:40,708 lei, approvando gli Accordi di Sokovia… 335 00:20:40,792 --> 00:20:42,083 ha distrutto gli Avengers. 336 00:20:42,167 --> 00:20:43,208 Perché fa dietrofront? 337 00:20:43,292 --> 00:20:46,000 Rappresento tutti gli americani, adesso. 338 00:20:47,792 --> 00:20:51,875 E la metà di loro non sarebbe neanche qui senza gli Avengers. 339 00:20:53,458 --> 00:20:54,958 Il Paese ne ha bisogno. 340 00:20:56,042 --> 00:20:58,500 E se discordassimo sulla linea da seguire… 341 00:21:00,375 --> 00:21:01,667 che succederebbe? 342 00:21:02,250 --> 00:21:03,542 Troveremmo un accordo. 343 00:21:05,792 --> 00:21:07,833 Non deve rispondermi adesso. 344 00:21:08,458 --> 00:21:09,917 Ci pensi su. 345 00:21:16,333 --> 00:21:17,708 Primo Ministro Ozaki. 346 00:21:17,792 --> 00:21:19,333 - Felice di vederla. - Anche io. 347 00:21:19,417 --> 00:21:20,625 Grazie di essere qui. 348 00:21:23,458 --> 00:21:24,500 Eccoci qua. 349 00:21:24,583 --> 00:21:27,167 Sam Wilson, il Primo Ministro Ozaki. 350 00:21:30,542 --> 00:21:31,542 Non male. 351 00:21:32,333 --> 00:21:33,458 Facciamo una foto? 352 00:21:33,542 --> 00:21:34,458 Certo. 353 00:21:34,542 --> 00:21:35,750 Sam, per favore. 354 00:21:37,875 --> 00:21:39,208 Allora, stringetevi un po'. 355 00:21:41,417 --> 00:21:43,083 - Grazie, signori. - Grazie. 356 00:21:43,167 --> 00:21:44,208 Grazie. 357 00:21:46,708 --> 00:21:47,708 Lavori con me, Sam. 358 00:21:48,708 --> 00:21:50,708 Possiamo creare un mondo migliore. 359 00:21:57,042 --> 00:21:58,750 Del tutto inaspettato. 360 00:21:58,833 --> 00:22:00,458 Magari è un’opportunità. 361 00:22:06,500 --> 00:22:07,458 Allora? 362 00:22:07,875 --> 00:22:08,750 Com'è andata? 363 00:22:08,833 --> 00:22:10,875 Mi ha chiesto di riformare gli Avengers. 364 00:22:11,750 --> 00:22:13,083 Aspetta, e adesso? 365 00:22:13,167 --> 00:22:14,708 - È fantastico. - Non lo so. 366 00:22:15,708 --> 00:22:17,292 Dovremmo lavorare per lui. 367 00:22:17,375 --> 00:22:18,375 Signore e signori, 368 00:22:18,458 --> 00:22:22,125 il Presidente degli Stati Uniti, Thaddeus Ross. 369 00:22:22,208 --> 00:22:24,667 Buonasera a tutti. Buonasera. 370 00:22:26,250 --> 00:22:28,875 È un enorme privilegio ospitarvi 371 00:22:28,958 --> 00:22:32,208 alla Casa Bianca in questa serata storica. 372 00:22:32,292 --> 00:22:36,667 Quando la massa celestiale è emersa nell’Oceano Indiano… 373 00:22:37,833 --> 00:22:40,500 si è accesa, come capita spesso… 374 00:22:40,583 --> 00:22:42,583 una diatriba tra i nostri Paesi. 375 00:22:42,667 --> 00:22:46,125 I Paesi si sono affrettati a rivendicarla come propria, 376 00:22:46,208 --> 00:22:51,083 allestendo centri di ricerca per sfruttarne le risorse. 377 00:22:52,250 --> 00:22:54,250 Quanto trovato all’interno dell’isola 378 00:22:54,333 --> 00:22:57,458 è senza dubbio la scoperta del millennio. 379 00:22:58,375 --> 00:23:02,000 Le sue potenzialità applicate alla tecnologia, alla medicina, 380 00:23:02,083 --> 00:23:04,833 alla difesa sono incommensurabili. 381 00:23:05,667 --> 00:23:09,625 È persino più indistruttibile del vibranio. 382 00:23:10,583 --> 00:23:14,000 E non è esclusivo appannaggio di una nazione isolazionista. 383 00:23:15,375 --> 00:23:16,875 Signore e signori, 384 00:23:16,958 --> 00:23:18,500 vi presento… 385 00:23:19,292 --> 00:23:20,167 l’adamantio. 386 00:23:20,875 --> 00:23:21,792 ADAMANTIO L’ELEMENTO PIÙ VERSATILE AL MONDO 387 00:23:24,875 --> 00:23:28,333 Il primo e unico campione raffinato 388 00:23:28,417 --> 00:23:30,708 è stato rubato da un sito minerario giapponese. 389 00:23:30,792 --> 00:23:35,333 Ma, per fortuna, è stato recuperato, e si trova in un luogo sicuro. 390 00:23:35,417 --> 00:23:40,250 Ed è merito di due uomini estremamente coraggiosi che ringraziamo: 391 00:23:40,333 --> 00:23:44,958 Joaquin Torres e il nostro Captain America, Sam Wilson. 392 00:23:56,167 --> 00:23:59,500 Ciò che noi faremo con questa scoperta 393 00:24:00,000 --> 00:24:03,167 determinerà il modo in cui passeremo alla storia. 394 00:24:03,583 --> 00:24:05,208 Se ratifichiamo questo accordo, 395 00:24:05,292 --> 00:24:08,750 insieme produrremo abbastanza adamantio 396 00:24:08,833 --> 00:24:13,083 da poter essere distribuito equamente in tutto il mondo. 397 00:24:13,167 --> 00:24:15,500 - Nessuna nazione ne rimarrà senza. - Io sono Mr. Blue 398 00:24:15,583 --> 00:24:16,917 Signore, si sieda. 399 00:24:20,208 --> 00:24:22,000 Isaiah! Che stai facendo? 400 00:24:30,458 --> 00:24:31,458 Sam! 401 00:24:38,042 --> 00:24:39,458 - Signore, è ferito? - No. 402 00:24:39,542 --> 00:24:41,167 Via, via! 403 00:25:02,083 --> 00:25:03,958 Signor Presidente, venga con me. 404 00:25:35,833 --> 00:25:36,833 Cazzo. 405 00:25:51,500 --> 00:25:52,500 Isaiah! 406 00:26:09,833 --> 00:26:11,833 - A terra, subito! - Non muoverti. 407 00:26:16,542 --> 00:26:17,958 Che succede? 408 00:26:18,625 --> 00:26:21,333 Non lo so, ma devi fermarti. 409 00:26:24,292 --> 00:26:25,792 - Fermo! - No! 410 00:26:29,792 --> 00:26:32,833 Non posso finire di nuovo dentro, Sam. 411 00:26:32,917 --> 00:26:35,333 Scappa e peggiorerai le cose. 412 00:26:39,333 --> 00:26:41,000 Ti prego, Isaiah. 413 00:26:56,167 --> 00:26:57,417 Ehi, fate piano! 414 00:26:57,500 --> 00:26:59,917 Attenti al mio abito. 415 00:27:00,000 --> 00:27:03,042 Vi prego, attenti all'abito. 416 00:27:17,000 --> 00:27:18,583 Cap, non posso farti entrare. 417 00:27:19,917 --> 00:27:21,208 Ehi! 418 00:27:21,292 --> 00:27:22,542 Sam! 419 00:27:22,625 --> 00:27:24,167 Signore, non può… 420 00:27:26,042 --> 00:27:26,875 Signore! 421 00:27:27,417 --> 00:27:29,583 - Scusi, signor Presidente. - Ehi! 422 00:27:29,667 --> 00:27:30,875 Lui resta. 423 00:27:30,958 --> 00:27:32,417 Tutti gli altri, fuori. 424 00:27:36,583 --> 00:27:39,042 SPARATORIA ALLA CASA BIANCA SUPER-SOLDATO IN CUSTODIA 425 00:27:39,125 --> 00:27:40,792 Agente Taylor, anche tu. 426 00:27:47,417 --> 00:27:48,583 Sta bene? 427 00:27:49,417 --> 00:27:51,250 Dovrei chiederlo a lei, signore. 428 00:27:51,333 --> 00:27:53,458 Non è la prima volta che mi sparano. 429 00:27:53,542 --> 00:27:55,125 Senta, so come sembra, ma… 430 00:27:57,583 --> 00:27:58,833 Può darci un minuto? 431 00:28:00,792 --> 00:28:01,667 Lei resta. 432 00:28:03,625 --> 00:28:07,125 Le presento Ruth Bat-Seraph, la mia consigliera per la sicurezza. 433 00:28:10,083 --> 00:28:12,250 Signore, escludo che Isaiah abbia fatto questo. 434 00:28:12,333 --> 00:28:14,042 - Ma è così. - L'avranno costretto. 435 00:28:14,125 --> 00:28:17,750 Difende un uomo che ha appena tentato di uccidere il Presidente davanti… 436 00:28:17,833 --> 00:28:20,583 - Non sappiamo cos'è successo. - Basta. 437 00:28:22,750 --> 00:28:23,625 Cosa sappiamo? 438 00:28:24,125 --> 00:28:24,958 Erano cinque tiratori. 439 00:28:25,042 --> 00:28:26,792 Isaiah era uno di loro, 440 00:28:26,875 --> 00:28:28,958 gli altri dei servizi segreti ed esercito. 441 00:28:29,042 --> 00:28:31,583 Un attentato terroristico coordinato, signore. 442 00:28:37,542 --> 00:28:38,542 Cos'altro sai? 443 00:28:39,208 --> 00:28:42,167 La canzone che precede l’attentato, sembra un segnale di attacco. 444 00:28:42,250 --> 00:28:44,042 Signore, Isaiah sembrava fuori di sé, 445 00:28:44,125 --> 00:28:45,708 non aveva idea di dove fosse. 446 00:28:45,792 --> 00:28:47,542 Lei cosa suggerisce di fare? 447 00:28:47,625 --> 00:28:48,875 Mi lasci indagare. 448 00:28:49,958 --> 00:28:52,208 Non pensa di essere un po’ troppo coinvolto? 449 00:28:52,292 --> 00:28:54,292 Signore, la sua cerchia ristretta è compromessa, 450 00:28:54,375 --> 00:28:56,458 c’è la possibilità di altri attacchi. 451 00:28:56,542 --> 00:28:58,042 E lei cos’ha più 452 00:28:58,125 --> 00:29:00,917 dei nostri servizi di intelligence e del corpo difensivo? 453 00:29:01,000 --> 00:29:02,542 Non starò seduto mentre Isaiah… 454 00:29:02,625 --> 00:29:06,208 Senta, so quanto Bradley sia importante per lei, 455 00:29:06,292 --> 00:29:08,125 ma cerchi di essere obiettivo: 456 00:29:09,417 --> 00:29:14,542 Captain America svolge un’indagine personale su un amico 457 00:29:14,625 --> 00:29:16,625 che ha tentato di uccidere il Presidente? 458 00:29:16,708 --> 00:29:19,667 Isaiah ha sacrificato la sua vita per questo Paese. 459 00:29:19,750 --> 00:29:21,958 È un soldato, un patriota. 460 00:29:22,042 --> 00:29:23,417 Non aveva motivo di farlo. 461 00:29:23,500 --> 00:29:25,292 Aveva tanti buoni motivi. 462 00:29:25,375 --> 00:29:27,667 Bradley è finito dentro per salvare i suoi uomini, 463 00:29:27,750 --> 00:29:30,167 subendo esperimenti per 30 anni. 464 00:29:30,250 --> 00:29:32,833 Ciò che gli hanno fatto farebbe impazzire chiunque. 465 00:29:33,583 --> 00:29:36,542 Signore, ha chiesto di lavorare insieme, allora facciamolo. 466 00:29:36,625 --> 00:29:40,500 Temo che l’offerta sia scaduta quando il suo amico ha tentato di uccidermi. 467 00:29:45,125 --> 00:29:49,500 Sam, non dovrebbe neanche essere qui. 468 00:29:50,292 --> 00:29:53,083 Lei non è Steve Rogers. 469 00:29:55,708 --> 00:29:59,333 Ruth, hai il mio permesso di mettere fine a questa storia, 470 00:30:00,333 --> 00:30:02,875 prima che l'accordo venga compromesso ulteriormente. 471 00:30:06,458 --> 00:30:07,458 Quindi è finita? 472 00:30:08,917 --> 00:30:09,792 Ho chiuso? 473 00:30:10,458 --> 00:30:11,625 Lei ha chiuso. 474 00:30:11,708 --> 00:30:13,708 È una stronzata, e lei lo sa. 475 00:30:13,792 --> 00:30:15,167 È la politica… 476 00:30:15,917 --> 00:30:17,875 si faccia più furbo, figliolo. 477 00:30:20,208 --> 00:30:21,875 “Figliolo”. “Figliolo” a chi? 478 00:30:21,958 --> 00:30:23,833 Sam, che diavolo vuoi fare? 479 00:30:23,917 --> 00:30:25,083 Voglio scagionare Isaiah. 480 00:30:25,167 --> 00:30:26,708 Battendo i pugni non lo aiuti. 481 00:30:26,792 --> 00:30:28,750 - Ti serve Ross dalla tua parte. - Ross? 482 00:30:29,333 --> 00:30:30,583 Apri gli occhi. 483 00:30:30,667 --> 00:30:32,167 Gli offro aiuto e mi butta fuori. 484 00:30:32,250 --> 00:30:34,958 Ross pensa a se stesso, come ha sempre fatto. 485 00:30:35,042 --> 00:30:37,083 Non so se non riesci, o non vuoi vederlo. 486 00:30:37,167 --> 00:30:38,000 Ehi. 487 00:30:38,917 --> 00:30:40,167 Non prendere quella strada. 488 00:30:40,250 --> 00:30:41,917 Quale strada? 