1 00:00:38,500 --> 00:00:41,333 - عذرا هل أنت باولو؟ - نعم. 2 00:00:41,416 --> 00:00:43,166 - بول الرحلة... - هذا أنا. 3 00:00:43,250 --> 00:00:46,125 - مرحبًا إليسا. - سرور. 4 00:00:46,208 --> 00:00:48,291 - سرور. -من الجميل رؤيتك. 5 00:00:48,375 --> 00:00:50,958 - بأي معنى؟ - لا، كم هو لطيف أن أراك تصل في الوقت المحدد. 6 00:00:51,041 --> 00:00:52,291 أوه، بالتأكيد! 7 00:00:52,375 --> 00:00:54,333 عادة الناس إنهم ليسوا دقيقين في الموعد. 8 00:00:54,416 --> 00:00:57,541 - أليست هذه رحلتك الأولى؟ - أقصد بشكل عام. 9 00:00:57,625 --> 00:01:00,041 كمفهوم. الناس ليسوا... 10 00:01:00,125 --> 00:01:02,375 - حقيقي. - ...دقيقة، ومع ذلك، عند السفر 11 00:01:02,458 --> 00:01:04,875 - من الأفضل المغادرة في الوقت المحدد. -أنا حقا... 12 00:01:04,958 --> 00:01:06,416 - يحتاج. -بالضبط، نعم. 13 00:01:06,500 --> 00:01:08,500 سأساعدك لتحميل هذا في صندوق السيارة، حسنًا؟ 14 00:01:08,583 --> 00:01:11,458 - أوه، شكرًا. ألا ننتظر الآخرين؟ - ولكن من هم الآخرون؟ 15 00:01:11,541 --> 00:01:12,833 اعذرني! 16 00:01:13,583 --> 00:01:15,333 - هل أنت باولو؟ - نعم. 17 00:01:15,625 --> 00:01:19,375 - باولو؟ من روما-جوبيو؟ - باولو من روما-جوبيو. 18 00:01:19,458 --> 00:01:23,416 الحمد لله. آسف، لكنه انكسر. يجب أن أذهب أنا والسيارة إلى حفل زفاف 19 00:01:23,500 --> 00:01:25,666 الحمد لله أنني وجدته هذه الخطوة لأن خلاف ذلك... 20 00:01:25,750 --> 00:01:27,250 - اللعنة. - انظر، اتركه بمفرده. 21 00:01:27,333 --> 00:01:28,500 أنا آسف جدًا لأن... 22 00:01:28,583 --> 00:01:29,791 - آنا. - إليسا. 23 00:01:29,875 --> 00:01:31,708 - أهلاً. - سررتُ بلقائك يا باولو. كنتُ أقول، 24 00:01:31,791 --> 00:01:34,708 أنا آسف، هذا غير ممكن، لأنه هذه رحلة لشخصين 25 00:01:34,791 --> 00:01:37,000 - لا، أنت مخطئ. - لا، أنا لست مخطئا، 26 00:01:37,083 --> 00:01:38,541 أنا من نظم الرحلة. آسف. 27 00:01:38,625 --> 00:01:41,625 لا، أنت مخطئ، لأنه على التطبيق السيارة كانت مجانية، لذا... 28 00:01:41,708 --> 00:01:44,166 - لكن لا يبدو لي الأمر كذلك، آسف. - نعم، على العكس. 29 00:01:44,250 --> 00:01:46,666 أوه نعم، يقول هنا أن نحن أربعة مسافرين. 30 00:01:46,750 --> 00:01:48,458 - آه. - إذا لم تقم بحظر التطبيق... 31 00:01:48,541 --> 00:01:50,083 - لذا... - ...كتاب الناس. 32 00:01:50,166 --> 00:01:51,875 - لقد أخطأت، لم أقم بالحظر... - نعم. 33 00:01:51,958 --> 00:01:52,958 اه، ربما نعم. 34 00:01:53,041 --> 00:01:55,708 مع التكنولوجيا أنا لست ساحر. حسنًا... 35 00:01:55,791 --> 00:01:58,083 على ما يرام. ولكن الآن أنا هنا، هل تتركني تائهًا؟ 36 00:01:58,166 --> 00:02:00,125 - لا، دعنا نذهب. - هنا. هذا هو، أليس كذلك؟ 37 00:02:00,208 --> 00:02:02,291 - نعم. - سأضعك في الحقيبة... 38 00:02:02,375 --> 00:02:05,166 لا! لا، سأفعل. معذرةً، دعني أشرح، حسنًا؟ 39 00:02:05,250 --> 00:02:10,416 هناك سبب. لأنه منذ أن أصبح لدي بعض الأشياء الهشة للغاية في السيارة، 40 00:02:10,500 --> 00:02:14,833 يجب علي أن أحزم حقائبي لذلك أنا أكثر استرخاءً. إذًا، هذا هنا... 41 00:02:14,916 --> 00:02:19,250 - لقد انتقلت، أليس كذلك؟ - هذا... نعم، سنضعه هنا. 42 00:02:19,625 --> 00:02:23,250 ممتاز. ها نحن ذا، لقد انتهينا. يا إلهي، الرابع لم يصل، 43 00:02:23,333 --> 00:02:25,333 - إذن دعنا نذهب، هيا. ميشيل: باولو؟ 44 00:02:26,083 --> 00:02:28,208 - باولو، صحيح؟ - نعم. 45 00:02:28,666 --> 00:02:30,666 - ميشيل، يسعدني أن ألتقي بك. - أهلاً. 46 00:02:31,083 --> 00:02:33,458 - مرحباً، الرابع على ما أعتقد. - نعم. 47 00:02:33,541 --> 00:02:34,708 -روما-جوبيو. -روما-جوبيو. 48 00:02:34,791 --> 00:02:37,833 - روما-جوبيو، نعم. حسنًا. - شكرًا لك. 49 00:02:39,208 --> 00:02:42,458 حسنًا، هل تمانع إذا ذهبت إلى الأمام؟ لأني أعاني من السيارة. 50 00:02:42,708 --> 00:02:45,791 سأتبعك، حسنًا؟ سأذهب... ربما... 51 00:02:46,250 --> 00:02:49,250 - حسنًا، سأضع هذا في الخلف أيضًا. - شكرًا لك. 52 00:04:55,166 --> 00:04:58,208 (رنين الهاتف المحمول) 53 00:05:17,708 --> 00:05:22,916 على أية حال، أنا سعيد حقا أنكم أشخاص طيبون. 54 00:05:23,958 --> 00:05:28,666 في بعض الأحيان يحدث أن تسافر مع أشخاص فظيع. كنت قلقًا بعض الشيء 55 00:05:28,750 --> 00:05:32,750 أنك لم تحصل على أي مراجعات، أليس كذلك؟ إنها كانت رحلتك الأولى. 56 00:05:32,833 --> 00:05:35,583 ولكن كان مجرد الممر كنت بحاجة إلى هذا، إيه. 57 00:05:35,666 --> 00:05:38,375 حسنًا، ولكن ماذا لو لم يسافر أحد؟ مع أولئك الذين ليس لديهم مراجعات، 58 00:05:38,458 --> 00:05:40,541 الأخير لم يستطع فعل ذلك رحلته الأولى 59 00:05:40,625 --> 00:05:42,750 مع شخص ما حتى أتمكن من إعطائه المراجعات. 60 00:05:42,833 --> 00:05:45,000 حسنًا، في الواقع هذا منطقي تمامًا، أليس كذلك. 61 00:05:45,083 --> 00:05:48,250 نعم، إنه يشبه الكلب إلى حد ما الذي يعض ذيله. 62 00:05:48,333 --> 00:05:50,750 أنت على حق. أنا فقط مهووس قليلاً، 63 00:05:50,833 --> 00:05:53,000 انا دائما اتحقق هذا الشيء عن المراجعات. 64 00:05:53,500 --> 00:05:55,791 ثم يا شباب، هذه الرحلة لقد كان رخيصا جدا! 65 00:05:55,875 --> 00:05:58,416 - نعم. - لا، الحقيقة هي أنه بالنسبة لي 66 00:05:58,500 --> 00:06:00,916 إنه ليس مهتمًا بكسب المال، أفعل ذلك من أجل الشركة أكثر. 67 00:06:01,416 --> 00:06:03,000 كما أنها مفيدة للبيئة أيضًا. 68 00:06:03,083 --> 00:06:04,458 - هذا صحيح. - بالفعل. 69 00:06:06,208 --> 00:06:12,041 حسنًا، أعترف أن هذا يحدث من وقت لآخر. من... لا أعلم، أشياء سريالية بعض الشيء، أليس كذلك؟ 70 00:06:12,541 --> 00:06:13,625 يكتب؟ 71 00:06:14,125 --> 00:06:18,708 اه، مثل... حسنًا، لا أعرف، مثل الشيء الأكثر جنونًا الذي حدث لي 72 00:06:19,000 --> 00:06:22,916 ولكن لا، هذا شيء حقيقي أكثر إزعاجًا، أكثر إزعاجًا... 73 00:06:23,000 --> 00:06:25,083 - قلها الآن. - لا، بالتأكيد. 74 00:06:25,166 --> 00:06:28,500 في الأساس، كانت رحلة مثل هذه واحدة من الرحلات التي أقوم بها دائمًا 75 00:06:28,583 --> 00:06:32,458 للذهاب إلى أومبريا. يجب أن تعلم أن أسافر دائمًا في نفس الوقت يوم الجمعة. 76 00:06:33,958 --> 00:06:37,458 كنت مسافرا مع سائق وكان رجلاً كبيراً، في الخمسينيات من عمره. 77 00:06:38,083 --> 00:06:41,958 منذ أن دخلنا السيارة كان بدأت أنظر إلى نفسي في المرآة 78 00:06:42,041 --> 00:06:44,500 - واستمرت طيلة الرحلة. - لا! 79 00:06:44,583 --> 00:06:47,583 أقسم أنني في الحقيقة شعرت بذلك بعض الاهتزازات الغريبة، أيضا بسبب 80 00:06:47,666 --> 00:06:51,166 ولم أكن الوحيد في السيارة، ولكنه كان ينظر إلي بغرابة فقط. 81 00:06:51,250 --> 00:06:54,083 وكان يحدق بي، مخيفًا جدًا، من مرآة الرؤية الخلفية. 82 00:06:54,166 --> 00:06:58,166 ثم في نقطة معينة نتوقف، ننزل، يأتي إليّ، ينظر إليّ 83 00:06:58,250 --> 00:07:02,000 ويقول لي: "اسمع، يجب أن أخبرك، "أنا وسيط." 84 00:07:02,541 --> 00:07:04,791 - لا! - أقسم أن هذا ما قاله بالضبط. 85 00:07:04,875 --> 00:07:07,791 وتابع وقال لي: "لقد مر وقت طويل منذ أن دخلنا السيارة 86 00:07:07,875 --> 00:07:10,166 أن جدتك لأبيك موجودة هناك "الجلوس بجانبك" 87 00:07:10,250 --> 00:07:11,583 - يكره. - لا، سخيف. 88 00:07:11,666 --> 00:07:12,833 أخبرني لو لم تكن خائفا. 89 00:07:12,916 --> 00:07:14,166 -أود أن أقول. - يمين. 90 00:07:14,250 --> 00:07:17,750 ثم يواصل ويقول: "إذا هي "إنه موجود لأنه لا بد من وجود سبب." 91 00:07:17,833 --> 00:07:20,625 وماذا يفعل؟ يتواصل مع جدتي، 92 00:07:21,000 --> 00:07:24,666 ينظر إلي ويقول: "مرحبا حبيبتي، كيف حالك؟" 93 00:07:24,750 --> 00:07:27,250 - بهذا الصوت؟ - لا، ليس مع هذا، مع آخر. 94 00:07:27,333 --> 00:07:30,250 - سأفعل هذا الآن. - لم تكن هناك حاجة للتفسير... 95 00:07:30,333 --> 00:07:32,666 - أقل من ذلك. - كنت خائفة على أية حال. 96 00:07:32,750 --> 00:07:34,166 - حقًا. - أنا أيضاً. 97 00:07:34,250 --> 00:07:37,458 بالطبع. أعتقد أنني سأفعل. تم ذلك أدناه بالنسبة لك. 98 00:07:37,541 --> 00:07:40,958 ثم قضيت الرحلة بأكملها الوقوف جانبا، إغلاق، 99 00:07:41,041 --> 00:07:43,041 لأنني أردت أن أترك مساحة للجدة. 100 00:07:44,125 --> 00:07:46,666 لا، حقا، لقد كان مخيفا حقا. 101 00:07:46,750 --> 00:07:50,875 - المسكين. - ههه، قلت لك إنه أمر غريب. 102 00:07:50,958 --> 00:07:52,375 قليلا. 103 00:07:52,500 --> 00:07:53,833 (يهتز الهاتف المحمول) 104 00:08:08,833 --> 00:08:12,000 (رنين الهاتف المحمول) 105 00:08:20,458 --> 00:08:26,250 مرحباً أمي، كل شيء على ما يرام هنا، سنخرج من روما. سأتصل بك في أقرب وقت ممكن. 106 00:08:26,333 --> 00:08:32,125 لكنك تعلم أن السائق لديه هواء هل يبدو هذا مألوفًا بعض الشيء؟ سأخبرك المزيد لاحقًا. 107 00:08:32,208 --> 00:08:36,333 سأتحدث إليك لاحقًا. أحبك. مع السلامة. 108 00:08:39,083 --> 00:08:43,166 آسفة، لكن والدتي لا تستطيع تحمل الأمر. الرسائل، يفضل الصوت. 109 00:08:45,375 --> 00:08:48,583 -وكنت تتحدث عن السائق...؟ - أنك تبدو مألوفًا. 110 00:08:48,666 --> 00:08:51,833 اه، لأنه يبدو لي من أنني رأيتك بالفعل في مكان ما. 111 00:08:51,916 --> 00:08:55,291 - لا... - لا، حسنًا، ربما هذا مجرد شعوري. 112 00:08:56,500 --> 00:09:00,000 لا، حسنًا، الحقيقة هي أن لدي وجه عادي جدًا. 113 00:09:00,375 --> 00:09:01,958 - نعم، هاه؟ - نعم. 114 00:09:02,125 --> 00:09:04,166 يقولون أنني أشبه الكثير من الناس. 115 00:09:04,666 --> 00:09:07,041 آنا: مثل؟ باولو: مثل، من يدري، 116 00:09:07,125 --> 00:09:10,166 يقولون أنني أشبه كثيرا لمغني مشهور جدًا، 117 00:09:10,250 --> 00:09:12,250 ولكنني لا أتذكر الإسم الآن. 118 00:09:12,333 --> 00:09:17,666 لذا، صنع قطعة تسير في الغالب، قطعة تفعل، انتظر، 119 00:09:18,083 --> 00:09:20,166 نعم، إنه مثل، يبدأ بـ... 120 00:09:20,416 --> 00:09:23,708 (يقلد الطبول) 121 00:09:23,791 --> 00:09:28,416 (يقلد الآلات الموسيقية) 122 00:09:38,833 --> 00:09:40,208 ثم يرتفع، نعم. 123 00:09:44,250 --> 00:09:45,666 نعم، أنا أفهم، أم... 124 00:09:47,458 --> 00:09:50,458 - مثل جوناثان ماكلين، هل يمكن أن يكون كذلك؟ - لا، إنه ليس هو، لا. 125 00:09:50,541 --> 00:09:51,875 ولا شيء. 126 00:09:53,416 --> 00:09:57,833 على أية حال، بالنسبة لجون، يقولون أيضًا أنني أشبه جوني ديب كثيرًا. 127 00:10:03,500 --> 00:10:08,541 لا، ولكنها ليست حقيقة جسدية، إنه أكثر من أجل هذا المظهر المتجول قليلاً، 128 00:10:08,791 --> 00:10:12,791 يبدو هذا الأمر مضطربًا بعض الشيء، أليس كذلك؟ هذا يخصني 129 00:10:12,875 --> 00:10:14,250 باختصار، ما هو القاسم المشترك بيننا. 130 00:10:15,541 --> 00:10:19,125 - لا أرى أي تشابه. - لا، إذا نظرت بعناية... 131 00:10:21,000 --> 00:10:22,583 نعم، ربما من بعيد. 132 00:10:27,083 --> 00:10:29,333 (رنين الهاتف المحمول) 133 00:10:33,333 --> 00:10:36,875 أهلاً داني؟ أخبرني، ما الأمر؟ 134 00:10:38,458 --> 00:10:41,875 أوه نعم، ولكن بالطبع أنا لا أزال في سيارتي، غادرت منذ خمس دقائق. 135 00:10:43,208 --> 00:10:47,625 ولكن لا، تحرك. سأترك لك رسالة، هيا. 136 00:10:47,708 --> 00:10:50,000 ثم لا يوجد شيء لتركه، أساسًا. 137 00:10:51,666 --> 00:10:55,250 ولكن يمكننا التحدث عن ذلك عندما أعود، من فضلك؟ لا، دعنا نتحدث عن ذلك عندما أعود. 138 00:10:55,333 --> 00:11:01,416 ولكن ليس الآن! ولكن الآن أنا في السيارة، لكن لا. حسنًا، كما تريد. 139 00:11:02,583 --> 00:11:06,458 ولكن لا تخبرني أنني لم أملكك لقد تم تحذيري، حسنًا؟ أوه لا، لقد تم تحذيري. 140 00:11:06,541 --> 00:11:10,958 أوه نعم، لأنك عرفت أن حياتي لقد كانت فوضى، وكنت في علاقة. 141 00:11:11,041 --> 00:11:15,625 لم أكن أريد ذلك، لم أكن مستعدًا، لست كذلك جاهز! وبدلًا من ذلك سأخبرك بهذا أكثر 142 00:11:15,708 --> 00:11:19,708 لذلك أنت تصر على أن تخبرني بالمزيد الأشياء الرومانسية، أن تكون مدروسة، 143 00:11:19,791 --> 00:11:22,833 للاعتناء بي لإحضار لي الشوكولاتة والزهور، 144 00:11:22,916 --> 00:11:27,583 والعشاء الرومانسي، وفي كل عطلة نهاية الأسبوع في بحيرة براتشيانو! 145 00:11:27,666 --> 00:11:32,166 ماذا عساي أن أقول لك؟ بحيرتي هي المفضلة. لا يعجبني! هل فهمت؟ لا يعجبني! 146 00:11:32,250 --> 00:11:34,875 لا، البحيرة تُثير اشمئزازي. فهمت؟ 147 00:11:35,583 --> 00:11:38,291 ولكن ماذا يعني ذلك؟ "لماذا أتحدث معك على الهاتف؟" 148 00:11:38,541 --> 00:11:43,541 ولكنك اتصلت بي! حسنًا، نعم، إذن أنا فتاة سيئة، 149 00:11:43,625 --> 00:11:48,208 أنا كلبة ضخمة، ضخمة جدًا. حسنًا، أنت على حق. مع السلامة. 150 00:11:49,708 --> 00:11:51,791 ماذا بحق الجحيم! 151 00:12:01,208 --> 00:12:02,666 عذرا، أنا... 152 00:12:04,083 --> 00:12:07,208 لم أكن أريدك أن تشهد هذا. دراما نفسية حية، آسف. 153 00:12:07,291 --> 00:12:11,750 لا، أنت مرحب بك. أنا أيضا، البحيرة ليست بالضبط... 154 00:12:13,250 --> 00:12:16,916 هيا، اهدأ، انظر وهذا ما يحدث في العديد من العلاقات، أليس كذلك؟ 155 00:12:17,000 --> 00:12:19,583 عندما لا يكون هناك التواصل، قبل كل شيء. 156 00:12:19,666 --> 00:12:21,291 صحيح نعم. 157 00:12:26,833 --> 00:12:30,708 ولكن لماذا لا يوجد تطبيق لذلك؟ هل يمكنك نشر المراجعات على exes، أعني؟ 158 00:12:31,250 --> 00:12:35,750 على الأقل من يأتي بعد ذلك يعرف ما توقع وسوف يعطى، إيه. 159 00:12:35,958 --> 00:12:39,250 حسنًا، ولكن من الذي سيضعه هناك؟ تقييم إيجابي لحبيب سابق؟ لا؟ 160 00:12:39,333 --> 00:12:42,166 بالفعل. عادةً، عندما ينتهي قصة تنتهي بشكل سيء. 161 00:12:42,500 --> 00:12:47,125 ولكن هذا ليس صحيحا، اه، لا. انظر، أنا أعرف الكثير من الناس. 162 00:12:47,208 --> 00:12:51,833 التي تتوافق بشكل جيد مع حبيبها السابق. إنه أنا فقط، أنا الخاسر. 163 00:12:52,291 --> 00:12:55,041 سأعطي بعضهم صفرًا، بالضبط. 164 00:12:55,125 --> 00:12:57,250 في رأيي إنه سؤال من الآفاق... 165 00:12:57,333 --> 00:13:00,583 صفر تمامًا! صفر نجوم تمامًا. من أصل خمسة، هل تعلم؟ 166 00:13:00,666 --> 00:13:03,375 - نعم ولكن الاستياء لا يزال... - كما تعلم، "أنا لا أحب ذلك"، 167 00:13:03,458 --> 00:13:05,666 تلك اليد الصغيرة التي تنزل؟ أنا لا أحبك. 168 00:13:14,416 --> 00:13:15,916 أنظر إلى هذا الجسر الجميل. 169 00:13:31,666 --> 00:13:33,125 (يهتز الهاتف المحمول) 170 00:13:42,125 --> 00:13:43,958 (يهتز الهاتف المحمول) 171 00:14:04,250 --> 00:14:06,083 أوه، لم أحصل على المسافة الصحيحة أبدًا. 172 00:14:06,166 --> 00:14:08,541 -سأخلع حزامي... - نعم ربما يساعدك. 173 00:14:08,625 --> 00:14:11,916 هل يمكنك مساعدتي في خلع سترتي؟ أيضا؟ ما الذي يمنع... شكرًا. 174 00:14:12,000 --> 00:14:15,708 اسحب. حسنًا، انطلق. هذا، اسحب هذا، انطلق. 