489 00:30:42,000 --> 00:30:43,583 Quella delle maniere forti. 490 00:30:49,917 --> 00:30:51,667 Non ho scelta, a quanto pare. 491 00:31:14,792 --> 00:31:17,042 La nazione resta in stato d’allerta. 492 00:31:17,125 --> 00:31:19,000 Il Dipartimento di Giustizia dichiara 493 00:31:19,083 --> 00:31:22,958 che Isaiah Bradley verrà processato con possibile pena capitale. 494 00:31:23,042 --> 00:31:24,750 Hai cinque minuti, Cap. 495 00:31:27,708 --> 00:31:29,917 Potrei finire sotto corte marziale per questo. 496 00:31:30,000 --> 00:31:31,250 Lo apprezzo, Payumo. 497 00:31:31,333 --> 00:31:32,333 Sissignore. 498 00:31:58,833 --> 00:32:00,417 Come te la passi? 499 00:32:01,250 --> 00:32:03,125 Non bene, fratello Sam. 500 00:32:04,333 --> 00:32:05,333 Isaiah… 501 00:32:06,417 --> 00:32:09,750 guardami negli occhi. Dimmi che non hai cospirato per uccidere Ross. 502 00:32:09,833 --> 00:32:10,917 Certo che no. 503 00:32:11,000 --> 00:32:13,667 Che accidenti ti ha spinto a sparare al Presidente? 504 00:32:13,750 --> 00:32:16,500 - Non lo so. - Non mi basta un "non lo so". 505 00:32:17,542 --> 00:32:19,375 Che cosa ricordi? 506 00:32:19,917 --> 00:32:21,417 Mi sono tagliato i capelli, 507 00:32:21,500 --> 00:32:23,792 ho ritirato l’abito in tintoria e ti ho raggiunto. 508 00:32:25,458 --> 00:32:27,167 Siamo andati in limousine, 509 00:32:28,833 --> 00:32:30,375 ci siamo fatti la foto, 510 00:32:30,458 --> 00:32:33,958 ma il mio telefono non funzionava. 511 00:32:34,042 --> 00:32:37,667 E poi, siamo entrati nella East Room. 512 00:32:39,208 --> 00:32:42,833 Un attimo prima ero lì, seduto, e quello dopo in piedi nel parco. 513 00:32:44,750 --> 00:32:47,417 Dovevo restarmene a casa mia, 514 00:32:47,500 --> 00:32:48,917 e farmi gli affari miei. 515 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 Non è colpa tua, 516 00:32:50,083 --> 00:32:51,458 c'è qualcun altro dietro. 517 00:32:51,542 --> 00:32:55,667 Sam, l’ultima cosa che voglio è che ne resti coinvolto. 518 00:33:03,542 --> 00:33:04,750 E poi… 519 00:33:09,708 --> 00:33:13,083 Senti, non c’è via di scampo per me, stavolta… 520 00:33:14,958 --> 00:33:16,667 Morirò qui dentro. 521 00:33:16,750 --> 00:33:18,458 No, non accadrà. 522 00:33:18,542 --> 00:33:19,792 Ti tirerò fuori da qui. 523 00:33:24,375 --> 00:33:26,625 - Vuoi aiutarmi? - Ma certo. 524 00:33:28,875 --> 00:33:30,208 Non tornare mai più. 525 00:33:35,292 --> 00:33:36,292 Guardia. 526 00:33:54,292 --> 00:33:57,125 Sergente Payumo, mi dia una copia della conversazione, 527 00:33:58,208 --> 00:33:59,375 voglio rivederla. 528 00:33:59,458 --> 00:34:00,500 Sissignora. 529 00:34:00,583 --> 00:34:02,542 E ben fatto con Wilson… 530 00:34:02,625 --> 00:34:05,000 mi avverta se torna a fargli visita. 531 00:34:05,083 --> 00:34:06,083 Ricevuto. 532 00:34:09,333 --> 00:34:10,292 Ce l'hai fatta? 533 00:34:10,375 --> 00:34:12,417 Sarò colpevole di tradimento e spionaggio, 534 00:34:12,500 --> 00:34:15,750 ma sono entrato nel sistema di videosorveglianza della Casa Bianca. 535 00:34:15,833 --> 00:34:17,167 Cosa devo cercare? 536 00:34:17,250 --> 00:34:19,042 Quando Isaiah ha dato di matto, 537 00:34:19,125 --> 00:34:20,958 mi ha ricordato un mio amico. 538 00:34:21,042 --> 00:34:23,208 Lo controllavano con parole di attivazione. 539 00:34:23,292 --> 00:34:25,417 Vedi sconosciuti interagire con Isaiah? 540 00:34:25,500 --> 00:34:28,250 No, arriviamo, ci facciamo una foto, 541 00:34:28,333 --> 00:34:30,333 e gliela invio con AirDrop, niente di strano. 542 00:34:30,417 --> 00:34:32,583 Sì, ma dice che il suo telefono non funzionava. 543 00:34:32,667 --> 00:34:33,750 Ehi, aspetta. 544 00:34:33,833 --> 00:34:35,042 Sam, ho trovato qualcosa. 545 00:34:36,333 --> 00:34:37,708 Che cosa? 546 00:34:37,792 --> 00:34:40,042 Il suo telefono sembra che lampeggi. 547 00:34:42,625 --> 00:34:45,667 Oh, cazzo, lo stesso succede a uno degli attentatori. 548 00:34:46,375 --> 00:34:48,833 COL. HUNTER BARCROFT ESERCITO DEGLI STATI UNITI 549 00:35:08,417 --> 00:35:10,292 Che diavolo? 550 00:35:14,667 --> 00:35:16,875 Direttore Cooper, parla Ross. 551 00:35:16,958 --> 00:35:18,708 Il prigioniero è rinchiuso? 552 00:35:18,792 --> 00:35:21,833 Confermo che il prigioniero è nella sua cella. 553 00:35:21,917 --> 00:35:23,458 Qualcuno controlla quel bastardo? 554 00:35:23,542 --> 00:35:24,500 Personalmente. 555 00:35:24,583 --> 00:35:26,292 Lo vedo coi miei occhi, signore. 556 00:35:26,375 --> 00:35:27,500 Grazie, Cooper. 557 00:35:29,208 --> 00:35:30,958 A lei, signor Presidente. 558 00:35:37,292 --> 00:35:39,500 Continuo a ripensare al Messico. 559 00:35:39,583 --> 00:35:42,042 Eravamo alla Casa Bianca perché il compratore non si è visto. 560 00:35:43,125 --> 00:35:46,708 Perché assoldare i SERPENTI se non voleva concludere l’affare? 561 00:35:46,792 --> 00:35:48,667 Forse sapeva dell'arrivo di Captain America. 562 00:35:48,750 --> 00:35:51,125 E se il compratore voleva che Captain America arrivasse? 563 00:35:51,208 --> 00:35:52,875 E se ci volesse alla Casa Bianca? 564 00:35:52,958 --> 00:35:54,125 Come poteva prevedere 565 00:35:54,208 --> 00:35:57,833 che ci avrebbero invitato o che avresti invitato Isaiah? 566 00:35:57,917 --> 00:35:59,875 In qualche modo, ci tiene d’occhio. 567 00:36:00,417 --> 00:36:01,833 Un'altra cosa: 568 00:36:01,917 --> 00:36:05,458 Ruth Bat-Seraph, la consigliera per la sicurezza di Ross… 569 00:36:06,417 --> 00:36:07,875 vedi che riesci a scoprire. 570 00:36:07,958 --> 00:36:08,792 Ricevuto. 571 00:36:09,333 --> 00:36:10,417 Ti richiamo dopo. 572 00:36:41,667 --> 00:36:43,042 Obiettivo eliminato. 573 00:36:43,583 --> 00:36:45,625 Attenda la prova della morte. 574 00:37:10,792 --> 00:37:14,250 Non ci credo che sei venuto dal Messico per farmi esplodere l’auto, 575 00:37:14,333 --> 00:37:16,333 devi aver fatto pace col compratore. 576 00:37:17,958 --> 00:37:19,292 Chiamalo al telefono… 577 00:37:19,375 --> 00:37:21,042 vediamo se riesco a risolvere. 578 00:37:21,125 --> 00:37:23,167 "Risolvere"? 579 00:37:25,333 --> 00:37:26,958 Il compratore mi aveva avvertito, 580 00:37:27,750 --> 00:37:31,500 sapeva che se fossi sopravvissuto alla granata, 581 00:37:31,583 --> 00:37:37,417 al 77% avresti cercato di farmi desistere. 582 00:37:39,250 --> 00:37:40,250 Ma guarda un po'. 583 00:38:12,458 --> 00:38:14,875 Il compratore mi ha detto anche altro. 584 00:38:14,958 --> 00:38:16,833 Dopo avermi dato buca in Messico, 585 00:38:16,917 --> 00:38:19,542 ha accettato di pagarmi il doppio per farti fuori. 586 00:38:19,625 --> 00:38:24,250 Quello che non sa è che ti ucciderei anche gratis. 587 00:38:24,792 --> 00:38:29,417 Quanto spesso capita di poter uccidere Captain America? 588 00:38:31,042 --> 00:38:33,000 CANDEGGINA 589 00:38:41,250 --> 00:38:43,375 Sei inerme senza la tua attrezzatura. 590 00:38:49,042 --> 00:38:50,500 No. 591 00:38:50,583 --> 00:38:52,083 Solo più cattivo. 592 00:39:00,375 --> 00:39:01,250 Ciao. 593 00:39:01,333 --> 00:39:02,833 Ben fatto, Captain, 594 00:39:02,917 --> 00:39:05,375 ma non ti piacerà quello che succederà. 595 00:39:05,458 --> 00:39:06,625 Chi parla? 596 00:39:14,875 --> 00:39:17,292 Come possiamo affidarle il comando 597 00:39:17,375 --> 00:39:21,042 se non riesce neanche a badare a casa sua? 598 00:39:22,375 --> 00:39:24,208 Gli attentatori sono in custodia… 599 00:39:24,958 --> 00:39:27,583 vi chiedo solo di avere pazienza. 600 00:39:27,667 --> 00:39:28,708 Pazienza? 601 00:39:28,792 --> 00:39:30,375 Dal “Cacciatore di Hulk”? 602 00:39:31,958 --> 00:39:33,375 È stato tanto tempo fa. 603 00:39:33,458 --> 00:39:38,917 Beh, signor Presidente, ieri sera a casa sua sono stato quasi ucciso, 604 00:39:39,000 --> 00:39:42,458 e oggi lei è ancora chiuso nel suo bunker. 605 00:39:42,542 --> 00:39:45,833 Non è nella posizione di chiedere alcunché. 606 00:39:45,917 --> 00:39:46,917 Concordo, 607 00:39:47,000 --> 00:39:49,833 dovremmo continuare questa conversazione un’altra volta. 608 00:39:49,917 --> 00:39:51,792 Signori, aspettate… 609 00:39:51,875 --> 00:39:53,083 vi prego. 610 00:39:53,625 --> 00:39:56,708 Questo accordo è troppo importante perché finisca nell’oblio. 611 00:39:56,792 --> 00:39:59,458 Abbiamo fatto una promessa alla nostra gente, 612 00:39:59,542 --> 00:40:01,708 una promessa al mondo. 613 00:40:02,833 --> 00:40:04,333 Dobbiamo mantenerla. 614 00:40:05,958 --> 00:40:08,208 Ci serve il Giappone per procedere. 615 00:40:08,292 --> 00:40:12,667 E l’assenza del Primo Ministro Ozaki la dice molto lunga. 616 00:40:12,750 --> 00:40:14,875 Riporterò il Giappone al tavolo… 617 00:40:14,958 --> 00:40:17,125 Ozaki e io ci conosciamo da anni. 618 00:40:17,958 --> 00:40:19,917 Si è ricandidato alle elezioni, 619 00:40:20,000 --> 00:40:22,917 vorrà affermare la sua leadership con questo accordo. 620 00:40:23,667 --> 00:40:27,417 D’accordo, signor Presidente, resteremo in paziente attesa 621 00:40:27,500 --> 00:40:30,250 che lei riporti il Giappone a questo tavolo. 622 00:40:30,333 --> 00:40:36,083 Ma se fallirà dovremo prendere in mano la situazione. 623 00:40:41,000 --> 00:40:42,417 Devo uscire da qui. 624 00:40:42,500 --> 00:40:43,333 Sedetevi. 625 00:40:43,417 --> 00:40:44,833 Signore, la perlustrazione non è completa. 626 00:40:45,708 --> 00:40:47,625 Più resterò qui… 627 00:40:48,375 --> 00:40:49,833 più sembrerò debole. 628 00:41:00,083 --> 00:41:01,292 Che diavolo hai fatto? 629 00:41:02,958 --> 00:41:05,125 Sidewinder mi ha trovato. 630 00:41:05,208 --> 00:41:07,125 Sembra abbia fatto molto di più. 631 00:41:08,125 --> 00:41:10,375 Ora ce l’ha in custodia la polizia. 632 00:41:12,583 --> 00:41:14,500 - Cazzo, stai bene? - Starò bene. 633 00:41:14,583 --> 00:41:16,417 Rintraccia l’ultima chiamata. 634 00:41:17,708 --> 00:41:18,708 D'accordo. 635 00:41:25,000 --> 00:41:26,042 Yo, senti qua: 636 00:41:26,708 --> 00:41:28,333 la consigliera di Ross, Ruth Bat-Seraph, 637 00:41:28,417 --> 00:41:31,542 è nata in Israele e si è formata nella Stanza Rossa. 638 00:41:31,625 --> 00:41:32,625 È un’ex Vedova. 639 00:41:32,708 --> 00:41:34,792 In pratica è meglio starle alla larga, 640 00:41:34,875 --> 00:41:35,792 credimi. 641 00:41:35,875 --> 00:41:36,958 Già. 642 00:41:43,875 --> 00:41:45,042 Questo è strano. 