175 00:14:17,375 --> 00:14:20,375 انتظر، لقد أخذت قميصي أيضًا. 176 00:14:20,458 --> 00:14:21,750 - لا. - ممتاز، حسنًا. 177 00:14:24,833 --> 00:14:27,208 -لقد أسقطت محفظتك. - ماذا؟ 178 00:14:31,208 --> 00:14:32,375 باولو: ماذا؟ 179 00:14:32,958 --> 00:14:34,541 لقد أسقطت محفظتك. 180 00:14:34,625 --> 00:14:37,333 أوه نعم. هل يمكنك أن تضعه عليّ من فضلك؟ في صندوق القفازات؟ شكرًا. 181 00:14:40,250 --> 00:14:41,708 صوت صندوق الرسوم: "وداعًا." 182 00:15:05,541 --> 00:15:08,291 - ولكن اسمك باولو، أليس كذلك؟ - نعم. 183 00:15:08,375 --> 00:15:11,291 آسف، أنا حقا، مع الأسماء... أنا في حالة من الفوضى بعض الشيء. 184 00:15:13,166 --> 00:15:15,750 -ثم باولو هو اختصار لـ... - بول. 185 00:15:17,333 --> 00:15:21,708 - باولو. ما هذا، لقب؟ - ولكن ما هو لقب "باولو"؟ 186 00:15:21,791 --> 00:15:24,500 إنه اسم، مثل فرانسيس، لويجي، ماتيو، توماسو. 187 00:15:24,583 --> 00:15:28,458 إنه اسم شائع، مثل العديد من الأسماء الأخرى. مرحبًا، اسمي باولو. 188 00:15:28,541 --> 00:15:29,541 آنا: نعم، نعم. 189 00:15:29,625 --> 00:15:30,625 حسنًا. 190 00:15:30,916 --> 00:15:31,916 نعم. 191 00:15:32,583 --> 00:15:37,416 هذا التطبيق مضحك، أليس كذلك؟ أحدهم يضع رحلة بالنسبة لجوبيو، بالتأكيد ليس من المتوقع 192 00:15:37,500 --> 00:15:40,750 لتجد نفسك مع مجموعة من الغرباء أنهم يعطونه الدرجة الثالثة. 193 00:15:40,958 --> 00:15:45,208 لا، حسنًا، آسف. لقد قلت لك، أنا لا أتذكر الأسماء جيدا. 194 00:15:45,291 --> 00:15:46,875 لدي مشكلة مع هذا الشيء. 195 00:15:46,958 --> 00:15:52,333 من تقول؟ ما اسمك؟ كنت أمزح، هيا! كانت مزحة. 196 00:15:52,416 --> 00:15:54,708 اسمع، أنت ذاهب إلى حفل زفاف، أليس كذلك؟ 197 00:15:54,791 --> 00:15:57,041 نعم سأذهب إلى حفل زفاف. 198 00:15:57,625 --> 00:16:00,666 وأتمنى أن أكون في حالة سكر شديد هذه عطلة نهاية الأسبوع هي واحدة من تلك التي يجب أن ننساها. 199 00:16:00,750 --> 00:16:03,000 - لماذا أنت في جوبيو؟ - اه لماذا؟ 200 00:16:03,083 --> 00:16:04,791 لدي حفل زفاف أيضاً. 201 00:16:04,875 --> 00:16:05,875 باولو: هيا. 202 00:16:06,083 --> 00:16:08,958 نعم، إنها فرصة أيضًا قليلا لرؤية الأصدقاء مرة أخرى... 203 00:16:09,041 --> 00:16:12,208 هذا، بالمناسبة، هو الوقت المناسب لحفلات الزفاف. أنا أكره ذلك. 204 00:16:12,291 --> 00:16:15,458 من يدعوك في أغسطس، من هم أُجبروا على ارتداء ملابس أنيقة، 205 00:16:15,541 --> 00:16:17,583 مع هذه الحرارة، انظر... سأقتلهم. 206 00:16:20,916 --> 00:16:23,625 أنت بدلا من ذلك، إليسا، قلت هل انت ذاهب للعائلة؟ 207 00:16:23,708 --> 00:16:25,666 - نعم. - ولكنه لم يقل ذلك حقًا. 208 00:16:25,750 --> 00:16:27,416 - لم يقل ذلك؟ - لا. 209 00:16:27,500 --> 00:16:31,416 حسنًا، لقد افترضت ذلك. عادةً ما يكون الشخص إنه يقوم بهذه الرحلات ليعود إلى المنزل، أليس كذلك؟ 210 00:16:31,708 --> 00:16:35,125 - نعم. سأذهب إلى أمي. - أرأيت؟ إنه ذاهب إلى أمه. 211 00:16:36,416 --> 00:16:39,750 وما هي علاقتك بوالدتك؟ هل أنتم معًا، هل لديك فقط هي؟ 212 00:16:40,500 --> 00:16:43,333 نعم، لقد كانت معي دائمًا فقط. 213 00:16:43,416 --> 00:16:46,500 إنه قليلا، كيف يمكنني أن أقول، صديقي المفضل، في الواقع. 214 00:16:46,583 --> 00:16:48,166 اوه لطيف. 215 00:16:50,416 --> 00:16:51,666 كيف حال أمك؟ 216 00:16:52,208 --> 00:16:53,791 ولكن لماذا أنت ذاهب إلى أومبريا؟ 217 00:16:53,875 --> 00:16:55,166 - هذا؟ - نعم انت. 218 00:16:55,458 --> 00:16:57,625 -حسنًا، نفس الأشياء القديمة. -ما هي الأشياء المعتادة؟ 219 00:16:57,708 --> 00:17:00,750 - لماذا نذهب إلى أومبريا؟ - لا أعلم، أخبرني. 220 00:17:00,833 --> 00:17:03,250 حسنًا، أولًا وقبل كل شيء هناك تراث ثقافي مجنون، 221 00:17:03,333 --> 00:17:06,208 ثم تشرب جيدا، لا يكلف الكثير... لقد أعجبني. 222 00:17:06,958 --> 00:17:08,458 - لقد أردت ذلك. - حسنًا. 223 00:17:08,541 --> 00:17:11,708 لذا في أحد الصباحات استيقظت وقلت ماذا أفعل اليوم؟ 224 00:17:11,791 --> 00:17:15,083 حسنًا، لا أعرف، سأذهب إلى أومبريا لأن "هناك تراث ثقافي لا يصدق" 225 00:17:15,166 --> 00:17:16,250 وبعد ذلك ذهبت. 226 00:17:16,333 --> 00:17:18,625 حسنا، هذا جيد، ربما كان يفكر في هذا الأمر لفترة من الوقت. 227 00:17:18,708 --> 00:17:21,458 صحيح. هذا صحيح، إنه محق. لقد كنت أفكر في هذا لفترة من الوقت. 228 00:17:21,541 --> 00:17:25,375 لقد كنت أقول لنفسي منذ فترة: "لكنك تعلم "أن أومبريا كلها قابلة لإعادة اكتشافها؟" 229 00:17:25,458 --> 00:17:28,041 إنه مكان جميل لا أعرفها جيدا بعد... 230 00:17:28,125 --> 00:17:30,375 - هذا هو المكان الذي رأيتك فيه من قبل! - ماذا؟ 231 00:17:30,458 --> 00:17:33,541 قبل اسبوع في المحل أين أشتري طعامًا لقطتي؟ 232 00:17:33,625 --> 00:17:34,666 ولكن هذا مستحيل. 233 00:17:34,750 --> 00:17:37,083 لا، كنت أنت. انظر، لديّ ذكرى. تصوير لا يصدق. 234 00:17:37,166 --> 00:17:39,250 - ل... - أنا متأكد من أنه أنت. 235 00:17:39,333 --> 00:17:42,958 أنا أقول لك أنه من المستحيل، أنا مصاب بالحساسية للقطط وجميع أنواع الحيوانات، 236 00:17:43,041 --> 00:17:45,958 لذا فالأمر غير ممكن. أنا أفهم بعض الانفجارات المجنونة. إذًا... 237 00:17:46,041 --> 00:17:48,125 - إذا كنت متأكدًا جدًا... - اوه حسناً... 238 00:17:48,208 --> 00:17:49,625 - فكر في الأمر، أليس كذلك؟ - لا... 239 00:17:49,708 --> 00:17:51,416 إليزا: لقد كنت أنت، أنا متأكدة من ذلك. 240 00:17:51,500 --> 00:17:52,708 وأين سيكون هذا المكان؟ 241 00:17:52,791 --> 00:17:55,458 عبر توسكولانا، "كل شيء لفوفي "وأصدقاء الحيوانات الآخرين." 242 00:17:55,541 --> 00:17:56,875 بالتأكيد لا. 243 00:17:56,958 --> 00:17:58,916 - ولكن نعم. - أنا أقول لك لا. 244 00:17:59,000 --> 00:18:01,416 لم اكن ابدا في محل يسمى 245 00:18:01,500 --> 00:18:03,666 "كل شيء لفوفي والأصدقاء الآخرين "الحيوانات". 246 00:18:03,750 --> 00:18:05,208 ولكنني متأكد من ذلك، فكر في الأمر. 247 00:18:07,416 --> 00:18:08,708 انتظر... 248 00:18:10,208 --> 00:18:13,333 والآن بعد أن فكرت في الأمر، نعم، إنه صحيح. 249 00:18:13,416 --> 00:18:16,375 - حسنًا. - أنت محق. 250 00:18:16,458 --> 00:18:19,083 دخلت متجرا من الحيوانات في الآونة الأخيرة، 251 00:18:19,166 --> 00:18:21,666 لدرجة أنه جاء إلي هناك فتحة تهوية هنا، انظر. 252 00:18:21,750 --> 00:18:23,041 أوه! إنه شاحنة. 253 00:18:23,125 --> 00:18:24,916 دعونا نحاول أن لا نموت من الانفجار. 254 00:18:25,000 --> 00:18:27,041 سأريكم لاحقا. أنت على حق، آسف. 255 00:18:27,125 --> 00:18:29,041 لدي طفح جلدي على جانبي. 256 00:18:29,125 --> 00:18:31,500 ولكن قل لي، في بعض الأحيان... كنت على حق. 257 00:18:33,208 --> 00:18:34,708 لعنة، انظر. 258 00:18:37,875 --> 00:18:39,125 اه، ماذا كنت تفعل هناك؟ 259 00:18:39,208 --> 00:18:41,041 - هاه؟ - لماذا ذهبت هناك؟ 260 00:18:41,125 --> 00:18:42,625 أين؟ في متجر الحيوانات الأليفة؟ 261 00:18:42,708 --> 00:18:45,708 (يتمتم) إذن، كان عيد الميلاد من صديق لي، أليس كذلك؟ 262 00:18:45,791 --> 00:18:49,083 إذن "ماذا تعطيها؟"... وفي النهاية لقد اخترنا سمكة ذهبية. 263 00:18:49,333 --> 00:18:53,416 لأن هناك صديق آخر لي من المجموعة 264 00:18:53,500 --> 00:18:57,166 من هو مهووس برمزية السمكة الذهبية، التي يقال أنها تجلب الحظ السعيد، 265 00:18:57,250 --> 00:18:59,916 ثم قلت: "حسنًا، يبدو أن هذه فكرة جيدة بالنسبة لي، 266 00:19:00,000 --> 00:19:03,166 ربما سنقوم بتقسيم الهدية، ولكنك تذهب وتشتري السمكة الذهبية، 267 00:19:03,250 --> 00:19:05,916 سأنتظرك في المنزل لأنني أعاني من حساسية تجاه كلتا القطط 268 00:19:06,000 --> 00:19:07,458 "أكثر من جميع الحيوانات الأخرى." 