643 00:41:45,125 --> 00:41:48,417 Isaiah aveva Ross nel mirino, 644 00:41:48,958 --> 00:41:50,208 non poteva mancarlo. 645 00:41:50,292 --> 00:41:51,250 Non capisco, 646 00:41:51,333 --> 00:41:53,667 perché fare quel casino per non uccidere Ross? 647 00:41:54,208 --> 00:41:55,167 Non lo so. 648 00:41:56,250 --> 00:41:59,375 Cazzo, ho rintracciato l’ultima chiamata di Sidewinder, 649 00:41:59,958 --> 00:42:01,667 è nel nulla, in West Virginia, 650 00:42:01,750 --> 00:42:04,042 vicino a una foresta. 651 00:42:04,958 --> 00:42:06,333 Il database mostra un nome, 652 00:42:06,417 --> 00:42:08,000 Camp Echo One. 653 00:42:09,417 --> 00:42:10,958 Nessuna immagine satellitare, 654 00:42:11,792 --> 00:42:13,333 lontano dal traffico aereo, 655 00:42:14,375 --> 00:42:16,667 nessuna infrastruttura nell’area. 656 00:42:17,208 --> 00:42:18,625 - Una zona militare? - Sì. 657 00:42:18,708 --> 00:42:20,917 Un luogo in cui ti spediscono a vita. 658 00:42:28,833 --> 00:42:30,625 Ross mi ha detto di starne fuori. 659 00:42:31,417 --> 00:42:33,625 È solo il Presidente degli Stati Uniti. 660 00:42:48,167 --> 00:42:49,792 Non sei tenuto a venire con me. 661 00:42:50,792 --> 00:42:52,917 Lo so, ecco perché è un gesto nobile. 662 00:42:54,958 --> 00:42:56,458 Porta tutta l’attrezzatura che puoi, 663 00:42:56,542 --> 00:42:58,167 non so quando torneremo. 664 00:42:59,458 --> 00:43:01,750 Aspetta, scusa, intendi subito subito? 665 00:43:01,833 --> 00:43:03,000 Già. 666 00:43:03,958 --> 00:43:05,583 Oh, merda, ok. 667 00:43:05,667 --> 00:43:08,917 Il viaggio per il West Virginia è lungo, ci serviranno degli snack. 668 00:43:09,000 --> 00:43:10,583 Perché ti ho invitato? 669 00:43:10,667 --> 00:43:12,083 Cosa? Aspetta, aspetta. 670 00:43:15,083 --> 00:43:16,083 Aspetta! 671 00:43:16,583 --> 00:43:17,917 Ruth Bat-Seraph. 672 00:43:18,000 --> 00:43:20,125 Isaiah Bradley è nella cella 14. 673 00:43:20,208 --> 00:43:22,083 - Gli altri tiratori sono nella 15. - Ok. 674 00:43:22,167 --> 00:43:23,292 Le serve la scorta? 675 00:43:24,125 --> 00:43:25,542 Dovrei cavarmela. 676 00:43:25,625 --> 00:43:27,125 - Grazie. - Sissignora. 677 00:43:35,000 --> 00:43:36,625 Vorrei parlare con uno alla volta, 678 00:43:36,708 --> 00:43:38,542 potrebbe… Scusi? 679 00:43:38,625 --> 00:43:40,958 Payumo. Sto parlando con lei, ehi. 680 00:43:43,208 --> 00:43:44,833 Fermo! Getti l'arma! 681 00:43:46,833 --> 00:43:48,542 Payumo, che cosa fa? 682 00:43:49,083 --> 00:43:50,333 La getti. 683 00:44:00,667 --> 00:44:06,042 Io sono Mr. Blue 684 00:44:06,125 --> 00:44:07,625 Quando dici… 685 00:44:11,208 --> 00:44:13,875 Aumentiamo la cadenza e la resistenza. 686 00:44:13,958 --> 00:44:16,167 Mettiamocela tutta per raggiungere l’obiettivo. 687 00:44:16,792 --> 00:44:19,375 Restate concentrati. Così. 688 00:44:20,375 --> 00:44:21,375 Allora, brucia? 689 00:44:21,458 --> 00:44:23,458 Occhi sul premio, occhi sull’obiettivo. 690 00:44:24,083 --> 00:44:25,542 - Dimentichiamo la velocità. - Basta. 691 00:44:25,625 --> 00:44:27,292 Pensiamo alla direzione, all’intenzione. 692 00:44:27,792 --> 00:44:29,833 Se la dottoressa Eccles lo chiede, 693 00:44:30,542 --> 00:44:34,958 dille che ho fatto tutte e cinque le miglia. 694 00:44:37,875 --> 00:44:39,208 Che occhiataccia. 695 00:44:40,333 --> 00:44:42,625 Atterreremo a Tokyo alle 6.00. 696 00:44:44,333 --> 00:44:47,208 Credi ancora sia una pessima idea? 697 00:44:47,292 --> 00:44:50,750 Signore, chi ha orchestrato l’attacco alla Casa Bianca è ancora libero, 698 00:44:50,833 --> 00:44:54,208 un viaggio internazionale comporta rischi che non possiamo prevedere. 699 00:44:55,167 --> 00:44:57,833 A malapena siamo riusciti a convincere il Congresso. 700 00:44:58,792 --> 00:45:01,000 Se perdiamo i nostri alleati internazionali, 701 00:45:01,958 --> 00:45:03,417 l’accordo va in fumo. 702 00:45:05,042 --> 00:45:06,583 Devo far sì che funzioni. 703 00:45:08,333 --> 00:45:09,750 Tre miglia e qualcosa, 704 00:45:09,833 --> 00:45:11,458 riferirò alla dottoressa Eccles. 705 00:45:11,958 --> 00:45:13,000 Cinque. 706 00:45:13,083 --> 00:45:14,833 - Cinque. - Cinque. 707 00:45:14,917 --> 00:45:16,250 Stiamo tenendo d’occhio Wilson? 708 00:45:16,333 --> 00:45:18,667 Ha lasciato la base ore fa con Joaquin Torres. 709 00:45:18,750 --> 00:45:20,000 Si sono disfatti dei cellulari. 710 00:45:20,083 --> 00:45:21,458 Sono fuori dai radar. 711 00:45:21,542 --> 00:45:24,667 Non voglio variabili là fuori che non posso controllare. 712 00:45:24,750 --> 00:45:27,167 Radunate un team, prendetelo e portatemelo. 713 00:45:27,250 --> 00:45:28,417 - Sissignore. - Già. 714 00:45:29,125 --> 00:45:32,750 Notizie da Washington: il Presidente Ross è diretto in Giappone 715 00:45:32,833 --> 00:45:34,375 a un solo giorno dal tentato omicidio… 716 00:45:34,458 --> 00:45:36,667 Scommetto che giocavi sempre a questo gioco da boomer. 717 00:45:36,750 --> 00:45:39,375 - Maledetto. È difficile. - Vero. 718 00:45:39,458 --> 00:45:42,458 - L’importante visita diplomatica - Quanto manca a Camp Echo One? 719 00:45:42,542 --> 00:45:45,583 giunge mentre crescono le tensioni per il controllo dell’Isola Celestiale. 720 00:45:45,667 --> 00:45:48,250 Più o meno un'ora. 721 00:45:54,000 --> 00:45:56,417 Cazzo, c’è stato un attacco nella prigione di Isaiah. 722 00:45:56,500 --> 00:45:58,125 Lui sta bene? 723 00:45:58,208 --> 00:46:00,250 Sì, Isaiah sta bene, ma gli altri… 724 00:46:00,333 --> 00:46:01,417 sono morti… 725 00:46:01,500 --> 00:46:02,667 Merda. 726 00:46:03,292 --> 00:46:04,292 Torniamo indietro? 727 00:46:07,000 --> 00:46:08,042 No, 728 00:46:08,125 --> 00:46:09,208 andiamo avanti. 729 00:46:09,292 --> 00:46:12,208 Il compratore è astuto, ma noi non abboccheremo. 730 00:46:12,292 --> 00:46:15,292 L’unico modo per aiutare Isaiah è scoprire chi muove i fili 731 00:46:15,375 --> 00:46:17,000 e, chiunque sia, 732 00:46:17,500 --> 00:46:19,458 non vuole che ci avviciniamo. 733 00:46:25,250 --> 00:46:26,250 Cooper, 734 00:46:26,750 --> 00:46:27,750 che succede? 735 00:46:27,833 --> 00:46:31,500 Signor Presidente, in via precauzionale ho spostato il prigioniero in… 736 00:46:34,000 --> 00:46:37,833 Presidente Ross, mi mancano i nostri incontri. 737 00:46:38,875 --> 00:46:39,833 Dimmi una cosa, 738 00:46:39,917 --> 00:46:43,542 ti fermi mai a chiederti chi manda la musica? 739 00:46:43,625 --> 00:46:44,625 Sei tu. 740 00:46:45,792 --> 00:46:47,292 La Casa Bianca, 741 00:46:47,375 --> 00:46:48,833 l’attentato alla mia vita. 742 00:46:48,917 --> 00:46:50,667 Se vuoi metterla così. 743 00:46:50,750 --> 00:46:53,417 Io ti ho aiutato più di chiunque altro. 744 00:46:53,917 --> 00:46:55,583 Solo per ottenere ciò che volevi. 745 00:46:55,667 --> 00:46:56,667 Che cosa vuoi? 746 00:46:56,750 --> 00:47:00,333 Rivolevo indietro la mia vita, ma ormai è troppo tardi. 747 00:47:00,417 --> 00:47:01,667 Tu devi… 748 00:47:01,750 --> 00:47:03,708 Devi capire la mia posizione, 749 00:47:03,792 --> 00:47:05,083 - Io… - Oh, la capisco. 750 00:47:06,125 --> 00:47:09,292 Mi hai lasciato a marcire in questa prigione, 751 00:47:09,375 --> 00:47:14,125 e la mia maledizione è stata vedere il tuo tradimento scritto nelle probabilità. 752 00:47:14,667 --> 00:47:17,500 Ora ho preso in mano la mia vita. 753 00:47:17,583 --> 00:47:20,083 Ho un sacco di sorprese, per te… 754 00:47:20,167 --> 00:47:21,083 quando avrò finito, 755 00:47:21,167 --> 00:47:24,125 tutti sapranno chi sei davvero, 756 00:47:24,208 --> 00:47:27,167 e Betty ti disprezzerà ancora di più. 757 00:47:28,083 --> 00:47:29,417 Addio, signor Presidente. 758 00:47:33,167 --> 00:47:34,333 Che diavolo succede? 759 00:47:34,875 --> 00:47:36,583 La metto in isolamento. 760 00:47:36,667 --> 00:47:37,500 Sì. 761 00:47:38,083 --> 00:47:40,417 Nessuno mi metterà mai più in isolamento. 762 00:47:40,500 --> 00:47:41,875 È per il suo bene. 763 00:47:42,625 --> 00:47:45,625 Glielo dirò solo un’altra volta, per il suo bene, 764 00:47:45,708 --> 00:47:48,333 non mi farò chiudere mai più in una scatola. 765 00:47:49,333 --> 00:47:51,667 Non potrò garantirle sicurezza. 766 00:47:51,750 --> 00:47:53,708 La sicurezza non è bella come sembra. 767 00:47:55,167 --> 00:47:57,375 Crede ancora che sia opera mia, tutto questo? 768 00:47:58,542 --> 00:47:59,542 Non lo so. 769 00:48:05,708 --> 00:48:06,542 Signor Presidente. 770 00:48:06,625 --> 00:48:08,417 Interrompi quello che stai facendo, 771 00:48:08,500 --> 00:48:10,208 Camp Echo One è stata compromessa. 772 00:48:10,750 --> 00:48:11,917 Sì, signor Presidente. 773 00:48:17,583 --> 00:48:20,500 State entrando in un'area di strumenti radioastronomici 774 00:48:39,875 --> 00:48:40,875 Ci siamo… 775 00:48:41,708 --> 00:48:42,875 Camp Echo One. 776 00:48:45,042 --> 00:48:47,375 I telescopi devono essere una facciata… 777 00:48:47,458 --> 00:48:49,000 scopriamo cosa nascondono. 778 00:48:52,917 --> 00:48:54,875 Ci sono telecamere e guardie. 779 00:48:54,958 --> 00:48:57,250 Redwing, apri un varco e metti in loop un’immagine. 780 00:49:02,583 --> 00:49:05,875 Abbiamo 28 secondi per superare le guardie. 781 00:49:05,958 --> 00:49:07,667 Dovremo aprire la porta a mano. 782 00:49:09,583 --> 00:49:11,833 Tre, due, uno, 783 00:49:12,375 --> 00:49:13,208 via. 784 00:49:27,083 --> 00:49:27,917 15 secondi. 785 00:49:28,000 --> 00:49:29,250 Ci sto provando, amico! 786 00:49:30,583 --> 00:49:31,833 Merda! 787 00:50:19,292 --> 00:50:20,750 Non ci sono prigionieri qui. 788 00:51:09,375 --> 00:51:11,292 Perché c’è un laboratorio in questa prigione? 789 00:51:19,833 --> 00:51:21,292 Che diavolo è questo posto? 790 00:52:34,083 --> 00:52:35,500 Che diavolo? 791 00:52:35,583 --> 00:52:38,417 3 pillole al giorno Non superare la dose 792 00:52:42,542 --> 00:52:43,542 Ozaki-san, 793 00:52:43,625 --> 00:52:48,292 le assicuro che l’America manterrà la promessa di condividere l’adamantio 794 00:52:48,375 --> 00:52:50,208 col resto del mondo. 795 00:52:50,292 --> 00:52:53,625 Confido che il Giappone onori l’impegno. 796 00:52:54,167 --> 00:52:56,083 Il mondo ha bisogno di questo accordo. 797 00:52:59,500 --> 00:53:01,417 La diplomazia non dev’essere il suo forte: 798 00:53:02,208 --> 00:53:06,333 un uomo e una nazione abituati a ottenere ciò che vogliono con la forza. 799 00:53:07,000 --> 00:53:08,000 Prego? 