269 00:19:07,541 --> 00:19:13,208 فذهبت... لا، أتمنى أن ينجح الأمر، الآن لا... 270 00:19:13,541 --> 00:19:17,958 قالت: "لكن عليك أن تأتي معي". أصر قائلاً: "سأذهب فقط إذا رافقتني". 271 00:19:18,041 --> 00:19:21,250 "ولكن كيف يحدث هذا، فأنا مصاب بالحساسية!" وهي: لا، تعال معي، رافقني، 272 00:19:21,333 --> 00:19:23,041 عليك أن ترافقني بأي ثمن، 273 00:19:23,125 --> 00:19:25,416 لأنني وحدي "لا أستطيع اختيار السمكة الذهبية" 274 00:19:25,500 --> 00:19:28,791 "حسنًا". لقد رافقتها، وهي عند المدخل، من الواضح أنني بقيت بالخارج، 275 00:19:28,875 --> 00:19:32,291 لأنني أعاني من حساسية تجاه كلتا القطط من جميع أنواع الحيوانات الأخرى 276 00:19:32,375 --> 00:19:34,583 لقد كان علي أن أبقى خارجًا، بدلا من ذلك ذهبت إلى الداخل 277 00:19:34,666 --> 00:19:38,208 ثم قال لي: من فضلك، "أنت أيضًا تعال"، هل تعلم متى أصرت؟ 278 00:19:38,291 --> 00:19:41,125 حسنًا، في النهاية وصلت إلى هناك، قلت "حسنًا، دعنا نذهب" 279 00:19:41,208 --> 00:19:43,375 وأيضا لإبقائها هادئة، لم أستطع أن أتحمل ذلك بعد الآن. 280 00:19:43,458 --> 00:19:46,500 لقد أحضرتها ودخلت أخيرا، وفي الواقع لدي انفجار 281 00:19:46,583 --> 00:19:49,458 والتي سأعرضها لك لاحقًا. وهكذا يعود كل شيء إلى ما كان عليه. 282 00:19:50,791 --> 00:19:52,791 -يا لها من مصادفة! - أرأيت؟ نعم. 283 00:19:52,875 --> 00:19:54,375 - إنه مجنون. - مدهش، أليس كذلك؟ 284 00:19:54,458 --> 00:19:58,750 مجنون. أعني، العالم مليء بالناس. وتجد نفسك في رحلة 285 00:19:58,833 --> 00:20:01,541 في السيارة مع شخص غريب لكنك التقيت بالفعل. 286 00:20:01,625 --> 00:20:05,416 لكن انظر، هذه الأشياء تحدث. حديثاً... 287 00:20:05,500 --> 00:20:10,125 أعتقد أنني توقفت عند المحطة من رونكوبيلاسيو ومن وجدت لك؟ 288 00:20:10,208 --> 00:20:14,666 من وجدتك؟ في المحطة من خدمة رونكوبيلاسيو؟ 289 00:20:18,041 --> 00:20:20,083 - ينفق؟ - طبيب الأسنان الخاص بي. 290 00:20:21,041 --> 00:20:22,458 ملعون. 291 00:20:23,666 --> 00:20:26,041 -حسنا، ولكن... - على أية حال، آسف... 292 00:20:26,125 --> 00:20:28,291 - الذي - التي؟ - لا، لدي مشكلة في السيارة 293 00:20:28,375 --> 00:20:31,041 - إنه على طول الطريق إلى اليمين، ألا تلاحظ؟ - لا. 294 00:20:31,125 --> 00:20:33,916 - وماذا في ذلك؟ - السيارة تنحرف قليلا إلى اليمين، 295 00:20:34,000 --> 00:20:37,125 ألم تلاحظ؟ عليّ التوقف، التحقق من التقارب. 296 00:20:37,208 --> 00:20:40,750 لقد عرفت أنني يجب أن أقوم بفحصه. قبل الرحلة، اللعنة، 297 00:20:40,958 --> 00:20:44,958 لم أفعل ذلك. على أي حال، و... لا يستغرق الأمر وقتًا طويلاً، يستغرق الأمر لحظة فقط. 298 00:20:46,041 --> 00:20:48,291 لا ينبغي أن يكون هناك أي انتكاسات في هذه الرحلة. 299 00:20:57,958 --> 00:20:59,416 باولو: حسنًا. 300 00:20:59,500 --> 00:21:01,000 هل يمكنك أن تمرر لي سترتك من فضلك؟ 301 00:21:01,083 --> 00:21:02,166 - نعم. - شكرًا لك. 302 00:21:04,833 --> 00:21:08,000 عذراً؟ هل تمانع... إنه يفحص إطاري لأن... 303 00:21:08,583 --> 00:21:13,250 حسنًا يا شباب، لدينا مشكلة. الرجل هنا لا يسمى باولو. 304 00:21:13,666 --> 00:21:16,875 - ولكن بأي معنى؟ - وهو ليس اسمه الحقيقي. 305 00:21:17,208 --> 00:21:21,375 أولاً أسقط وثائقه، وعلى الرخصة مكتوب "أخيل". 306 00:21:21,833 --> 00:21:24,375 حسنا، ربما أنه لا يحب أخيل. و اسمه باولو. 307 00:21:25,000 --> 00:21:26,458 حسنًا، ميشيل. 308 00:21:27,250 --> 00:21:31,291 وبعد ذلك ليس الأمر غريبًا تمامًا هذا الاهتمام نحوك؟ 309 00:21:31,375 --> 00:21:32,416 ماذا يعني؟ 310 00:21:32,500 --> 00:21:36,083 تعال، فهو يسألك الكثير من الأسئلة عن حياتك الخاصة، وعن والدتك، 311 00:21:36,166 --> 00:21:38,708 وبعد ذلك التقيت به في متجر الحيوانات الأليفة هذا. 312 00:21:38,791 --> 00:21:40,250 (طرق على النافذة) 313 00:21:40,333 --> 00:21:41,833 إليزا: يا إلهي! 314 00:21:45,333 --> 00:21:46,500 هل ترى؟ 315 00:21:48,166 --> 00:21:49,541 هذا الرجل يقلقني. 316 00:21:49,625 --> 00:21:54,541 يا شباب، دعونا نحاول عدم الشعور بالقلق. أي أن الناس أكثر تعقيدًا 317 00:21:54,625 --> 00:21:57,625 مما يبدو، سيكون له خاصته أسباب الكذب، أي... 318 00:21:58,041 --> 00:21:59,375 هل تعرف شيئا عن هذا الأمر؟ 319 00:22:00,000 --> 00:22:02,750 - آنا، من فضلك، لا نبدأ هذا مرة أخرى. - يا لك من أحمق! 320 00:22:02,833 --> 00:22:05,666 ولكن... هل تعرفان بعضكما البعض؟ 321 00:22:05,750 --> 00:22:08,000 نعم، نحن نعرف بعضنا البعض. 322 00:22:08,750 --> 00:22:12,875 لقد كنا معًا، للأسف. ثم جاءته الفكرة الرائعة 323 00:22:12,958 --> 00:22:15,208 للغش علي مع صديقي المفضل. 324 00:22:15,291 --> 00:22:17,458 - ولكن هذا ليس صحيحا. - أليس صحيحا؟ 325 00:22:17,875 --> 00:22:21,958 يا إلهي، ما هذا الوجه! هل أنت قوي؟ لكنك تنكر ذلك أمام الأدلة؟ 326 00:22:22,041 --> 00:22:25,666 أود أن أخبرك لو كان هذا صحيحا، أعني... لم يحدث ذلك. 327 00:22:25,958 --> 00:22:28,250 انظر صديقك روبرتو، اعترف بكل شيء. 328 00:22:28,333 --> 00:22:32,208 لقد أخبرني أنك كنت مع شخص آخر. لم يخبرني مع من، من الواضح، 329 00:22:32,291 --> 00:22:33,583 ولكنني فهمته على أية حال. 330 00:22:33,666 --> 00:22:37,416 أنت تفعل هذا دائمًا، لقد بدأت العمل على الفور، وقمت بالتبسيط. 331 00:22:37,500 --> 00:22:39,833 بالتبسيط لن تفهم أبدا المواقف. 332 00:22:39,916 --> 00:22:42,291 يجب عليك أن تعطي الوقت ل الناس لشرح أنفسهم. 333 00:22:42,375 --> 00:22:45,541 وشرح ذلك إذن، هيا! 334 00:22:50,000 --> 00:22:51,166 هل كل شيء على ما يرام؟ 335 00:22:51,458 --> 00:22:53,125 آنا: نعم. إليزا: نعم. 336 00:22:53,333 --> 00:22:54,583 لديك وجوه معينة. 337 00:23:02,208 --> 00:23:03,500 دعنا نذهب، دعنا نذهب. 338 00:23:13,416 --> 00:23:14,500 (رنين هاتف السيارة) 339 00:23:14,583 --> 00:23:16,750 يا إلهي هذا الشيء إنه يجعلني أتلقى بعض الضربات! 340 00:23:16,833 --> 00:23:17,875 آنا: ولكن ما هو؟ 341 00:23:17,958 --> 00:23:20,833 باولو: لا، إنه فقط... لا أعرف بعد كيفية استخدام الشاشة بشكل صحيح. 342 00:23:20,916 --> 00:23:22,500 - الأجوبة. - هذا وقح، هيا. 343 00:23:22,583 --> 00:23:24,625 ولكن هذه ليست مشكلة بالنسبة لنا، أليس كذلك؟ 344 00:23:24,708 --> 00:23:27,958 - توقف الآن. - ولكن ربما يكون ذلك مهمًا. الإجابة. 345 00:23:28,041 --> 00:23:31,000 ولكن لا ولكن هذه زوجتي من يتصل لأنه قلق 346 00:23:31,083 --> 00:23:33,291 عندما أسافر، لذلك فهي تشعر بالقلق، لا تقلق. 347 00:23:33,375 --> 00:23:35,583 - هل أنت متزوج؟ - نعم بالتأكيد. 348 00:23:35,666 --> 00:23:39,041 - ولكن ليس لديك الإيمان. - لا أرتديها أبدًا أثناء القيادة 349 00:23:39,125 --> 00:23:40,625 لماذا تتورم يدي؟ 350 00:23:40,708 --> 00:23:41,750 آنا: عندما تقود السيارة. 351 00:23:41,833 --> 00:23:45,500 نعم، لأنني أعتقد أن الأمر يعتمد من الوضعية. عمليًا، 352 00:23:45,583 --> 00:23:49,000 الأمور لا تسير على ما يرام كما هي الأصابع تنزف وتنتفخ. 353 00:23:49,083 --> 00:23:50,416 ولكن أليس العكس هو الصحيح؟ 354 00:23:50,500 --> 00:23:53,708 ماذا؟ عفواً، هل أنت طبيب؟ هل لديك شهادة طبية؟ 355 00:23:53,791 --> 00:23:55,250 (يستمر هاتف السيارة) 356 00:23:55,333 --> 00:23:59,333 عذرا، هاه. انظر، هذا الشيء صحيح، 357 00:23:59,416 --> 00:24:01,750 لقد ذهبت إلى واحدة أيضا متخصص لهذه المشكلة. 358 00:24:01,833 --> 00:24:03,125 اعذرني. 359 00:24:03,208 --> 00:24:05,875 - هل يمكننا الرد في هذه الأثناء؟ - ولكن الآن يتوقف. 360 00:24:05,958 --> 00:24:08,125 لكن الأمر لا يتوقف. تعال، اضغط على "قبول"، وسأساعدك. 361 00:24:08,208 --> 00:24:10,375 لا، ماذا... أممم، حبي؟ 362 00:24:10,458 --> 00:24:11,500 مارتا: "قريبا؟" 363 00:24:11,583 --> 00:24:14,041 -دب صغير؟ - "بقرة؟" 364 00:24:14,125 --> 00:24:15,750 "انظر، كنت على وشك إغلاق الهاتف." 365 00:24:15,833 --> 00:24:19,583 آسف، أنت تعرف أنني سيء في هذا. العرض، لم أفهمه تمامًا بعد، 366 00:24:19,666 --> 00:24:22,916 لذلك واجهت صعوبة في الإجابة. هل هو أمر ملح؟ 367 00:24:23,000 --> 00:24:25,541 - "ولكن أين أنت؟" - أنا قريب... 368 00:24:25,625 --> 00:24:28,333 -أ- الأماكن. - في أورتي، نعم. 369 00:24:28,416 --> 00:24:30,875 الصوت الذي سمعته إنه أحد الركاب، أليس كذلك؟ 370 00:24:30,958 --> 00:24:31,958 مارتا: "واحد؟" 371 00:24:32,041 --> 00:24:34,416 وهناك أيضا ذكر، لا تحصل على أي أفكار غريبة! 372 00:24:34,500 --> 00:24:36,041 "ذكر؟" 373 00:24:38,000 --> 00:24:39,541 لعنة، انظر. 374 00:24:39,625 --> 00:24:41,416 "آه، ولكنك لن تسافر في أزواج." 375 00:24:41,500 --> 00:24:43,458 - هاه؟ - "هل تحدثت معها بعد؟" 376 00:24:43,541 --> 00:24:45,666 - أنت على مكبر الصوت. - "آه." 377 00:24:45,750 --> 00:24:47,541 - مرحبًا. - مرهم. 378 00:24:47,833 --> 00:24:49,541 - أهلاً. - مرحبا سيدتي. 379 00:24:49,875 --> 00:24:54,041 - سمعتم، هناك أيضًا الذكر. - "سوف نتحدث لاحقًا، هيا." 380 00:24:54,125 --> 00:24:57,333 حسناً يا صغيري، أراك لاحقاً. كيف تُطفئه؟ 381 00:24:57,416 --> 00:24:58,708 آنا: "ينتهي الأمر." باولو: آه، "إنهاء". 382 00:24:58,791 --> 00:25:01,333 - في النهاية هناك زرين، - هناك اثنان فقط. 383 00:25:01,416 --> 00:25:04,791 باولو: "إنهاء" و"قبول". من السهل إذن، في النهاية. 384 00:25:07,375 --> 00:25:10,458 آسف إذا سببت لك مشكلة، لم اكن اريد ذلك. 385 00:25:10,541 --> 00:25:15,708 لا تذكر ذلك، فمن الجيد لها أن تتحدث، حتى لو خرج عن المسار بين الحين والآخر. 386 00:25:17,791 --> 00:25:19,375 ما هذه الفتاة، انظر. 387 00:25:22,500 --> 00:25:26,666 عذرا، لا بد لي من اتخاذ طريقا آخر. لأنه يجب علي أن ألتقط شيئًا ما، 388 00:25:26,750 --> 00:25:29,458 على أية حال، إنها مسألة خمس دقائق كحد أقصى. 389 00:25:29,541 --> 00:25:32,875 - إنها خمس دقائق فقط، أليس كذلك؟ - نعم، أقل من ذلك، في رأيي. 390 00:25:54,958 --> 00:25:56,541 أوه، فقط دقيقة واحدة وأنا هناك. 391 00:25:58,583 --> 00:26:02,291 هل يمكنك أن تمرر لي سترتك، من فضلك، آنا؟ شكراً لك. الوشاح أيضاً، شكراً لك. 392 00:26:04,333 --> 00:26:05,666 شكرًا لك. 393 00:26:10,166 --> 00:26:13,125 - إذا كنت تريد، هناك بار هناك. - شكرًا لك. 394 00:26:15,625 --> 00:26:17,708 يوجد أيضًا حمام إذا كنت ترغب في الاستفادة منه. 395 00:26:18,208 --> 00:26:19,375 شكرًا لك. 396 00:26:21,500 --> 00:26:24,958 - لا، لأنني حينها لن أتوقف، إيه. - حسنًا، حسنًا. 397 00:26:28,166 --> 00:26:31,708 نعم أنت على حق. إنه في الواقع أمر مخيف بعض الشيء، هيا. 398 00:26:31,791 --> 00:26:36,708 - قليل؟ بس المكالمة مع الزوجة؟ - اه، غريب جدًا. 399 00:26:36,791 --> 00:26:40,166 نعم، غريب جدًا. إذن، من كيف لقد كانوا يتحدثون، بدا الأمر كما لو أنه 400 00:26:40,250 --> 00:26:42,125 ينبغي أن يسافر مع شخص واحد فقط حقاً. 401 00:26:42,333 --> 00:26:47,041 يا إلهي، أنا أفهم ما تفكر فيه لقد حصل ذلك بالنسبة لي، أنا أفهم ذلك. 402 00:26:50,333 --> 00:26:52,000 ولكن أين ميشيل؟ 403 00:26:52,333 --> 00:26:55,958 لا أعلم، لكن من فضلك لا تتصل به، لأن كلما قلت رؤيتي له، كلما شعرت بتحسن. 404 00:26:56,041 --> 00:26:57,166 على الأقل أستطيع أن أتنفس. 405 00:27:18,666 --> 00:27:20,833 - ماذا تفعل؟ -هاه؟ أنا، لا شيء. 406 00:27:20,916 --> 00:27:23,833 لا شيء، كنت آخذ بنك الطاقة للهاتف. 407 00:27:23,916 --> 00:27:26,708 ملتصق دائمًا بتلك الهواتف المحمولة، ينبغي عليك خلعهم. 408 00:27:26,791 --> 00:27:28,625 أين البنات؟ إليسا؟ أين إليسا؟ 409 00:27:28,708 --> 00:27:32,166 - ينبغي للفتيات أن تكون... - أوه! هيا بنا. 410 00:28:05,458 --> 00:28:06,791 (يهتز الهاتف المحمول) 411 00:28:13,750 --> 00:28:16,833 - دعنا نلعب لعبة، أليس كذلك؟ - نعم، استمر. 412 00:28:17,291 --> 00:28:21,083 حسنا، لعبة... انتظر، هل تعرف لعبة "بوكر لوحة الترخيص"؟ 413 00:28:21,291 --> 00:28:24,416 إنها في الأساس لعبة البوكر، فقط أنه يتم ذلك باستخدام لوحات الترخيص. 414 00:28:24,625 --> 00:28:28,916 بدلاً من البطاقات عليك قراءة الأرقام بعض لوحات السيارات. رائعة جدًا، رائعة جدًا. 415 00:28:29,000 --> 00:28:32,583 انتظر، سأبدأ بمجرد مروره... هنا: أربعة، ثلاثة، أربعة، زوج. 416 00:28:32,666 --> 00:28:34,166 الأمر متروك لك آنا، اذهبي. 417 00:28:37,041 --> 00:28:41,000 - لا، وإلا يمكننا أن نلعب لعبة أخرى. - نعم، هيا، دعنا نصنع واحدة أخرى. 418 00:28:41,083 --> 00:28:44,916 فلنجعل كل واحد منا يقول الكلمة الأولى الانطباع الذي كان لديه عن الآخر 419 00:28:45,000 --> 00:28:47,666 ولنرى هل سيتعرف الآخر على نفسه؟ "نوع "صحيح أو خطأ". 420 00:28:47,750 --> 00:28:49,833 -لا أحب هذه اللعبة. - جميل. 421 00:28:49,916 --> 00:28:52,583 - من أجل التعرف على بعضنا البعض بشكل أفضل. -حسنًا، ما نوع هذه اللعبة؟ 422 00:28:52,666 --> 00:28:56,250 - هيا، سأبدأ. إذًا... باولو. - هناك تذهب. 423 00:28:57,083 --> 00:28:59,833 باولو، في رأيي... 424 00:28:59,916 --> 00:29:03,791 أنت واحد من هؤلاء الناس من لا يحب اسمه؟ 425 00:29:03,875 --> 00:29:07,333 ولكن لماذا يجب علي أن أكره اسمي؟ هل تعتقد أن هذا اسم سيء؟ 426 00:29:07,416 --> 00:29:09,625 - لا. - ما الخطأ في "باولو"، هاه؟ 427 00:29:09,708 --> 00:29:10,750 لا، لا شيء. 428 00:29:10,833 --> 00:29:12,916 هل تعتقد أيضًا أن هذا اسم سيء؟ 429 00:29:13,000 --> 00:29:15,708 - لا، بالتأكيد لا. - لا، أعتقد أنها كانت تقصد 430 00:29:15,791 --> 00:29:18,250 أن شخصًا ما لديه علاقة سيئة مع اسمها الخاص، أليس كذلك؟ 431 00:29:18,333 --> 00:29:19,333 آنا: هنا. 432 00:29:19,416 --> 00:29:23,041 ليس لدي علاقة سيئة مع اسمي، إنه اسم شائع، مثل العديد من الأسماء الأخرى. 433 00:29:23,125 --> 00:29:25,458 ثم لم أفهم لماذا لديك ذلك معي. 434 00:29:25,541 --> 00:29:28,583 عذراً. لننتقل إلى شخص آخر... ميشيل. 435 00:29:28,666 --> 00:29:30,041 دعونا نسمع من ميشيل. 436 00:29:30,666 --> 00:29:36,708 في رأيي ميشيل هو شخص الذي يبدو لطيفًا جدًا، وحساسًا، وحلوًا، 437 00:29:36,791 --> 00:29:40,416 لكن... في أعماقه هو ثعبان. 438 00:29:40,500 --> 00:29:44,541 إنه صحيح، نعم. ليس شيئًا شخصيًا، أليس كذلك، ولكن... 439 00:29:44,625 --> 00:29:47,875 هل تعرف أحد تلك الثعابين، القبيحة، اللزجة، أولئك الذين يزحفون، 440 00:29:47,958 --> 00:29:51,208 الذين يعضونك بمجرد أن تستدير الرقبة وتموت على الفور. 