800 00:53:08,083 --> 00:53:10,917 Come altro spiega il vostro furto del nostro adamantio, 801 00:53:11,000 --> 00:53:14,083 per poi restituircelo a Washington? 802 00:53:14,583 --> 00:53:17,583 Ciò di cui ci sta accusando è infondato 803 00:53:17,667 --> 00:53:19,625 e offensivo. 804 00:53:19,708 --> 00:53:24,958 Allora le informazioni che la mia intelligence ha ricevuto e verificato, 805 00:53:25,042 --> 00:53:26,750 sono inesatte? 806 00:53:39,167 --> 00:53:40,167 Sono un pazzo. 807 00:53:42,375 --> 00:53:48,333 Sono pazzo a trattare con un uomo così ingenuo da non capire un inganno. 808 00:53:49,208 --> 00:53:50,208 Ingenuo? 809 00:53:51,625 --> 00:53:53,375 Se avessi rubato io il campione, 810 00:53:53,917 --> 00:53:57,750 perché avrei ordinato a Captain America di recuperarlo? 811 00:53:57,833 --> 00:54:00,542 Suppongo non sapremo mai la verità. 812 00:54:06,667 --> 00:54:09,708 Qualunque gioco lei stia giocando, il Giappone non ne farà parte. 813 00:54:10,542 --> 00:54:12,208 Non ci sfidi, signor Presidente. 814 00:54:19,625 --> 00:54:21,792 Ha i dati optogenetici di molte persone. 815 00:54:22,542 --> 00:54:24,417 Non farmi cercare la traduzione. 816 00:54:24,500 --> 00:54:27,292 Ha trovato il modo di impiantare ordini nel subconscio della gente 817 00:54:27,375 --> 00:54:29,000 usando dei flash. 818 00:54:29,542 --> 00:54:32,125 La canzone “Mr. Blue” dev'essere una sorta di trigger. 819 00:54:32,208 --> 00:54:33,333 Controllo della mente. 820 00:54:34,042 --> 00:54:35,042 Già. 821 00:54:35,125 --> 00:54:36,750 Questo spiega Isaiah. 822 00:54:42,875 --> 00:54:44,750 Ed ecco cos’è importante… 823 00:54:44,833 --> 00:54:46,333 correre rischi… 824 00:54:46,958 --> 00:54:49,250 usare il vostro incredibile cervello. 825 00:54:49,333 --> 00:54:51,458 Ero un tipo affascinante, non trovi? 826 00:54:57,875 --> 00:54:59,292 Samuel Sterns. 827 00:55:02,458 --> 00:55:05,083 Sai, non è così facile sorprendere me. 828 00:55:07,333 --> 00:55:12,917 C’era l’89% di chance di un dietrofront, se avessi messo a rischio Isaiah Bradley, 829 00:55:13,833 --> 00:55:15,708 eppure eccovi qua. 830 00:55:17,250 --> 00:55:18,333 Sei il compratore. 831 00:55:18,417 --> 00:55:19,417 Esatto. 832 00:55:19,500 --> 00:55:22,042 Assoldare i SERPENTI è stato un passo necessario 833 00:55:22,125 --> 00:55:25,208 per creare una catena di certezze statistiche. 834 00:55:25,292 --> 00:55:27,125 Forse non sei furbo quanto credi. 835 00:55:27,958 --> 00:55:30,125 Lo sono, a dirla tutta, 836 00:55:30,208 --> 00:55:33,083 la mia mente vede tutto, ogni possibile scenario. 837 00:55:33,875 --> 00:55:36,792 Hai assoldato i SERPENTI per rubare l’adamantio, 838 00:55:36,875 --> 00:55:39,208 ordito l’attentato al summit di Ross, 839 00:55:39,292 --> 00:55:41,375 e ora stai qui, seduto, ad aspettare. 840 00:55:42,333 --> 00:55:44,042 Perché vuoi uccidere Ross? 841 00:55:44,125 --> 00:55:48,000 Perché tutti pensano che voglia uccidere Ross? 842 00:55:48,500 --> 00:55:52,292 Forse perché mi ha imprigionato qui senza un processo, 843 00:55:52,375 --> 00:55:56,417 dopo che un’esposizione ai raggi gamma ha deformato la struttura del mio cervello? 844 00:56:00,500 --> 00:56:01,500 Cavolo. 845 00:56:02,333 --> 00:56:05,083 Quando Ross ha scoperto quanto gli fossi utile, 846 00:56:05,167 --> 00:56:08,208 mi ha intrappolato qui per 16 anni, 847 00:56:08,292 --> 00:56:11,042 sfruttando la mia mente per risolvere i suoi problemi. 848 00:56:11,125 --> 00:56:14,958 Le mie soluzioni l’hanno portato al comando del Paese. 849 00:56:16,625 --> 00:56:19,917 Se volessi Ross morto, lo sarebbe già. 850 00:56:20,625 --> 00:56:22,000 Beh, con il tuo piano, 851 00:56:22,500 --> 00:56:25,375 fai del male a tante persone, incluso il mio amico, 852 00:56:25,458 --> 00:56:28,208 quindi questa è la sola occasione che ti do per fermarti. 853 00:56:28,292 --> 00:56:30,125 Perché proteggi quell’uomo? 854 00:56:30,208 --> 00:56:33,292 Ross sa che sono responsabile per la Casa Bianca, 855 00:56:33,375 --> 00:56:36,250 eppure lascia che Isaiah resti in prigione. 856 00:56:36,333 --> 00:56:37,708 Tu sai che lui non cambierà mai, 857 00:56:38,333 --> 00:56:39,500 fammi finire il mio lavoro. 858 00:56:39,583 --> 00:56:40,667 Temo di non poterlo fare. 859 00:56:46,417 --> 00:56:49,333 Ti prego, non essere banale! 860 00:56:56,875 --> 00:56:58,417 Credi che ci fermeranno? 861 00:56:58,500 --> 00:56:59,875 Quanto basta. 862 00:56:59,958 --> 00:57:01,625 Sei un problema stimolante. 863 00:57:02,542 --> 00:57:06,958 Ma presto sarai fuori dai giochi e non potrai più sorprendermi. 864 00:57:08,333 --> 00:57:10,375 Non va bene, amico, non hanno scelta. 865 00:57:10,458 --> 00:57:12,167 Lo so, mettili solo KO. 866 00:58:19,875 --> 00:58:20,875 Idiota. 867 00:58:36,458 --> 00:58:38,333 Ritiratevi! 868 00:58:40,417 --> 00:58:41,875 Lasciateli a me, 869 00:58:42,375 --> 00:58:43,833 me ne occupo io. 870 00:58:46,667 --> 00:58:47,708 Ok. 871 00:59:12,583 --> 00:59:14,208 Che diavolo ci fate qui? 872 00:59:14,292 --> 00:59:16,292 Stavo per chiederti lo stesso. 873 00:59:16,792 --> 00:59:17,792 Dov'è Sterns? 874 00:59:19,417 --> 00:59:21,708 Se è scappato, serve delimitare il perimetro, 875 00:59:21,792 --> 00:59:23,208 blocchi stradali, supporto aereo. 876 00:59:23,292 --> 00:59:24,667 Non può essere lontano. 877 00:59:24,750 --> 00:59:25,958 Perché ci aiuti? 878 00:59:26,625 --> 00:59:28,792 Perché avevi ragione, credevo fosse ovvio. 879 00:59:29,583 --> 00:59:30,750 - Fermi! - Va tutto bene. 880 00:59:30,833 --> 00:59:33,042 Abbiamo l'ordine di arrestare Captain America. 881 00:59:33,125 --> 00:59:36,333 Avete già arrestato un Captain America, ne volete un altro? 882 00:59:36,417 --> 00:59:39,417 Siete in arresto per irruzione in una proprietà del governo. 883 00:59:40,917 --> 00:59:42,167 Per i buoni va sempre così? 884 00:59:42,250 --> 00:59:43,458 Il più delle volte. 885 00:59:46,042 --> 00:59:48,292 Ho i permessi. È stata una lunga giornata. 886 00:59:48,375 --> 00:59:50,833 È un’ex Vedova, perché non lo stende? 887 00:59:50,917 --> 00:59:53,125 Sono ordini del Presidente in persona. 888 00:59:53,208 --> 00:59:54,542 Portateli via da qui. 889 00:59:54,625 --> 00:59:55,917 Allora chiamiamolo. 890 00:59:56,000 --> 00:59:58,000 Io sono Mr. Blue 891 00:59:58,083 --> 00:59:58,917 Ruth, toglici le manette! 892 01:00:00,583 --> 01:00:02,333 Quando dici di… 893 01:00:02,417 --> 01:00:03,708 - Merda, merda. - Non di nuovo. 894 01:00:03,792 --> 01:00:05,750 - Correte! - Via, via. Correte! 895 01:00:13,750 --> 01:00:14,708 Parti! 896 01:00:19,708 --> 01:00:23,042 Signor Presidente, quanto afferma il Giappone pare sia vero. 897 01:00:23,542 --> 01:00:25,875 Stiamo cercando di trovare il responsabile. 898 01:00:26,625 --> 01:00:28,833 Signore, dobbiamo contattare il team di Ozaki 899 01:00:28,917 --> 01:00:30,167 e risolvere la situazione. 900 01:00:30,250 --> 01:00:31,667 Mi serve del tempo da solo. 901 01:00:31,750 --> 01:00:33,083 Non c’è molto tempo, signore: 902 01:00:33,167 --> 01:00:36,083 Ozaki ha deciso di inviare la marina all’Isola Celestiale. 903 01:00:36,792 --> 01:00:38,667 Vuole tenersi l’adamantio tutto per sé. 904 01:00:38,750 --> 01:00:41,792 Gesù, la Francia e l’India studiano strategie di occupazione. 905 01:00:41,875 --> 01:00:44,042 Signor Presidente, suggerisco di tornare a Washington. 906 01:00:44,125 --> 01:00:45,250 No, dissento. 907 01:00:45,333 --> 01:00:46,792 Perderemo l'occasione con Ozaki. 908 01:00:46,875 --> 01:00:48,583 Dobbiamo riunirci e trovare un'altra soluzione. 909 01:00:48,667 --> 01:00:50,375 Non possiamo farlo, no! 910 01:00:50,458 --> 01:00:52,458 - Chiediamo un incontro. - Se chiamassimo Ozaki, 911 01:00:52,542 --> 01:00:54,583 e lo raggiungessimo, potremmo perdere la nostra occasione. 912 01:00:54,667 --> 01:00:57,958 Non possiamo farci sfuggire l'occasione. Chiediamo un altro incontro! 913 01:01:11,458 --> 01:01:16,417 Voglio che schieriate il Carrier Strike Group 5, immediatamente. 914 01:01:16,500 --> 01:01:18,000 Dite che sto arrivando. 915 01:01:18,083 --> 01:01:21,833 Signore, si parla davvero di prendere l’adamantio del Giappone? 916 01:01:21,917 --> 01:01:24,625 Non tornerò a casa a mani vuote. 917 01:01:24,708 --> 01:01:29,917 Se una sola nazione controllerà l’adamantio, sarà la nostra. 918 01:01:34,833 --> 01:01:36,667 Fate quella chiamata! 919 01:01:39,458 --> 01:01:40,667 Taylor! 920 01:01:40,750 --> 01:01:43,167 Il Presidente ordina di inviare lo Strike Group 5 921 01:01:43,250 --> 01:01:44,792 all’Isola Celestiale. 922 01:01:44,875 --> 01:01:48,833 Voglio essere in viaggio verso l’Oceano Indiano entro un’ora. 923 01:01:48,917 --> 01:01:52,458 Signor Presidente, è estremamente rischioso, 924 01:01:53,458 --> 01:01:54,542 se scoppiasse una guerra… 925 01:01:54,625 --> 01:01:56,208 Ero generale in guerra. 926 01:01:57,125 --> 01:01:59,333 Ora sono presidente in guerra. 927 01:02:02,333 --> 01:02:03,917 Sì, signor Presidente. 928 01:02:28,208 --> 01:02:29,333 Che ci facciamo qui? 929 01:02:29,417 --> 01:02:31,792 Dici che Ross ha ordinato di prenderci in custodia, 930 01:02:31,875 --> 01:02:33,625 così ho chiesto un aiuto. 931 01:02:34,458 --> 01:02:35,583 Grazie per questo. 932 01:02:35,667 --> 01:02:38,333 Figurati, Cap, qui i pezzi grossi non vengono mai. 933 01:02:38,417 --> 01:02:40,000 Il terminale è pronto all'uso. 934 01:02:40,917 --> 01:02:43,000 Puoi inibire il controllo mentale di Sterns? 935 01:02:43,083 --> 01:02:45,667 Posso eseguire un programma che blocca i segnali luminosi 936 01:02:45,750 --> 01:02:48,292 che Sterns invia per controllare le persone. 937 01:02:48,375 --> 01:02:50,458 E se fosse già arrivato a qualcuno? 938 01:02:51,375 --> 01:02:52,583 Ottima osservazione. 939 01:02:55,833 --> 01:02:57,292 Sei impazzito? 940 01:02:57,375 --> 01:03:00,958 Io sono Mr. Blue 941 01:03:01,042 --> 01:03:03,583 Quando dici di amarmi 942 01:03:03,667 --> 01:03:05,333 Oh, Mr. Blue 943 01:03:05,417 --> 01:03:06,583 Beh, siamo al sicuro. 944 01:03:06,667 --> 01:03:08,208 Hai una persona fidata 945 01:03:08,292 --> 01:03:10,333 che può analizzarle e dirmi il contenuto? 