441 00:29:51,291 --> 00:29:54,000 - هيا آنا، الآن أنت تبالغين. - بدلا منك يا آنا، 442 00:29:54,083 --> 00:29:57,500 أنت واحد من هؤلاء الأشخاص العنيدين، حتى لو كتب لك حبيبك السابق 443 00:29:57,583 --> 00:30:00,583 أنك في خطر ستبدو الهاتف لقراءة الرسائل. 444 00:30:00,666 --> 00:30:04,041 هذه مواصفات جميلة، أليس كذلك؟ ولكن هل التقيتما بالفعل؟ 445 00:30:04,125 --> 00:30:05,250 - لا. - لا. 446 00:30:05,333 --> 00:30:09,208 باولو، يبدو لي أنك واحد منهم. هذا لن يؤذي الذبابة. 447 00:30:09,291 --> 00:30:11,958 أعني أنك لست خطيرًا، أليس كذلك؟ 448 00:30:12,041 --> 00:30:16,500 بالطبع نعم. ولكنني في الأساس أحمق تمامًا. 449 00:30:20,541 --> 00:30:22,458 لا داعي للخوف مني . 450 00:30:23,916 --> 00:30:25,416 على العكس تماما! 451 00:30:31,125 --> 00:30:34,291 - لم أسلك هذا الطريق أبدًا. - نعم، لقد غيرته. 452 00:30:34,375 --> 00:30:37,833 لأن الطريق الذي كان علينا أن نسلكه... رأيت أن هناك حادثًا، 453 00:30:37,916 --> 00:30:43,041 هناك بعض التباطؤات، فلنفعل ذلك لفترة أطول قليلاً ولكننا سنصل إلى هناك عاجلاً. 454 00:30:43,125 --> 00:30:44,125 نعم. 455 00:30:44,208 --> 00:30:45,208 اللعنة. 456 00:30:47,166 --> 00:30:49,458 - ماذا حدث؟ - هاه؟ 457 00:30:49,833 --> 00:30:53,000 - ماذا يحدث؟ - لا، لا شيء، هناك مشاكل في العمل. 458 00:30:53,291 --> 00:30:56,500 يبدو وكأنه مشكلة خطيرة جدًا، لأنك غيرت وجهة نظرك. 459 00:30:56,583 --> 00:30:58,875 ولكن لحسن الحظ أنه عمل، هيا. 460 00:30:59,750 --> 00:31:02,708 نعم، إنه عمل. سيمر الآن. 461 00:31:03,291 --> 00:31:08,291 عرفت أن تلك اللعبة كانت حظًا سيئًا. كان علينا أن نلعب "بوكر لوحة الترخيص"، 462 00:31:08,375 --> 00:31:10,833 كان أفضل بكثير. انظر إلى هذا. 463 00:31:11,291 --> 00:31:14,458 تبدو إليسا وكأنها رأت شبحًا. ميشيل تقضم 464 00:31:14,541 --> 00:31:16,500 ولعبنا دور آنا. 465 00:31:17,916 --> 00:31:20,291 عندي فكرة، هيا. هل تستطيع القيادة؟ 466 00:31:20,916 --> 00:31:22,083 - نعم. - ممتاز. 467 00:31:22,166 --> 00:31:26,250 - خذ عجلة القيادة، وانظر إلى الطريق. - لا يبدو لي ذكيًا. 468 00:31:26,333 --> 00:31:29,375 يا شباب، علينا أن نضع بعض الموسيقى، نحن بحاجة إلى أن نشجع هنا. 469 00:31:29,583 --> 00:31:33,541 لدي قطعة رائعة... أنا ميؤوس منها التكنولوجيا، ولكنني أستطيع أن أفعل هذا. 470 00:31:33,625 --> 00:31:35,916 - عين! - أستطيع أن أفعل ذلك، هذا كل شيء. 471 00:31:36,000 --> 00:31:38,041 هذا هو، مثالي، هيا. 472 00:31:38,125 --> 00:31:40,708 دعنا نذهب، هل نقود بأربعة أيادي؟ 473 00:31:40,791 --> 00:31:42,083 (موسيقى روك) 474 00:31:42,166 --> 00:31:46,041 استمع إلى تلك الموسيقى. يا شباب، هذا حقا يرفع معنوياتكم. 475 00:31:46,125 --> 00:31:48,583 أعني أنك خاطرت بحياتنا. لأغنية؟ 476 00:31:48,666 --> 00:31:50,916 لم أخاطر بأي شيء لا حياة للأغنية. 477 00:31:51,000 --> 00:31:54,875 هذه ليست أغنية ولكنها "الأغنية"، بالمناسبة، استمع إلى هذه الأشياء. 478 00:31:56,000 --> 00:31:59,666 هذه هي الموسيقى، الموسيقى الحقيقية. كم هو رائع! استمع لهذا الترتيب. 479 00:31:59,750 --> 00:32:02,625 (موسيقى روك) 480 00:33:26,750 --> 00:33:29,208 يا شباب، ما هذا الرجل الكبير؟ 481 00:33:56,791 --> 00:33:59,000 - هل كل شيء على ما يرام هناك؟ - نعم. 482 00:33:59,083 --> 00:34:01,708 لقد أسقطت هاتفي ولكنني لم أستطع الإمساك به. 483 00:34:02,125 --> 00:34:05,708 غريب، لأنكم الفتيات عادة أنت مرن جدًا، أليس كذلك؟ 484 00:34:08,208 --> 00:34:09,333 (رطم) 485 00:34:11,375 --> 00:34:13,291 ولكن علينا أن نأخذهم جميعا الثقوب؟ 486 00:34:13,625 --> 00:34:15,666 -وهل هذا ذنبي؟ - حسنًا. 487 00:34:19,375 --> 00:34:24,541 (أصوات غير مسموعة) 488 00:34:26,791 --> 00:34:28,458 - وماذا في ذلك؟ - ماذا؟ 489 00:34:28,916 --> 00:34:32,458 - القطعة؟ هاه؟ - رائع. 490 00:34:32,541 --> 00:34:34,875 كم هو رائع هل سمعت تلك الموسيقى الرائعة؟ 491 00:34:34,958 --> 00:34:35,958 نعم جميلة. 492 00:34:36,041 --> 00:34:38,708 (ساخرًا) رائع، انظر، في الواقع، إنه يعيدك إلى العالم. 493 00:34:38,791 --> 00:34:41,875 هذه الأغنية تفعل ذلك. إنه يشبه السفر حقًا، فهو يريحني، 494 00:34:41,958 --> 00:34:44,916 إنها واحدة من تلك الأغاني التي عندما تسافر وخاصة أنني أضع دائمًا. 495 00:34:50,125 --> 00:34:51,125 (إسقاطات الهاتف) 496 00:34:51,208 --> 00:34:53,291 يا له من شخص أخرق. 497 00:34:53,375 --> 00:34:57,166 أنت، هاه؟ نحن متشابهان، انظر، في الواقع، هم أسوأ بالتأكيد. 498 00:35:16,250 --> 00:35:20,291 (أصوات غير مسموعة) 499 00:35:22,083 --> 00:35:23,291 (همسًا) لا أرى. 500 00:35:23,375 --> 00:35:24,375 باولو: ماذا قلت؟ 501 00:35:24,458 --> 00:35:26,000 - هاه؟ - ماذا قلت؟ 502 00:35:26,458 --> 00:35:28,875 لا، كنت أقول لإليسا أنني لا أستطيع أن أرى. 503 00:35:28,958 --> 00:35:31,791 - آه. - نعم، كان يحاول أن يظهر لي 504 00:35:31,875 --> 00:35:35,500 شيء خارج النافذة، فقط ذلك تركت نظارتي في حقيبتي و... 505 00:35:35,833 --> 00:35:37,916 - أنا آسف. - للأسف، أنا قصير النظر. 506 00:35:38,583 --> 00:35:40,791 - ستة ديوبتر، بالمناسبة. - رائع. 507 00:36:09,791 --> 00:36:14,458 (أصوات غير مسموعة) 508 00:36:14,666 --> 00:36:17,458 (همسًا) لقد يراني. 509 00:36:21,208 --> 00:36:22,583 - بول؟ - نعم؟ 510 00:36:22,666 --> 00:36:24,875 ولكن هل هذه هي المرة الأولى لك في أومبريا؟ 511 00:36:24,958 --> 00:36:26,791 حسنًا، عائلتي من هنا. 512 00:36:26,875 --> 00:36:30,458 لكن كيف؟ لكنك لم تكن ذاهبًا إلى أومبريا. من أجل التراث الثقافي، عفوا؟ 513 00:36:30,708 --> 00:36:35,541 نعم، حسنًا، ما علاقة هذا بأي شيء، على الرغم من ذلك... لدي أبناء عمومة هنا. 514 00:36:35,625 --> 00:36:40,333 لدي بعض أبناء العم هنا الذين لا أسمع منهم... انظر، أنا لا أسمعهم أبدًا، لأنني حقًا 515 00:36:40,416 --> 00:36:44,958 ليس لدينا أي اتصال عمليا. أنا آسف لأنهم أشخاص رائعين، 516 00:36:45,041 --> 00:36:49,875 ناس جميلين حقا... لكنك تعلم كيف هي الحياة، لا، لا... 517 00:36:49,958 --> 00:36:53,208 أنا أعيش في روما، ونحن لا نتحدث أبدا... ولكن في كل مرة 518 00:36:53,291 --> 00:36:56,625 أنا آتي إلى هنا وأذهب لزيارتهم لأنهم لطيفون للغاية وطيبون 519 00:36:56,708 --> 00:37:00,041 أنا مثل أي شخص آخر... في أومبريا أنا مثل كل هذا، أومبريا مشهورة 520 00:37:00,125 --> 00:37:04,958 للناس الطيبين والمضيافين. إنهم طيبون بطبيعتهم، 521 00:37:05,041 --> 00:37:07,458 إذن فهم أيضًا أومبريون، لذا تخيل ذلك. 522 00:37:07,541 --> 00:37:10,083 لدرجة أنهم استضافوني للنوم في منزلهم. 523 00:37:10,166 --> 00:37:14,416 -وهل هم فعلا من جوبيو؟ - خارج جوبيو قليلاً، نعم. 524 00:37:14,500 --> 00:37:17,666 أوه، أنا خارج عن ذلك قليلاً أيضاً. ولكن في أي جانب أنت؟ 525 00:37:17,750 --> 00:37:20,166 -هم أبناء عمي؟ - اه، هم، نعم. 526 00:37:20,250 --> 00:37:21,958 - و... الغرب. - آه. أيو إست. 527 00:37:22,041 --> 00:37:26,458 في الخارج... آه، بدلا من ذلك هم الغرب، العكس... ماذا تفعل؟ 528 00:37:26,541 --> 00:37:27,541 ميشيل: ايه؟ 529 00:37:27,625 --> 00:37:29,166 - ماذا تفعل؟ - من أنا؟ 530 00:37:29,250 --> 00:37:31,416 -نعم انت. - لا، إنه فقط عمليًا 531 00:37:31,625 --> 00:37:37,333 طبيبي المعالج وطبيب العظام لقد رتبوا لي أن أفعل ذلك 532 00:37:37,416 --> 00:37:40,583 هذه التمارين، لأني أعاني من مشاكل في الرقبة. 