946 01:03:10,417 --> 01:03:11,833 Sì, so a chi chiedere, 947 01:03:11,917 --> 01:03:13,000 ci penso io. 948 01:03:13,083 --> 01:03:15,125 - Grazie. Il nostro amico? - Laggiù. 949 01:03:16,125 --> 01:03:17,125 Tu ascolta. 950 01:03:21,208 --> 01:03:22,833 Mi sorprende vederti in piedi. 951 01:03:23,750 --> 01:03:26,792 Pochi sopravvivono a un colpo d’ascia allo stomaco. 952 01:03:26,875 --> 01:03:28,375 Protezione in kevlar, presumo. 953 01:03:28,458 --> 01:03:29,667 I vantaggi del mestiere. 954 01:03:30,625 --> 01:03:33,292 Dicevi che avresti trovato chi ti ha fatto perdere tempo, 955 01:03:33,833 --> 01:03:35,042 dimmi cos’hai scoperto. 956 01:03:35,125 --> 01:03:36,333 Samuel Sterns, 957 01:03:36,417 --> 01:03:38,375 un tipo raccapricciante, non trovi? 958 01:03:38,458 --> 01:03:40,000 Ho visto di peggio. 959 01:03:40,083 --> 01:03:41,375 Non senza i tuoi Avengers. 960 01:03:43,458 --> 01:03:44,958 Immunità totale e dirò tutto. 961 01:03:45,042 --> 01:03:46,250 Sei pazzo. 962 01:03:46,333 --> 01:03:47,333 Chi prendi in giro? 963 01:03:47,417 --> 01:03:49,042 Se sei qui, non hai altre opzioni. 964 01:03:49,125 --> 01:03:50,833 Hai sentito cos’ha fatto a quei tiratori? 965 01:03:51,333 --> 01:03:53,750 Uno come Sterns non lascia in giro testimoni. 966 01:03:55,292 --> 01:03:58,792 Sconto di pena, Allenwood, cella privata. 967 01:03:59,792 --> 01:04:01,167 Prima sentiamo cosa sai. 968 01:04:03,917 --> 01:04:07,875 Sai che fu la mia vecchia unità a trovare Sterns tra le macerie di Harlem. 969 01:04:08,750 --> 01:04:11,125 Dissero che era stato infettato dal sangue di Bruce Banner, 970 01:04:11,208 --> 01:04:12,875 ma senza il dono della forza. 971 01:04:12,958 --> 01:04:13,875 E che dono aveva? 972 01:04:13,958 --> 01:04:17,042 Una mente con capacità di calcolo fuori dalla norma. 973 01:04:17,875 --> 01:04:19,708 Ross, come al suo solito, 974 01:04:19,792 --> 01:04:21,125 intravide un’opportunità. 975 01:04:21,625 --> 01:04:24,583 Anziché rimuovere i raggi gamma dal sangue di Sterns, 976 01:04:24,667 --> 01:04:26,875 ne aumentò la quantità, 977 01:04:27,667 --> 01:04:30,625 relegando Sterns al suo “team di esperti” personale, 978 01:04:31,167 --> 01:04:34,292 e a creare tecnologie e armi per il governo. 979 01:04:34,833 --> 01:04:35,750 Oh, cazzo. 980 01:04:36,708 --> 01:04:38,792 E perché Sterns non si è opposto? 981 01:04:38,875 --> 01:04:41,458 Camp Echo One era il bastone, 982 01:04:41,542 --> 01:04:44,292 immagino che la libertà fosse la carota. 983 01:04:46,417 --> 01:04:50,458 Ross aveva promesso di liberarlo una volta diventato presidente. 984 01:04:50,542 --> 01:04:52,958 Eppure, eccoci qua. 985 01:04:55,125 --> 01:04:58,708 Quindi Sterns ti ha assunto per rubare l’adamantio del Giappone 986 01:04:58,792 --> 01:05:00,875 sapendo di provocare un conflitto? 987 01:05:03,625 --> 01:05:06,000 Ci ha pagati usando un fondo nero della CIA. 988 01:05:06,083 --> 01:05:08,667 Per invalidare l’accordo e scatenare una guerra. 989 01:05:09,167 --> 01:05:11,500 E Ross ne pagherebbe le conseguenze. 990 01:05:12,167 --> 01:05:14,375 Come reagirà uno col temperamento di Ross 991 01:05:14,458 --> 01:05:17,542 sapendo di essere caduto in trappola? 992 01:05:19,000 --> 01:05:22,333 Se evadi da Allenwood, ti troverò. 993 01:05:22,417 --> 01:05:25,292 Quando io evaderò, Captain, 994 01:05:25,792 --> 01:05:27,625 tu non ne uscirai vivo. 995 01:05:29,458 --> 01:05:30,958 - Lo sapevi? - Certo che no. 996 01:05:31,042 --> 01:05:33,125 Ross non è più quell’uomo. 997 01:05:33,208 --> 01:05:35,458 Non è il nostro passato a definirci. 998 01:05:35,542 --> 01:05:38,208 Cap, al mio contatto servono 24 ore per le pillole. 999 01:05:38,292 --> 01:05:41,458 Ok. Dobbiamo andare a Washington e dire a Ross del piano di Sterns. 1000 01:05:41,542 --> 01:05:42,875 Non è a Washington, 1001 01:05:43,417 --> 01:05:44,917 è sulla USS Millius, 1002 01:05:45,000 --> 01:05:46,750 si spostano verso l’Oceano Indiano. 1003 01:05:46,833 --> 01:05:48,792 Anche le navi da guerra Giapponesi sono dirette lì. 1004 01:05:48,875 --> 01:05:51,167 Merda, metti la tuta, dobbiamo muoverci. 1005 01:05:57,542 --> 01:05:58,583 Serve aiuto? 1006 01:05:58,667 --> 01:06:00,292 Salve, ammiraglio, 1007 01:06:00,375 --> 01:06:02,125 posso usare il suo telefono? 1008 01:06:02,208 --> 01:06:03,500 Ehi, tesoro, chi è alla porta? 1009 01:06:08,875 --> 01:06:10,750 Oh, cazzo. 1010 01:06:10,833 --> 01:06:12,292 Hai mai visto nulla di simile? 1011 01:06:12,375 --> 01:06:13,583 No, mai. 1012 01:06:14,542 --> 01:06:16,875 ISOLA CELESTIALE 1013 01:06:40,292 --> 01:06:42,167 Fate parlare me, o non vi ascolterà. 1014 01:06:42,250 --> 01:06:44,417 Non vedo questo Ross dai tempi dell’esercito. 1015 01:06:44,500 --> 01:06:45,583 Meglio che si riprenda, 1016 01:06:45,667 --> 01:06:48,625 perché qualunque sia il piano di Sterns, sta per succedere. 1017 01:06:50,333 --> 01:06:52,792 Voglio una flotta di F-18 pronti al decollo. 1018 01:06:52,875 --> 01:06:55,000 Se invertono la rotta, voglio… 1019 01:06:56,708 --> 01:06:58,000 Lui che ci fa qui? 1020 01:06:58,083 --> 01:07:00,000 Ti avevo detto di starne fuori, Wilson. 1021 01:07:00,083 --> 01:07:01,292 L’ho portato io, signore. 1022 01:07:01,375 --> 01:07:02,375 Non lo voglio qui! 1023 01:07:02,458 --> 01:07:04,583 Signore, voleva svolgessi un’indagine, 1024 01:07:04,667 --> 01:07:07,583 - e la situazione è molto più comp… - Risparmiati le scuse, 1025 01:07:07,667 --> 01:07:10,042 avevi un compito semplice e hai fallito. 1026 01:07:10,125 --> 01:07:11,125 Signor Presidente, 1027 01:07:12,208 --> 01:07:17,250 abbiamo scoperto cose a Camp Echo One che possono minacciare milioni di vite. 1028 01:07:17,333 --> 01:07:19,375 Sappiamo entrambi che Isaiah è innocente… 1029 01:07:20,667 --> 01:07:23,167 non ho problemi a parlarne in pubblico, 1030 01:07:23,250 --> 01:07:24,250 se lei vuole. 1031 01:07:31,750 --> 01:07:34,167 È una follia, il Giappone dovrebbe essere nostro… 1032 01:07:35,333 --> 01:07:36,167 Jackal? 1033 01:07:36,250 --> 01:07:37,125 Jackal, mi ricevi? 1034 01:07:37,208 --> 01:07:40,917 Io sono Mr. Blue 1035 01:07:43,417 --> 01:07:44,833 Falla breve, Wilson. 1036 01:07:46,583 --> 01:07:50,542 Ho la flotta giapponese tra le palle, vuole arrivare all’isola prima di noi. 1037 01:07:50,625 --> 01:07:52,000 È quello che vuole lui. 1038 01:07:52,083 --> 01:07:55,000 Sterns è il burattinaio che muove tutti i fili: 1039 01:07:55,083 --> 01:07:56,917 i SERPENTI che trafugano l’adamantio, 1040 01:07:57,000 --> 01:07:58,500 l’attacco alla Casa Bianca, 1041 01:07:58,583 --> 01:08:00,292 la fuga di notizie in Giappone. 1042 01:08:01,250 --> 01:08:05,333 Ha spinto lei e il Giappone allo scontro per arrivare a questo momento. 1043 01:08:05,417 --> 01:08:07,542 Come diavolo ha fatto, dalla prigione? 1044 01:08:07,625 --> 01:08:09,208 Controllo della mente. 1045 01:08:09,292 --> 01:08:12,292 Ha sviluppato una tecnologia con cui controlla la mente 1046 01:08:12,375 --> 01:08:13,833 di chiunque lui voglia. 1047 01:08:14,208 --> 01:08:15,833 Incluso lei, signore. 1048 01:08:21,583 --> 01:08:23,792 Si sente come al solito in questi giorni? 1049 01:08:30,208 --> 01:08:31,708 Ma certo. 1050 01:08:31,792 --> 01:08:33,750 Ma ha i suoi dati, signore. Perché? 1051 01:08:33,833 --> 01:08:34,875 Non lo so. 1052 01:08:35,625 --> 01:08:39,167 Se può controllare la mente, di certo può hackerare un file. 1053 01:08:39,250 --> 01:08:42,292 Ma i registri mostrano che è stato a Camp Echo One tante volte. 1054 01:08:42,375 --> 01:08:46,833 Verificavo che un pericoloso prigioniero fosse sotto controllo. 1055 01:08:46,917 --> 01:08:48,208 Sì, ma le ecografie, gli ECG, 1056 01:08:48,292 --> 01:08:50,125 e le analisi le ha effettuate lì, signore. 1057 01:08:50,208 --> 01:08:51,250 È ridicolo. 1058 01:08:51,333 --> 01:08:53,000 Signor Presidente, risponda alla domanda. 1059 01:08:53,083 --> 01:08:55,167 Non sono tenuto a rispondere! 1060 01:08:55,250 --> 01:08:56,375 Perché visitare una base segreta, 1061 01:08:56,458 --> 01:08:58,208 - nel bel mezzo del nulla… - Wilson, basta! 1062 01:08:58,292 --> 01:08:59,500 Ti ordino di smetterla! 1063 01:08:59,583 --> 01:09:01,125 - …per effettuare dei test? - Basta, è un ordine! 1064 01:09:01,208 --> 01:09:04,750 - Perché? - Perché stavo morendo! 1065 01:09:09,125 --> 01:09:11,958 Il mio cuore stava cedendo! 1066 01:09:13,833 --> 01:09:16,083 Nessuno ci capiva nulla, finché non è arrivato lui. 1067 01:09:20,875 --> 01:09:24,125 Queste qui mi hanno tenuto in vita. 1068 01:09:25,333 --> 01:09:30,708 E in cambio gli ho dato la speranza di riavere indietro la sua vita. 1069 01:09:31,292 --> 01:09:34,542 Gli ho dato un laboratorio per svolgere il lavoro. 1070 01:09:35,375 --> 01:09:37,417 Ho anche cercato di farlo trasferire, ma… 1071 01:09:37,500 --> 01:09:39,208 Ma rischiava di perdere le pillole. 1072 01:09:45,125 --> 01:09:48,875 Dopo che il tuo amico Hulk e Abominio hanno distrutto Harlem 1073 01:09:48,958 --> 01:09:51,833 qualcuno doveva prendersi la colpa. 1074 01:09:52,375 --> 01:09:53,625 Sterns è stato… 1075 01:09:54,583 --> 01:09:56,333 un danno collaterale. 1076 01:09:59,917 --> 01:10:02,375 Ho dedicato tutta la mia vita 1077 01:10:03,292 --> 01:10:05,125 a servire questo Paese. 1078 01:10:09,125 --> 01:10:11,125 L’unica persona che conta… 1079 01:10:12,625 --> 01:10:14,833 a quanto pare non lo capisce. 1080 01:10:15,625 --> 01:10:22,375 Betty non mi ha mai perdonato per aver sguinzagliato l’esercito contro Banner. 1081 01:10:25,083 --> 01:10:27,042 Dovevo sopravvivere… 1082 01:10:31,917 --> 01:10:36,875 affinché mia figlia sapesse che suo padre è più di ciò che appare, 1083 01:10:37,958 --> 01:10:42,167 e che sono lo stesso che la portava a vedere la fioritura dei ciliegi. 1084 01:10:43,542 --> 01:10:45,417 Può ancora farlo, signore. 1085 01:10:47,917 --> 01:10:49,458 So cosa significa… 1086 01:10:51,833 --> 01:10:54,000 voler dimostrare qualcosa al mondo, 1087 01:10:55,542 --> 01:10:57,583 quando il mondo ti vede in un solo modo. 1088 01:10:59,417 --> 01:11:01,583 Ma non è nei momenti facili 1089 01:11:02,417 --> 01:11:04,625 che mostriamo chi siamo davvero. 1090 01:11:05,375 --> 01:11:07,958 È in momenti come questo. 1091 01:11:10,083 --> 01:11:13,083 Ora siamo qui perché Sterns vuole vendicarsi 1092 01:11:13,167 --> 01:11:15,500 a costo di scatenare una guerra. 1093 01:11:15,583 --> 01:11:17,875 Stiamo facendo il suo gioco. 1094 01:11:18,417 --> 01:11:22,750 Signor Presidente, due nostri F-18 hanno aperto il fuoco sulla flotta giapponese. 1095 01:11:25,667 --> 01:11:26,875 Continuate a chiamare quei piloti. 1096 01:11:28,750 --> 01:11:31,042 Danno alla flotta giapponese minimo. 1097 01:11:31,667 --> 01:11:33,292 Preparare sistemi di difesa aerea. 1098 01:11:33,375 --> 01:11:35,375 Che diavolo fanno quei piloti? 1099 01:11:35,458 --> 01:11:36,458 Richiamateli. 1100 01:11:36,542 --> 01:11:39,083 Ci abbiamo provato, signore, Jackal e Whiskey non rispondono. 1101 01:11:39,167 --> 01:11:41,125 Dobbiamo far volare i nostri. 1102 01:11:41,208 --> 01:11:43,208 Ne ha due pronti al decollo, signore. 1103 01:11:45,000 --> 01:11:45,833 Andate. 1104 01:12:01,167 --> 01:12:03,708 Sterns ha raggiunto i nostri piloti prima che bloccassi il sistema. 1105 01:12:04,500 --> 01:12:06,667 Dobbiamo convincere i giapponesi a ritirarsi, 1106 01:12:07,167 --> 01:12:09,250 stammi vicino e non farti ammazzare. 1107 01:12:09,333 --> 01:12:10,917 “Non morire”. Ricevuto. 1108 01:12:17,042 --> 01:12:18,792 Tornate alla vostra flotta. 1109 01:12:18,875 --> 01:12:20,667 Yamamoto, abbiamo compagnia. 1110 01:12:23,542 --> 01:12:25,333 C’è stato un errore, non siamo nemici. 1111 01:12:37,000 --> 01:12:38,875 Jackal va verso la flotta giapponese. 1112 01:12:40,125 --> 01:12:42,208 Merda! Ha aperto il fuoco. 1113 01:12:42,292 --> 01:12:45,167 Signor Presidente, non mandi altri caccia, 1114 01:12:45,250 --> 01:12:47,625 il Giappone deve vedere le nostre buone intenzioni. 1115 01:12:50,750 --> 01:12:52,917 Comando, permesso di rispondere al fuoco americano. 1116 01:12:53,458 --> 01:12:54,333 Permesso accordato. 1117 01:13:02,333 --> 01:13:04,667 Signore, abbiamo sei missili giapponesi in arrivo. 1118 01:13:07,542 --> 01:13:08,875 Lanciate i missili intercettori. 1119 01:13:21,292 --> 01:13:23,417 Maledizione, due sono passati. 1120 01:13:23,500 --> 01:13:25,000 Occupati di quello a destra. 1121 01:13:31,375 --> 01:13:32,875 Redwing, un aiutino. 1122 01:13:52,708 --> 01:13:55,208 Signore, convinca il Giappone a richiamare i caccia. 1123 01:13:59,292 --> 01:14:02,000 Proprio ciò che ci aspettavamo dalla presidenza Ross. 1124 01:14:02,083 --> 01:14:05,792 Signor Primo Ministro, due dei nostri stanno agendo da soli. 1125 01:14:05,875 --> 01:14:08,125 Richiami i suoi aerei, è in atto una manipolazione. 1126 01:14:08,208 --> 01:14:09,042 Certo… 1127 01:14:09,583 --> 01:14:10,417 la sua. 1128 01:14:10,500 --> 01:14:12,875 Nasconde i suoi assassini dietro Captain America. 1129 01:14:14,083 --> 01:14:17,542 Sta cercando di riportarli a terra, in questo istante, signore. 1130 01:14:17,625 --> 01:14:20,625 Se quei piloti non rispondono ai suoi ordini, 1131 01:14:20,708 --> 01:14:24,042 allora chi è che li comanda? 1132 01:14:25,792 --> 01:14:26,875 Come pensavo. 1133 01:14:31,125 --> 01:14:32,625 Signor Presidente? 1134 01:14:37,708 --> 01:14:39,833 Ci stiamo arrivando… 1135 01:14:39,917 --> 01:14:43,500 quel fuoco nelle viscere, la rabbia, 1136 01:14:43,583 --> 01:14:46,125 perché non la fai uscire? 1137 01:14:46,208 --> 01:14:47,500 Si sente bene, signore? 1138 01:14:49,292 --> 01:14:51,667 Mi serve un momento. 1139 01:14:57,708 --> 01:14:59,417 Joaquin, Whiskey viene verso di te. 1140 01:14:59,500 --> 01:15:00,958 Ricevuto. 1141 01:15:08,000 --> 01:15:11,333 Sam, quando abbiamo finito devi insegnarmi le tue mosse! 1142 01:15:18,125 --> 01:15:20,208 Quota, quota. 1143 01:15:23,958 --> 01:15:24,833 Quota. 1144 01:15:27,250 --> 01:15:28,958 Whiskey si è eiettato, inviare soccorsi. 1145 01:15:29,042 --> 01:15:30,250 Ricevuto, inviamo soccorsi. 1146 01:15:30,333 --> 01:15:32,417 Due caccia giapponesi vi arrivano alle spalle. 1147 01:15:32,500 --> 01:15:34,375 Perché continuano a inseguirci? 1148 01:15:34,458 --> 01:15:35,458 Vogliamo solo aiutarli. 1149 01:15:35,542 --> 01:15:38,167 Perché Ross non gli dice chi c’è dietro tutto questo. 1150 01:15:41,667 --> 01:15:44,125 Tutto l’odio che cerchi di nascondere, 1151 01:15:44,667 --> 01:15:48,500 tutto il marcio, è ancora lì, Ross, 1152 01:15:49,042 --> 01:15:51,833 che brucia dietro agli occhi. 1153 01:16:08,625 --> 01:16:10,458 Joaquin, io seguo Jackal. 1154 01:16:12,167 --> 01:16:14,417 Ricevuto. Io tengo occupati questi tizi. 1155 01:16:19,625 --> 01:16:21,625 Che cosa mi hai fatto, bastardo? 1156 01:16:21,708 --> 01:16:25,375 Ciò che avevamo concordato, forse un pelo di più. 1157 01:16:25,458 --> 01:16:26,750 Mi hai avvelenato! 1158 01:16:26,833 --> 01:16:31,208 Allora non prendere più le pillole. Ma sappiamo entrambi che non lo farai. 1159 01:16:31,292 --> 01:16:35,250 Ora dammi ciò che voglio. Smetti di opporti. 1160 01:16:35,333 --> 01:16:36,625 No! 1161 01:17:07,250 --> 01:17:09,583 Sam, Jackal ha sparato i suoi ultimi missili! 1162 01:17:14,792 --> 01:17:17,125 Uno preso! Seguo l'altro. 1163 01:17:17,208 --> 01:17:18,208 Sta' indietro! Ci penso io! 1164 01:17:18,292 --> 01:17:19,458 - No! Vado io. - Va via! 1165 01:17:19,542 --> 01:17:20,583 Ci penso io! 1166 01:17:23,542 --> 01:17:24,875 Joaquin! 1167 01:17:32,792 --> 01:17:34,417 Joaquin colpito! Vado a salvarlo. 1168 01:17:34,500 --> 01:17:35,708 Manderemo i soccorsi, 1169 01:17:35,792 --> 01:17:37,458 lei deve fermare Jackal. 1170 01:17:37,542 --> 01:17:40,292 Dannazione! Metterò fine a questa storia. 1171 01:17:41,042 --> 01:17:42,917 Arrenditi alla tua ira. 1172 01:17:43,750 --> 01:17:46,875 Ho in pugno la tua reputazione, mentre parliamo. 1173 01:17:46,958 --> 01:17:48,208 Andiamo, Ross. Ci sei quasi. 1174 01:17:48,292 --> 01:17:49,417 CONFLITTO USA - GIAPPONE PER L'ADAMANTIO 1175 01:17:49,958 --> 01:17:54,042 Puoi fare a pezzi la flotta giapponese a mani nude, 1176 01:17:54,125 --> 01:17:56,250 e uccidere Captain America. 1177 01:18:01,833 --> 01:18:02,708 Merda. 1178 01:18:09,417 --> 01:18:11,917 Fai uscire il mostro che è in te. 1179 01:18:20,083 --> 01:18:22,458 Quota, quota, quota. 1180 01:18:23,000 --> 01:18:25,708 Quota, quota, quota. 1181 01:18:26,208 --> 01:18:28,250 Scatena la tua rabbia. 1182 01:18:28,333 --> 01:18:30,042 Scatena il tuo odio. 1183 01:18:30,125 --> 01:18:31,583 Redwing, stabilizza! 1184 01:18:36,958 --> 01:18:39,292 Niente può fermarti, Ross, 1185 01:18:39,375 --> 01:18:41,083 puoi distruggerli tutti. 1186 01:18:56,167 --> 01:18:57,333 Signor Presidente? 1187 01:18:58,833 --> 01:19:01,292 Signore, sta bene? 1188 01:19:01,375 --> 01:19:03,833 Captain America ha neutralizzato i piloti ribelli, 1189 01:19:03,917 --> 01:19:05,917 il Giappone ha richiamato i suoi aerei. 1190 01:19:07,792 --> 01:19:09,542 Richiamatemi Ozaki, 1191 01:19:09,625 --> 01:19:11,667 sistemeremo tutto. 1192 01:19:19,250 --> 01:19:21,500 Comando, Captain America ha salvato la nostra flotta. 1193 01:19:22,000 --> 01:19:23,292 Piloti americani neutralizzati. 1194 01:19:29,125 --> 01:19:30,292 Dov'è Joaquin? 1195 01:19:30,375 --> 01:19:32,000 I paramedici sono con lui. 1196 01:19:32,083 --> 01:19:33,417 Grazie a Dio. 1197 01:19:41,875 --> 01:19:45,583 Crisi evitata per un soffio quando è scoppiato un breve conflitto aereo 1198 01:19:45,667 --> 01:19:49,458 tra forze militari giapponesi e americane per il controllo dell’Isola Celestiale. 1199 01:19:49,542 --> 01:19:53,500 Il Capitano dell’Air Force statunitense Joaquin Torres è rimasto colpito, 1200 01:19:53,583 --> 01:19:57,542 e ora si trova al Walter Reed National Military Medical Center 1201 01:19:57,625 --> 01:19:59,542 in condizioni critiche. 1202 01:19:59,625 --> 01:20:00,833 Passami quelle pinze. 1203 01:20:00,917 --> 01:20:02,083 Dobbiamo tamponare! 1204 01:20:02,625 --> 01:20:03,625 La pressione è stabile. 1205 01:20:03,708 --> 01:20:05,000 Aspira! 1206 01:20:06,417 --> 01:20:08,292 Non vedo niente, aspira di più! 1207 01:20:09,083 --> 01:20:10,167 Retrattori. 1208 01:20:15,042 --> 01:20:16,583 È una stanza privata. 1209 01:20:18,708 --> 01:20:19,708 Fuori da qui. 1210 01:20:26,125 --> 01:20:27,167 Anche tu mi sei mancato. 1211 01:20:34,000 --> 01:20:38,625 Odio doverlo ammettere, ma è bello vederti. 1212 01:20:45,625 --> 01:20:48,000 Stavi bene nel notiziario delle sei… 1213 01:20:48,833 --> 01:20:50,292 ma poi ho visto questo. 1214 01:20:51,500 --> 01:20:53,708 I medici gli hanno fatto ripartire il cuore. 1215 01:20:55,750 --> 01:20:57,000 Non sanno se… 1216 01:21:00,167 --> 01:21:01,583 Non è colpa tua. 1217 01:21:02,792 --> 01:21:04,500 Mi fa pensare a Steve. 1218 01:21:05,958 --> 01:21:08,917 Quante invasioni aliene ha fermato, ricordi? 1219 01:21:09,000 --> 01:21:10,208 Due. 1220 01:21:10,292 --> 01:21:11,292 Due. 1221 01:21:13,125 --> 01:21:14,167 Wow. 1222 01:21:16,417 --> 01:21:18,875 Come potevo pensare di esserne all’altezza? 1223 01:21:21,917 --> 01:21:26,167 Avrei dovuto prendere il siero. Come Steve, come te. 1224 01:21:27,833 --> 01:21:28,833 Perché? 1225 01:21:31,958 --> 01:21:35,417 Perché, forse, tutto questo è davvero troppo per me. 1226 01:21:37,083 --> 01:21:42,167 Ross mi ha chiesto di formare di nuovo gli Avengers, Buck… 1227 01:21:42,250 --> 01:21:47,083 ma Joaquin è qui, Isaiah è in prigione e Sterns… 1228 01:21:48,250 --> 01:21:52,250 Sterns era mio, ce l'avevo in pugno, 1229 01:21:53,375 --> 01:21:54,625 ed è fuggito. 1230 01:21:55,167 --> 01:21:59,000 Per poco non ci spingeva sul piede di guerra, perché non sono… 1231 01:22:01,292 --> 01:22:02,958 Coraggio, dillo, avanti. 1232 01:22:08,625 --> 01:22:10,583 Steve ha commesso un errore. 1233 01:22:11,875 --> 01:22:13,208 No, non è vero. 1234 01:22:13,292 --> 01:22:19,375 Ti ha dato quello scudo non perché sei il più forte, ma perché sei tu. 1235 01:22:23,625 --> 01:22:28,042 Tu credi che prendendo il siero riusciresti a proteggere quelli che ami… 1236 01:22:28,583 --> 01:22:31,000 Steve l’aveva preso, e non ci è riuscito. 1237 01:22:32,000 --> 01:22:34,542 Sei un essere umano, e fai del tuo meglio. 1238 01:22:35,833 --> 01:22:38,458 Steve dava alla gente qualcosa in cui credere, ma tu… 1239 01:22:39,625 --> 01:22:42,000 tu gli dai qualcosa a cui aspirare. 1240 01:22:45,958 --> 01:22:47,792 Chi ti scrive i discorsi ti ha aiutato? 