533 00:37:40,666 --> 00:37:44,166 - أنا آسف. - من بين أمور أخرى، الفقرات C3 و C4 534 00:37:44,250 --> 00:37:46,541 - من هما هذان الاثنان هنا. - أفهم. 535 00:37:46,625 --> 00:37:50,375 وهم يتجهون إلى الاتجاه الخاطئ بعض الشيء لذلك يجب علي أن أعيد تنظيمهم... 536 00:37:50,458 --> 00:37:53,083 - اوه حسناً. - وإلا سأعاني من نوع ما من... 537 00:37:53,166 --> 00:37:54,583 - من الشيخوخة... - على ما يرام. 538 00:37:54,666 --> 00:37:57,666 - ما هو الجزء المجوف... - حسنًا، أنت مريض! 539 00:37:57,750 --> 00:38:01,666 - أين يجب أن تذهب بالضبط؟ - يجب أن أذهب... أنا، تقول؟ 540 00:38:01,750 --> 00:38:05,750 - نعم. - يجب أن أذهب... إلى منزلهم... 541 00:38:05,833 --> 00:38:11,833 إنهم خارج جوبيو قليلاً. عادة ما أصل، ثم أتصل بهم، 542 00:38:11,916 --> 00:38:15,500 لقد أرسلوا لي الموقع وهم أنا أصل إليه. إنه في الريف المفتوح، 543 00:38:15,583 --> 00:38:17,208 المكان صعب الوصول إليه. 544 00:38:31,625 --> 00:38:34,916 (أصوات غير مسموعة) 545 00:38:44,083 --> 00:38:45,625 (غير مسموع) 546 00:38:55,916 --> 00:38:57,916 (همسًا) سأشكل مجموعة. 547 00:39:00,750 --> 00:39:01,958 (نغمة الرسالة) 548 00:39:09,625 --> 00:39:10,625 (يهتز الهاتف المحمول) 549 00:39:13,041 --> 00:39:14,041 (يهتز الهاتف المحمول) 550 00:39:19,583 --> 00:39:20,583 (يهتز الهاتف المحمول) 551 00:39:23,625 --> 00:39:24,625 (يهتز الهاتف المحمول) 552 00:39:33,416 --> 00:39:34,416 (يهتز الهاتف المحمول) 553 00:39:44,625 --> 00:39:45,625 (يهتز الهاتف المحمول) 554 00:39:49,208 --> 00:39:53,791 - هل تعمل في الجيش؟ -لماذا يجب أن أعمل في الجيش؟ 555 00:39:53,875 --> 00:39:58,291 - لا أعلم، ربما أنت جندي. - لكن لا، أنا لست جنديًا، لا. 556 00:39:58,375 --> 00:39:59,375 لا؟ 557 00:39:59,458 --> 00:40:02,250 لماذا يجب أن أكون جنديًا؟ هل لدي وجه عسكري؟ 558 00:40:02,333 --> 00:40:05,416 لا، هذا ما قصدته آنا. هل هذا هو التطبيق في كثير من الأحيان 559 00:40:05,500 --> 00:40:07,958 يتم استخدامه من قبل الجيش. هل تعلم كم عدد الذين اصطدتهم... 560 00:40:08,041 --> 00:40:11,250 - حسنًا. - ولكن قلت لك أنها المرة الأولى. 561 00:40:12,750 --> 00:40:13,875 ربما كنت شرطيًا؟ 562 00:40:13,958 --> 00:40:17,375 نعم حسنًا، رجل شرطة. الآن شرطي. هيا. 563 00:40:17,458 --> 00:40:20,500 -هل أبدو كرجل شرطة؟ - لا. 564 00:40:20,583 --> 00:40:23,041 - لا. - حسنًا، آسف. 565 00:40:23,125 --> 00:40:26,916 - إذن ما هي وظيفتك؟ - أنا موظف إداري. 566 00:40:27,000 --> 00:40:28,833 - حارس السجن. - في رقم. 567 00:40:28,916 --> 00:40:31,833 ولكن يا شباب، حقا؟ هل أبدو مثل حارس السجن؟ 568 00:40:31,916 --> 00:40:34,666 ليس الأمر أنه موجود وجه حارس السجن. 569 00:40:34,750 --> 00:40:36,458 باولو: بالضبط، إنها فرضية غريبة، أليس كذلك؟ 570 00:40:36,541 --> 00:40:38,916 أنت صياد. أنت تحب الصيد. 571 00:40:39,250 --> 00:40:42,458 ولكن لماذا يجب... آسف، ولكن ليس لدي أنا أفهم ما هي هذه الأسئلة. 572 00:40:42,541 --> 00:40:43,916 أنا أحب الصيد، لماذا؟ 573 00:40:44,000 --> 00:40:46,833 كيف أعرف، لأنه في أومبريا هناك الكثير من الصيادين. 574 00:40:46,916 --> 00:40:48,583 ولكنني من روما، أليس كذلك؟ 575 00:40:49,291 --> 00:40:52,333 - إذن أنت لست صيادًا. - لا، أنا لست صيادًا. 576 00:40:52,625 --> 00:40:54,375 حسنًا، آسف. 577 00:40:56,583 --> 00:40:57,583 (يهتز الهاتف المحمول) 578 00:41:04,083 --> 00:41:07,250 - هذه سيارة كبيرة، رغم ذلك. - إنه كبير، نعم. 579 00:41:07,333 --> 00:41:10,583 أوه لا، أعني، إنه كبير جدًا حقًا، لك. كبير جدًا. 580 00:41:10,666 --> 00:41:14,333 إنه أمر كبير جدًا بالنسبة لي، حسنًا، هناك سبب لذلك لدي سيارة كبيرة. 581 00:41:14,416 --> 00:41:15,791 - أيّ؟ - السبب؟ 582 00:41:15,875 --> 00:41:18,416 -نعم ما هو؟ - ما هو...حسنا إذن... 583 00:41:18,500 --> 00:41:23,416 (يتلعثم) الأمر يعتمد على العاطفة أنا وزوجتي نحب الكلاب الكبيرة، 584 00:41:23,500 --> 00:41:25,666 بالنسبة للكلاب الدنماركية العظيمة على وجه الخصوص، كنا نقول لبعضنا البعض دائمًا: 585 00:41:25,750 --> 00:41:28,666 "عاجلاً أم آجلاً، دعونا نحصل على كلب الدانماركي العظيم." لكن إذا أخذنا الكلب الدنماركي العظيم، علينا أن نأخذه 586 00:41:28,750 --> 00:41:32,208 حتى السيارة المناسبة، لأن الذهاب دائما خارج في عطلة نهاية الأسبوع إذن، 587 00:41:32,291 --> 00:41:35,041 باختصار، مع السيارة الصغيرة، إن الدانماركي العظيم عبارة عن فوضى. 588 00:41:38,250 --> 00:41:43,375 لكن عذرا ولكنك لم تكن تعاني من الحساسية؟ للقطط وجميع الحيوانات الأخرى؟ 589 00:41:43,583 --> 00:41:48,000 حسناً؟ معذرةً، هل تعتقد أنني انتهيت؟ أنا أحكي قصة. 590 00:41:48,083 --> 00:41:52,041 أعطني الوقت لإنهائه، حسنًا؟ لقد كان استراحة، توقفت للحظة. 591 00:41:52,125 --> 00:41:54,958 ليس الأمر أن أحدًا يخبر، هكذا فقط، قصص الآلة، 592 00:41:55,041 --> 00:41:58,000 أي لحظة، كما يقول أحدهم، يستريح، يتنفس، ثم يبدأ مرة أخرى... 593 00:41:58,083 --> 00:42:01,041 توقفت للحظة، كنت أتحرك للأمام. 594 00:42:01,125 --> 00:42:04,666 إذن ماذا يحدث؟ لقد قررنا لشراء هذه السيارة الكبيرة 595 00:42:04,875 --> 00:42:10,000 بسبب الكلب الدنماركي العظيم. لذا، نشتري السيارة، ومن ثم، لحسن الحظ، 596 00:42:10,083 --> 00:42:16,208 لقد لاحظت أثناء زيارة طبية، أنني أعاني من حساسية تجاه القطط، بالإضافة إلى 597 00:42:16,291 --> 00:42:20,375 لقد كنت أعرف هذا بالفعل، حتى الكلاب الكبيرة، الكلاب، وجميع الحيوانات الأخرى. 598 00:42:20,458 --> 00:42:24,625 وعند هذه النقطة، استسلمنا. إلى الدانماركي العظيم، ولكن السيارة 599 00:42:24,708 --> 00:42:28,833 لقد اشتريناه بالفعل ولدينا عقدت في النهاية، لأننا قلنا: 600 00:42:28,916 --> 00:42:32,916 "اللعنة، إيه، من أجل الخير، جميلة، بعد كل شيء، جميلة، ولكن... إنها كبيرة جدًا، 601 00:42:33,000 --> 00:42:35,625 كبير جدًا "لشخصين فقط بدون كلب الدانماركي العظيم." 602 00:42:35,708 --> 00:42:41,083 ومع ذلك، فمن الجميل أن تسافر مع شخص واحد سيارة كبيرة، لذلك نسافر الآن 603 00:42:41,166 --> 00:42:46,083 مع هذه الآلة الكبيرة، بدون كلب، ولكن لطيف وواسع. 604 00:42:49,875 --> 00:42:51,083 ها أنت ذا. 605 00:42:51,166 --> 00:42:53,208 (موسيقى روك) 606 00:43:00,916 --> 00:43:01,916 (يهتز الهاتف المحمول) 607 00:43:05,750 --> 00:43:06,750 (يهتز الهاتف المحمول) 608 00:43:08,041 --> 00:43:09,041 (يهتز الهاتف المحمول) 609 00:43:17,166 --> 00:43:18,166 (يهتز الهاتف المحمول) 610 00:43:20,333 --> 00:43:21,333 (يهتز الهاتف المحمول) 611 00:43:22,625 --> 00:43:23,625 (يهتز الهاتف المحمول) 612 00:43:24,708 --> 00:43:25,708 (يهتز الهاتف المحمول) 613 00:43:30,625 --> 00:43:31,625 (يهتز الهاتف المحمول) 614 00:43:33,583 --> 00:43:34,583 (يهتز الهاتف المحمول) 615 00:43:36,041 --> 00:43:37,041 (يهتز الهاتف المحمول) 616 00:43:41,541 --> 00:43:42,541 (يهتز الهاتف المحمول) 617 00:43:55,625 --> 00:43:56,625 (يهتز الهاتف المحمول) 618 00:44:02,791 --> 00:44:03,791 (يهتز الهاتف المحمول) 619 00:44:10,333 --> 00:44:11,333 (يهتز الهاتف المحمول) 620 00:44:19,750 --> 00:44:24,791 لا، آسف، أنا فقط أتحدث إلى أحد أصدقائي صديق لديه مشكلة وهكذا... 621 00:44:24,875 --> 00:44:25,875 (يهتز الهاتف المحمول) 622 00:44:27,416 --> 00:44:28,416 (يهتز الهاتف المحمول) 623 00:44:31,916 --> 00:44:32,916 (يهتز الهاتف المحمول) 624 00:44:34,750 --> 00:44:35,750 (يهتز الهاتف المحمول) 625 00:44:41,958 --> 00:44:43,500 ماذا حدث لصديقك؟ 