1241 01:22:47,875 --> 01:22:50,417 In effetti sì, giusto sul finale. Ti è piaciuto? 1242 01:22:50,500 --> 01:22:52,625 No, no, era forte. Ti do una B+. 1243 01:22:52,708 --> 01:22:54,958 - Commovente. - Già, molto intenso. 1244 01:22:55,042 --> 01:22:56,167 Ma quanto basta. 1245 01:22:56,250 --> 01:22:57,125 Già. 1246 01:22:58,667 --> 01:23:03,500 Senti, mi aspetta un aereo per una stupida raccolta fondi per la campagna elettorale. 1247 01:23:08,208 --> 01:23:10,000 Andrà tutto bene, amico. 1248 01:23:16,167 --> 01:23:17,292 Grazie, Buck. 1249 01:23:18,500 --> 01:23:20,083 Ti voglio bene, amico. 1250 01:23:29,625 --> 01:23:31,250 - Quello era… - Già. 1251 01:23:31,833 --> 01:23:35,250 Il futuro deputato James Buchanan Barnes. 1252 01:23:39,375 --> 01:23:44,292 È più alto dal vivo, ha un bel sorriso, dei denti splendidi, una bella postura… 1253 01:23:44,375 --> 01:23:46,792 Ha 110 anni. 1254 01:23:47,542 --> 01:23:49,667 - Non è un problema. - Mentre le indagini 1255 01:23:49,750 --> 01:23:53,167 sull’attentato alla Casa Bianca e la scioccante sparatoria 1256 01:23:53,250 --> 01:23:55,333 alla base congiunta Anacostia-Bolling continuano… 1257 01:23:55,417 --> 01:23:57,125 SUPER SOLDATO MESSO IN ISOLAMENTO 1258 01:23:57,208 --> 01:23:59,667 …Isaiah Bradley domani affronterà una giuria militare. 1259 01:23:59,750 --> 01:24:00,833 Mi serve un po’ d’aria. 1260 01:24:00,917 --> 01:24:03,292 Una caduta in disgrazia per un uomo 1261 01:24:03,375 --> 01:24:06,167 il cui nome era stato riabilitato da Captain America. 1262 01:24:06,250 --> 01:24:09,833 Solo due anni dopo essere stato scagionato da accuse ingiuste, 1263 01:24:09,917 --> 01:24:13,125 Bradley ora si trova in isolamento 1264 01:24:13,208 --> 01:24:16,417 e potrebbe subire una condanna a morte. 1265 01:24:28,875 --> 01:24:30,458 Ok, resetta. Un’altra volta. 1266 01:24:32,542 --> 01:24:33,542 Pronto? 1267 01:24:33,625 --> 01:24:35,333 Dunphy, hai visto il mio rapporto? 1268 01:24:35,417 --> 01:24:36,792 Ok, che vuol dire? 1269 01:24:36,875 --> 01:24:39,833 Le pillole che mi hai dato sono piene di raggi gamma 1270 01:24:39,917 --> 01:24:41,958 progettati per essere assorbiti nel sangue. 1271 01:24:42,042 --> 01:24:43,375 Dove diavolo le hai trovate? 1272 01:24:43,458 --> 01:24:45,125 Merda. Devo fare una telefonata. 1273 01:24:52,708 --> 01:24:56,292 Questo suono sta influendo sul tuo equilibrio. 1274 01:24:57,667 --> 01:25:01,792 Quando girerò questa rotella il tuo battito cardiaco si fermerà. 1275 01:25:02,625 --> 01:25:05,083 La tua morte non mi rallegra, 1276 01:25:05,583 --> 01:25:07,833 ma non ti lascerò chiamare Captain. 1277 01:25:07,917 --> 01:25:10,083 Tu chi sei? 1278 01:25:11,667 --> 01:25:13,417 Non è ovvio? 1279 01:25:14,250 --> 01:25:15,292 Io sono l’eroe. 1280 01:25:38,125 --> 01:25:39,333 Signore. 1281 01:25:41,417 --> 01:25:42,750 Agente Taylor. 1282 01:25:43,292 --> 01:25:45,542 Volevo solo aggiornarla: abbiamo perquisito tutti 1283 01:25:45,625 --> 01:25:47,625 e anche controllato tre volte il Rose Garden. 1284 01:25:48,167 --> 01:25:49,167 Grazie. 1285 01:25:50,083 --> 01:25:51,750 - Ci vediamo fuori. - Sì, signore. 1286 01:26:11,875 --> 01:26:12,708 Pronto? 1287 01:26:13,958 --> 01:26:16,458 Pronto. Ciao. 1288 01:26:17,792 --> 01:26:19,458 Io… Come stai? 1289 01:26:21,667 --> 01:26:25,375 Scusami, avrei dovuto chiamarti dopo l’attacco alla Casa Bianca. 1290 01:26:25,458 --> 01:26:26,792 Tu stai bene? 1291 01:26:28,500 --> 01:26:29,708 Sto bene. 1292 01:26:30,250 --> 01:26:32,333 È bello sentire la tua voce. 1293 01:26:34,417 --> 01:26:36,000 Non credevo avresti risposto. 1294 01:26:37,458 --> 01:26:41,792 Betty, io… io so di aver fatto molti sbagli, 1295 01:26:43,458 --> 01:26:48,583 ma sto cercando di cambiare e diventare una persona migliore. 1296 01:26:52,208 --> 01:26:56,542 Magari potremmo farci una passeggiata, qualche volta? 1297 01:26:57,375 --> 01:27:02,458 Vedere la fioritura dei ciliegi, come ai vecchi tempi. 1298 01:27:06,000 --> 01:27:09,750 Sì. Sarebbe bello. 1299 01:27:11,958 --> 01:27:15,083 Ok, ti voglio bene. 1300 01:27:16,000 --> 01:27:17,125 Ciao, papà. 1301 01:27:37,625 --> 01:27:38,708 Prego. 1302 01:27:39,792 --> 01:27:41,208 Buon pomeriggio a tutti. 1303 01:27:44,583 --> 01:27:46,042 Quando sono stato eletto, 1304 01:27:46,125 --> 01:27:51,375 ho promesso che avremmo garantito una pace vera e duratura. 1305 01:27:52,458 --> 01:27:56,625 Quest’oggi vogliamo tener fede a quella promessa. 1306 01:27:58,167 --> 01:27:59,708 Captain America… 1307 01:28:02,583 --> 01:28:07,417 saresti così gentile da dare un consiglio a un uomo rancoroso che ne ha abbastanza? 1308 01:28:08,375 --> 01:28:10,083 È quello che fai, no? 1309 01:28:11,375 --> 01:28:14,667 Tempo cinque minuti e i militari porteranno il tuo culo via di qui. 1310 01:28:14,750 --> 01:28:18,167 Hai rovinato il mio gran finale nell’Oceano Indiano 1311 01:28:18,250 --> 01:28:21,333 e ora sono costretto a consegnarmi per ottenere ciò che voglio. 1312 01:28:21,417 --> 01:28:25,000 Se ti aspetti delle scuse, sarà una lunga attesa. 1313 01:28:25,083 --> 01:28:28,958 Mi aspetto che tu capisca che entrambi vogliamo la stessa cosa: 1314 01:28:29,458 --> 01:28:32,333 che il mondo veda Ross per come è. 1315 01:28:32,417 --> 01:28:37,042 Sono fiero di annunciare che il nostro accordo verrà finalmente siglato. 1316 01:28:37,542 --> 01:28:39,208 Risponderò a qualche domanda. 1317 01:28:39,750 --> 01:28:42,333 Cosa dice delle voci secondo cui i rapporti col Giappone 1318 01:28:42,417 --> 01:28:45,875 si sono incrinati in seguito all’attentato alla Casa Bianca? 1319 01:28:45,958 --> 01:28:50,458 Nonostante le falsità che sono circolate per metterci uno contro l’altro, 1320 01:28:50,542 --> 01:28:53,583 il nostro legame si è dimostrato forte. 1321 01:28:53,667 --> 01:28:56,000 Hai tenuto Ross in vita per anni. 1322 01:28:56,833 --> 01:28:59,542 Non l’hai ucciso quando potevi, alla Casa Bianca. 1323 01:29:00,792 --> 01:29:02,292 Per come la vedo io, 1324 01:29:03,500 --> 01:29:06,583 nell’Oceano Indiano il tuo obiettivo non era una guerra… 1325 01:29:07,958 --> 01:29:09,792 ma distruggere la sua reputazione. 1326 01:29:10,833 --> 01:29:12,000 Sì. 1327 01:29:13,500 --> 01:29:15,292 Ma non hai capito in che modo. 1328 01:29:15,375 --> 01:29:16,917 Le pillole. 1329 01:29:17,000 --> 01:29:18,417 Una persona se ne sta occupando. 1330 01:29:19,167 --> 01:29:20,667 No, non più, a dirla tutta. 1331 01:29:21,542 --> 01:29:25,583 È vero che il conflitto col Giappone è scaturito dalla scoperta 1332 01:29:25,667 --> 01:29:29,125 che il suo governo aveva pagato i mercenari della Società dei SERPENTI 1333 01:29:29,208 --> 01:29:30,792 per rubare il loro adamantio? 1334 01:29:31,792 --> 01:29:33,375 Non li abbiamo pagati noi. 1335 01:29:33,458 --> 01:29:35,333 Ross mi ha trasformato in un mostro, 1336 01:29:35,833 --> 01:29:38,625 è giusto che io faccia lo stesso con lui. 1337 01:29:39,667 --> 01:29:40,917 Ora non ridi più? 1338 01:29:41,417 --> 01:29:43,292 - A terra! - Fermo! 1339 01:29:48,625 --> 01:29:53,333 Ti è mai passato per quella “testolona” che potresti esserti sbagliato su Ross? 1340 01:29:53,875 --> 01:29:54,875 Scommettiamo? 1341 01:29:54,958 --> 01:29:55,833 Sì. 1342 01:29:57,375 --> 01:29:59,125 - Dove vai? - A fermare tutto questo. 1343 01:30:00,333 --> 01:30:01,917 Faccia a terra, subito. 1344 01:30:03,958 --> 01:30:05,958 - Ha il diritto di rimanere in silenzio… - Captain America! 1345 01:30:06,667 --> 01:30:10,375 Se ho ragione su Ross, tu morirai. 1346 01:30:11,083 --> 01:30:12,500 Tu morirai! 1347 01:30:13,542 --> 01:30:14,792 Il Dottor Sterns si consegna 1348 01:30:14,875 --> 01:30:17,792 Signor Presidente, il dottor Samuel Sterns si è consegnato. 1349 01:30:18,375 --> 01:30:20,375 Dice che gli avrebbe promesso la grazia 1350 01:30:20,458 --> 01:30:23,208 se avesse lavorato a dei progetti segreti del governo. 1351 01:30:23,292 --> 01:30:24,333 È una menzogna. 1352 01:30:24,917 --> 01:30:28,792 Presidente Ross, mi mancano i nostri incontri. 1353 01:30:28,875 --> 01:30:31,750 - Che cosa vuoi? - Rivolevo indietro la mia vita, 1354 01:30:31,833 --> 01:30:33,125 ma ormai è troppo tardi. 1355 01:30:33,208 --> 01:30:35,000 - Signore… - Ti ho aiutato più di chiunque altro. 1356 01:30:35,083 --> 01:30:36,458 Lasciatemi spiegare. 1357 01:30:36,542 --> 01:30:37,708 Devono sapere. 1358 01:30:37,792 --> 01:30:39,000 Devi capire la mia posizione. 1359 01:30:39,083 --> 01:30:43,167 Oh, la capisco. Mi hai lasciato a marcire in questa prigione. 1360 01:30:43,250 --> 01:30:44,667 Lasciatemi! 1361 01:30:44,750 --> 01:30:46,542 - Lasciatemi! - Signore. Signore. 1362 01:30:46,625 --> 01:30:47,958 Non posso permetterglielo. 1363 01:30:48,042 --> 01:30:49,125 - Non puoi permettermelo? - Non posso… 1364 01:30:49,208 --> 01:30:50,042 A me? 1365 01:30:50,125 --> 01:30:53,875 - A me? - Tutti sapranno chi sei davvero, 1366 01:30:53,958 --> 01:30:56,208 e Betty ti disprezzerà ancora di più. 1367 01:30:56,292 --> 01:30:58,083 Signore, la prego. 1368 01:31:07,708 --> 01:31:08,750 Signore. 1369 01:31:15,250 --> 01:31:16,833 Oh, mio Dio. 1370 01:31:37,792 --> 01:31:39,417 Da quando sono rossi? 1371 01:31:44,708 --> 01:31:46,083 Presidente Ross? 1372 01:31:49,500 --> 01:31:50,750 Agente Taylor, apriamo il fuoco? 1373 01:32:27,125 --> 01:32:28,875 Ecco cosa voleva Sterns. 1374 01:32:38,833 --> 01:32:39,875 Gesù. 1375 01:32:45,917 --> 01:32:47,500 Sam, porto tutti via da qui. 1376 01:32:47,583 --> 01:32:49,458 Create un perimetro intorno alla Casa Bianca. 1377 01:33:17,583 --> 01:33:18,583 No. 1378 01:33:18,667 --> 01:33:20,333 State fermi! 1379 01:33:27,125 --> 01:33:28,167 State giù! 1380 01:33:30,667 --> 01:33:32,417 Sam, droni in arrivo. 1381 01:34:17,208 --> 01:34:19,167 Ruth, voglio che evacui Hains Point, 1382 01:34:19,542 --> 01:34:20,708 attirerò Ross lì. 1383 01:34:20,792 --> 01:34:22,958 Sam, sei impazzito? Ti ucciderà! 1384 01:34:23,042 --> 01:34:24,167 Fallo e basta! 1385 01:35:21,250 --> 01:35:22,958 Può ancora opporsi, Ross. 1386 01:35:23,500 --> 01:35:25,042 Vede dove siamo? 1387 01:35:27,625 --> 01:35:29,083 Ricorda questo posto? 1388 01:35:30,208 --> 01:35:32,083 Lei veniva qui con Betty. 1389 01:35:35,375 --> 01:35:36,500 Non ha funzionato. 1390 01:35:45,292 --> 01:35:46,292 Ok. 1391 01:35:46,375 --> 01:35:47,458 Vuoi me? 1392 01:35:48,750 --> 01:35:50,125 Vieni a prendermi! 1393 01:37:38,750 --> 01:37:40,750 Sam? Sam, mi senti? 1394 01:37:41,458 --> 01:37:42,792 Sam, stai bene? 1395 01:37:49,833 --> 01:37:52,000 Ditemi che ho steso quel figlio di puttana. 1396 01:37:58,917 --> 01:37:59,917 Merda. 1397 01:38:05,542 --> 01:38:07,167 Cinque minuti per i rinforzi. 1398 01:38:07,250 --> 01:38:09,250 No, digli di aspettare. 1399 01:38:09,333 --> 01:38:10,625 Cosa? 1400 01:38:20,250 --> 01:38:21,750 Dovevo prendere quel siero. 1401 01:38:21,833 --> 01:38:23,750 Bucky dice solo stronzate. 1402 01:38:28,083 --> 01:38:29,500 Perderò quella scommessa. 1403 01:38:36,792 --> 01:38:37,833 Ross… 1404 01:38:37,917 --> 01:38:40,792 sappiamo entrambi che può abbattermi con un pugno, 1405 01:38:41,417 --> 01:38:43,167 ma non credo che lei voglia farlo. 1406 01:38:50,875 --> 01:38:53,917 So che ha fatto cose terribili… 1407 01:38:55,833 --> 01:38:57,375 e forse sono matto… 1408 01:38:58,458 --> 01:39:00,583 ma credo lei stia cercando di cambiare. 1409 01:39:01,625 --> 01:39:03,625 Ora è il momento di dimostrarlo al mondo. 1410 01:39:04,792 --> 01:39:06,333 Lo dimostri a Betty. 1411 01:40:01,458 --> 01:40:04,000 L’esercito sta trasferendo Sterns in una struttura sicura. 1412 01:40:05,458 --> 01:40:06,917 Dovresti andare in ospedale. 1413 01:40:08,042 --> 01:40:10,042 Prima vorrei andare in un posto. 1414 01:40:22,458 --> 01:40:23,917 E tre, vecchio mio. 1415 01:40:26,042 --> 01:40:27,458 Avevo promesso di tirarti fuori. 1416 01:40:28,458 --> 01:40:29,750 Ci hai messo così tanto? 1417 01:40:34,083 --> 01:40:35,250 Grazie, Sam. 1418 01:40:35,792 --> 01:40:37,125 Conta su di me. 1419 01:40:37,208 --> 01:40:39,042 Ho qualche osso rotto, quindi… 1420 01:40:42,667 --> 01:40:46,083 Andiamo, signor Bradley. Abbiamo delle scartoffie da compilare, 1421 01:40:46,167 --> 01:40:48,000 e poi sarà di nuovo libero. 1422 01:40:54,583 --> 01:40:59,250 Le negoziazioni mondiali per il nuovo elemento continuano… 1423 01:40:59,333 --> 01:41:02,542 mentre inizia la nuova coraggiosa era dell’adamantio. 1424 01:41:02,625 --> 01:41:04,708 E nella nostra capitale 1425 01:41:04,792 --> 01:41:06,958 sono iniziati i lavori di ristrutturazione della Casa Bianca: 1426 01:41:07,042 --> 01:41:10,583 un significativo passo avanti verso la normalità per il Paese. 1427 01:41:29,167 --> 01:41:30,250 Da questa parte. 1428 01:41:38,417 --> 01:41:42,542 Signor Presidente. Com’è il suo alloggio? 1429 01:41:50,083 --> 01:41:51,792 Volutamente scomodo. 1430 01:41:53,208 --> 01:41:55,417 Ho sentito che neanche il cibo è un granché. 1431 01:41:55,500 --> 01:41:56,625 Hai sentito bene. 1432 01:41:58,167 --> 01:41:59,333 Bradley è uscito? 1433 01:41:59,417 --> 01:42:00,250 Sì, signore. 1434 01:42:00,333 --> 01:42:01,542 Ottimo. 1435 01:42:02,375 --> 01:42:04,417 Signor Presidente, riguardo le sue analisi, 1436 01:42:04,500 --> 01:42:09,042 pare che Sterns abbia aumentato il livello di raggi gamma in quelle pillole 1437 01:42:09,125 --> 01:42:12,333 accumulandone nel suo corpo negli anni e sfociando nella sua… 1438 01:42:12,417 --> 01:42:14,083 Nella mia piccola piazzata. 1439 01:42:14,625 --> 01:42:16,458 Per questo devo rimanere qui… 1440 01:42:18,875 --> 01:42:20,917 sono mura belle solide, queste. 1441 01:42:21,000 --> 01:42:22,000 Già. 1442 01:42:22,750 --> 01:42:23,917 Ma devo dirglielo, 1443 01:42:24,417 --> 01:42:28,167 è stato notevole vederla prendersi la responsabilità delle sue azioni 1444 01:42:29,083 --> 01:42:32,625 e rinunciare alla carica, accettando la sentenza. 1445 01:42:33,125 --> 01:42:35,042 Dovevo lasciare che il Paese andasse avanti. 1446 01:42:36,375 --> 01:42:39,500 Il Giappone firmerà l’accordo, comunque. E anche noi. 1447 01:42:40,417 --> 01:42:42,542 Gli “Accordi Ozaki-Ross”. 1448 01:42:43,250 --> 01:42:44,458 Ce l’ha fatta. 1449 01:42:44,958 --> 01:42:46,333 Sam, perché sei qui? 1450 01:42:47,792 --> 01:42:48,792 Signore? 1451 01:42:50,625 --> 01:42:53,875 Siamo stati in disaccordo fin dal primo momento. 1452 01:42:55,667 --> 01:43:00,875 Se non vediamo il buono negli altri, abbiamo perso in partenza. 1453 01:43:02,208 --> 01:43:05,833 E volevo assicurarmi che un vecchio soldato stesse bene. 1454 01:43:07,917 --> 01:43:11,375 Vorrei tanto restare, ma pare che lei abbia altre visite. 1455 01:43:20,667 --> 01:43:22,000 Ciao papà. 1456 01:43:25,875 --> 01:43:28,917 Immagino che dovremo rimandare quella passeggiata. 1457 01:43:30,417 --> 01:43:31,500 Tranquillo. 1458 01:43:33,708 --> 01:43:35,958 Possiamo stare qui e chiacchierare un po’. 1459 01:43:38,000 --> 01:43:39,083 Mi piacerebbe. 1460 01:43:40,875 --> 01:43:42,000 Anche a me. 1461 01:43:55,667 --> 01:43:57,042 Come sta il ragazzo, oggi? 1462 01:43:57,125 --> 01:44:00,167 È ancora un po’ frastornato, ma sta migliorando. 1463 01:44:01,417 --> 01:44:02,750 Vi lascio, così parlate. 1464 01:44:02,833 --> 01:44:04,958 Ehi, dove vai? Torni a Baltimora? 1465 01:44:05,500 --> 01:44:06,500 No… 1466 01:44:07,333 --> 01:44:10,500 porto Ruth a vedere la partita di stasera, bordo campo. 1467 01:44:11,042 --> 01:44:13,292 Se lo merita visto che mi ha aiutato a uscire. 1468 01:44:13,375 --> 01:44:16,833 Sono contento che hai un’amica brontolona come te con cui guardare le partite. 1469 01:44:19,208 --> 01:44:20,208 Dillo di nuovo. 1470 01:44:23,583 --> 01:44:26,625 Scherzo. Ti ho fregato. 1471 01:44:32,125 --> 01:44:34,625 Il risveglio di Falcon. 1472 01:44:36,417 --> 01:44:38,125 Non potevo lasciarti tutto il divertimento. 1473 01:44:43,375 --> 01:44:45,417 Scusa, ho combinato un casino. 1474 01:44:45,500 --> 01:44:47,458 Andiamo, quale casino? 1475 01:44:47,542 --> 01:44:48,583 Ma è vero. 1476 01:44:49,125 --> 01:44:50,792 Tu non hai mai fatto una roba così. 1477 01:44:51,875 --> 01:44:56,958 Non sei mai stato abbattuto per poi cadere in picchiata nell’Oceano Indiano. 1478 01:44:57,625 --> 01:44:59,042 Tu non sbagli mai. 1479 01:45:01,250 --> 01:45:02,250 Già. 1480 01:45:04,208 --> 01:45:06,000 Perché se sbaglio… 1481 01:45:10,417 --> 01:45:14,500 sento di deludere tutti quelli che lottano per un privilegio come il mio. 1482 01:45:17,417 --> 01:45:18,958 La pressione è tanta, amico… 1483 01:45:21,250 --> 01:45:22,542 ti schiaccia al suolo… 1484 01:45:25,917 --> 01:45:28,375 e ti spinge a chiederti se sarai mai… 1485 01:45:30,417 --> 01:45:31,708 abbastanza. 1486 01:45:41,042 --> 01:45:45,667 Dove sono cresciuto, gli eroi li vedevi soltanto online… 1487 01:45:46,167 --> 01:45:47,500 o alla TV. 1488 01:45:49,083 --> 01:45:50,542 Sembravano così lontani. 1489 01:45:52,083 --> 01:45:54,417 Mi dicevo che se me ne fossi andato da Miami, 1490 01:45:56,125 --> 01:45:57,250 magari un giorno sarei diventato… 1491 01:45:57,333 --> 01:45:59,042 Non dire Ant-Man. 1492 01:46:02,333 --> 01:46:03,417 No, amico. 1493 01:46:08,042 --> 01:46:09,208 Volevo essere te. 1494 01:46:10,542 --> 01:46:11,542 Beh… 1495 01:46:11,625 --> 01:46:12,708 Sam Wilson… 1496 01:46:14,333 --> 01:46:18,375 Perché quel ragazzo? Quel ragazzo non mollerà mai. 1497 01:46:20,458 --> 01:46:23,167 La pressione, la responsabilità di cui mi parli… 1498 01:46:23,833 --> 01:46:25,458 la voglio anch’io, amico. 1499 01:46:35,000 --> 01:46:36,708 Sai, è solo questione di ritmo. 1500 01:46:37,917 --> 01:46:42,833 Controlli la rotazione, e attivi il propulsore prima di calciare. 1501 01:46:47,500 --> 01:46:49,083 - No. - Sì. 1502 01:46:49,167 --> 01:46:50,583 No. Ma è… 1503 01:46:51,125 --> 01:46:52,125 Esatto. 1504 01:46:53,250 --> 01:46:54,917 Dovrei farmi abbattere più spesso. 1505 01:46:55,000 --> 01:46:56,250 Sì, ti succederà. 1506 01:46:56,333 --> 01:46:57,500 Ok. 1507 01:46:59,583 --> 01:47:01,375 Sappi che ti rimetterai in piedi. 1508 01:47:01,875 --> 01:47:03,042 Lo so. 1509 01:47:04,500 --> 01:47:08,083 E, quando sarà il momento, tieni pronta l’attrezzatura… 1510 01:47:09,125 --> 01:47:10,917 perché su una cosa Ross aveva ragione: 1511 01:47:11,875 --> 01:47:14,125 il mondo ha bisogno degli Avengers. 1512 01:47:14,208 --> 01:47:15,958 - Davvero? - Sì. 1513 01:47:16,500 --> 01:47:17,625 Sì, cazzo. 1514 01:47:19,917 --> 01:47:22,917 Non ci avevo mai pensato ma, visto che ne parli… 1515 01:47:23,458 --> 01:47:24,458 Oh, mamma. 1516 01:47:24,542 --> 01:47:27,000 dato che le ali sono danneggiate, mi chiedevo: “Come potrei…” 1517 01:47:27,083 --> 01:47:27,958 No. 1518 01:47:28,500 --> 01:47:29,792 - Non sai cosa volevo chiedere. - No. 1519 01:47:29,875 --> 01:47:30,958 Qualunque cosa sia, no. 1520 01:47:31,042 --> 01:47:34,917 Dico che magari hai i wakandiani tra le chiamate rapide, 1521 01:47:35,000 --> 01:47:36,208 e potresti rimediarmi… 1522 01:47:36,292 --> 01:47:39,917 un appuntamento, per fare un upgrade alle ali. 1523 01:47:41,208 --> 01:47:43,750 Vorresti chiedere ai wakandiani un "appuntamento”? 1524 01:47:43,833 --> 01:47:44,708 Sì. 1525 01:47:44,792 --> 01:47:46,542 Non funziona come a Miami, amico. 1526 01:47:46,625 --> 01:47:49,250 Vuoi scherzare? Nessuno può resistermi. 1527 01:48:04,500 --> 01:48:08,292 ISPIRATO AI FUMETTI MARVEL COMICS 1528 01:57:19,500 --> 01:57:21,625 Visto? Hai perso la scommessa. 1529 01:57:23,083 --> 01:57:24,917 Sai cos’è davvero buffo? 1530 01:57:25,000 --> 01:57:27,208 Non sono in vena di battute. 1531 01:57:27,708 --> 01:57:30,208 Hai ucciso tante brave persone cercando vendetta. 1532 01:57:30,292 --> 01:57:33,667 Credimi, non condivido il tuo senso dell’umorismo. 1533 01:57:34,125 --> 01:57:36,292 Ma condividiamo lo stesso mondo, ti pare? 1534 01:57:37,042 --> 01:57:39,458 Il mondo per cui daresti la vita. 1535 01:57:41,292 --> 01:57:42,542 Sta arrivando. 1536 01:57:43,208 --> 01:57:47,042 L’ho visto nelle probabilità, chiaro come un giorno di sole. 1537 01:57:48,250 --> 01:57:51,208 Voi eroi che proteggete questo mondo… 1538 01:57:52,250 --> 01:57:57,583 credete di essere i soli? Credete che questo sia l’unico mondo? 1539 01:57:59,083 --> 01:58:04,917 Vedremo cosa accadrà quando dovrete proteggere questo posto dagli altri. 1540 01:58:10,583 --> 01:58:14,083 CAPTAIN AMERICA TORNERÀ 1541 01:58:19,833 --> 01:58:21,833 Sottotitoli a cura di Philippe Morville