626 00:44:43,583 --> 00:44:46,083 - الذي - التي؟ - ما هي مشكلة صديقك؟ 627 00:44:46,166 --> 00:44:49,916 - آه. آه... الخوف. - عن ما؟ 628 00:44:53,875 --> 00:44:56,500 (خائف) أن أقول الحقيقة الى صديقته؟ 629 00:44:57,208 --> 00:45:01,041 كيف أعرف؟ هل هذا سؤال؟ إنه صديقك، لا أعلم. 630 00:45:02,416 --> 00:45:05,625 لا، استمع... هل يمكننا التوقف من فضلك؟ 631 00:45:05,708 --> 00:45:07,208 -ولكن متى؟ - عندما تريد. 632 00:45:07,291 --> 00:45:11,333 الآن؟ لكن... آسف، سامحني، 633 00:45:11,666 --> 00:45:14,541 إنه فقط أنني لا أستطيع أن أتحمل القيام بذلك أتوقف كثيرًا عندما أسافر. 634 00:45:14,625 --> 00:45:18,750 عذرا ماذا قلت عندما كنا هنا؟ هل توقفت للمرة الأخيرة الآن؟ 635 00:45:18,833 --> 00:45:22,333 قلت لقد فعلت كل شيء كل شيء على ما يرام، دعنا نذهب، هل يمكننا المغادرة؟ 636 00:45:22,416 --> 00:45:25,333 لقد توقفنا منذ قليل يا شباب. دعونا نتوقف مرة أخرى الآن، أليس كذلك؟ 637 00:45:25,416 --> 00:45:28,541 نعم أنت على حق، إنه فقط يجب علي أن أنا بحاجة حقا للتبول. 638 00:45:28,625 --> 00:45:31,291 -أريد أن أتوقف أيضاً. - و أنتَ أيضًا! جيد... 639 00:45:31,375 --> 00:45:35,666 هل يجب عليكِ التبول أيضًا يا ميشيل؟ هاه؟ دعونا جميعًا نفعل ذلك، دعونا نفعل ذلك معًا. 640 00:45:35,750 --> 00:45:38,166 حسنًا، لا أعرف يا رفاق، ماذا يمكنني أن أقول لك؟ 641 00:45:38,250 --> 00:45:40,916 - أشياء نسائية. - أشياء نسائية، كما أفهم، 642 00:45:41,000 --> 00:45:43,958 إذا كان علينا أن نتوقف سنتوقف، صحيح؟ بالتأكيد. 643 00:45:44,166 --> 00:45:48,083 انظر، أينما تريد، محطة من الخدمة، بار، مدينة! 644 00:45:48,166 --> 00:45:49,958 سنتوقف حيث أقول. 645 00:45:52,458 --> 00:45:54,250 - حسنًا؟ - نعم. 646 00:45:54,333 --> 00:45:59,708 مكان جميل، مكان جميل. لهذا دعونا نجمع بين العمل والمتعة. 647 00:46:00,458 --> 00:46:03,500 سأريكم ذلك، ولن تندموا عليه. انظر، حقا، سوف تشكرني. 648 00:46:07,916 --> 00:46:08,916 (يهتز الهاتف المحمول) 649 00:46:16,291 --> 00:46:17,291 (يهتز الهاتف المحمول) 650 00:46:21,666 --> 00:46:22,666 (يهتز الهاتف المحمول) 651 00:46:59,875 --> 00:47:01,416 شلالات جميلة. 652 00:47:01,500 --> 00:47:05,500 هذه ليست شلالات، هذه هي الشلالات! انزل. 653 00:47:07,000 --> 00:47:08,625 إليزا: كم هو بارد! 654 00:47:09,583 --> 00:47:14,500 أوه يا فتيات، الحمام هناك، أسرعوا! دعنا نذهب لرؤية الشلالات، هيا. 655 00:47:15,708 --> 00:47:17,125 لا داعي حتى للانتظار منا، أليس كذلك! 656 00:47:17,208 --> 00:47:20,625 لكن لا، سنرى الشلالات معًا، أنت تمزح. هيا، سننتظرك. 657 00:47:24,375 --> 00:47:25,375 باولو: أراك لاحقًا. 658 00:47:31,583 --> 00:47:33,458 - هل أنت تتعرق؟ - هاه؟ 659 00:47:34,250 --> 00:47:37,416 -أنا حار. - في هذا البرد؟ إنه منتصف الشتاء. 660 00:47:37,750 --> 00:47:41,750 ربما هم كذلك القيم الغذائية المتغيرة، 661 00:47:41,833 --> 00:47:43,958 وظيفة الغدة الدرقية ليس الأمثل، والذي يمكن أن يكون... 662 00:47:44,041 --> 00:47:49,083 معذرة ميشيل، هل يمكنني قول ذلك؟ أنت سيء جدًا. وأنتِ صغيرة أيضًا. 663 00:47:49,166 --> 00:47:52,083 دعونا لا نصل إلى استنتاجات متسرعة. لقد أوضحت لك أن لدي مشكلة 664 00:47:52,166 --> 00:47:54,458 في عنق الرحم بين C3 و C4، قليلا... 665 00:47:54,541 --> 00:47:56,000 نعم لقد قلت ذلك. كارثة عمليا. 666 00:47:56,083 --> 00:47:58,500 ومن هناك، ربما، إلى الشلال، أنت تعرف كيف يعمل الجسم. 667 00:47:58,583 --> 00:47:59,625 يمين. 668 00:47:59,708 --> 00:48:03,458 من مشكلة واحدة ثم سلسلة من المشاكل هناك المزيد يحدث. كل شيء ممكن. 669 00:48:03,541 --> 00:48:05,750 مع تغير الفصول، الأيام أصبحت ميتة 670 00:48:05,833 --> 00:48:07,833 - ماذا، عذرا؟ - هاه؟ 671 00:48:07,916 --> 00:48:11,208 - ماذا؟ هل قلتَ "موتًا"؟ -الأيام أصبحت أقصر. 672 00:48:11,291 --> 00:48:14,708 قلت أن الأيام أصبحت أقصر... لعنة، أنت تربكني أيضًا! 673 00:48:14,791 --> 00:48:17,083 قلت "الأيام الأكثر دموية". 674 00:48:18,000 --> 00:48:20,208 قلت "الأيام أقصر" 675 00:48:20,291 --> 00:48:22,208 لم تقل "المحكمة"، قلت "الموت". 676 00:48:22,291 --> 00:48:24,041 أنا متأكد تقريبًا أنني قلت "المحكمة". 677 00:48:24,125 --> 00:48:27,083 من المؤكد تقريبًا بالفعل، وبالتالي ليس من المؤكد، لأنني بدلا من ذلك متأكد 678 00:48:27,166 --> 00:48:29,333 أنك قلت "الموت" لم تقل "محكمة". 679 00:48:29,416 --> 00:48:31,500 الوضوح. أكرر، ليست مشكلة. 680 00:48:31,583 --> 00:48:34,583 - ماذا تعني "الأيام الميتة"؟ - بالضبط ما أقوله، 681 00:48:34,666 --> 00:48:36,625 هل تقصد "أيامًا ميتة"؟ هذا غير منطقي. 682 00:48:36,708 --> 00:48:40,750 ولكنك قلت "الموت" أتمنى أن تعترف بذلك، هذا كل شيء. 683 00:48:40,833 --> 00:48:44,791 على أية حال، كنت أقول ذلك في التبادل في الموسم تكون الأيام أقصر 684 00:48:44,875 --> 00:48:47,875 الآن قلت "المحكمة" قبل أن يكون "الموت"! 685 00:48:47,958 --> 00:48:51,666 ربما كنت تقصد "المحكمة" لكنك قلت "الموت". اعترف بذلك! 686 00:48:51,750 --> 00:48:54,541 نحن نعترف بذلك، ولكن الأمر ليس مهمًا. 687 00:48:54,625 --> 00:48:57,916 - هنا. حسنًا، ولكن لا بد من... - أيام قصيرة، لذلك يتغير... 688 00:49:05,125 --> 00:49:08,000 - أتعلم؟ - الذي - التي؟ 689 00:49:11,416 --> 00:49:16,583 آنا. إنها خارجة عن عقلها تمامًا. بصرف النظر عن حقيقة أنها مصدر إزعاج 690 00:49:16,666 --> 00:49:20,333 من الأبعاد الكونية، لكن رأسه ليس على ما يرام، أليس كذلك؟ 691 00:49:20,750 --> 00:49:23,375 - ما علاقة هذا بأي شيء؟ - لا، أعني هل توافق؟ 692 00:49:24,125 --> 00:49:30,708 في رأيي يجب أن ينظر إلى الناس بـ من وجهة نظر معينة، عليك أن تضع نفسك 693 00:49:30,791 --> 00:49:35,708 في أحذيتهم. آنا، على سبيل المثال، إنه يحتوي على التوازن الذي أرغب فيه. 694 00:49:35,791 --> 00:49:37,958 - توازن. - شخصية... 695 00:49:39,791 --> 00:49:42,166 - إليسا؟ -إنه في الحمام. 696 00:49:42,250 --> 00:49:45,416 - أوه، إنها في الحمام، حسنًا، دعنا ننتظرها. - لا، سوف يظل لديه هذا لفترة طويلة. 697 00:49:45,500 --> 00:49:48,833 - دعنا ننتظرها، دعنا نذهب معًا هكذا... - لكن لا، سوف يظل لديه هذا لفترة طويلة، صدقني. 698 00:49:48,916 --> 00:49:53,208 - ولكن قلت لك دعنا نذهب معًا! - أوه، أنا أعلم... 699 00:49:54,666 --> 00:49:56,833 - دعنا نذهب؟ - هيا، هيا. 700 00:49:58,541 --> 00:50:00,375 (غير مسموع) 701 00:50:00,458 --> 00:50:02,333 أوه، يا شباب، ليس لديكم أي فكرة عن مدى روعة هذا العرض. 702 00:50:03,250 --> 00:50:06,083 نظرة عامة يجب عليك أن ترى هذا قبل أن تموت. 703 00:50:06,916 --> 00:50:09,583 ولكننا نريد أن نترك السيارة في منطقة ممنوع الوقوف فيها 704 00:50:09,666 --> 00:50:11,125 مع الأمتعة غير المراقبة؟ 705 00:50:11,208 --> 00:50:13,208 لكن من سيأخذها؟ لا يوجد أحد. 706 00:50:13,791 --> 00:50:16,291 آنا: هل لا يوجد روح؟ باولو: اه. 707 00:50:16,625 --> 00:50:19,625 -لا أحد على الإطلاق؟ - لا أحد، فقط نحن. 708 00:50:29,791 --> 00:50:31,250 آنا: هل تعرف هذا المكان؟ 709 00:50:31,333 --> 00:50:33,750 باولو: نعم، كان والدي يأخذني دائمًا إلى هناك، كطفل. 710 00:50:33,833 --> 00:50:36,208 ميشيل: جميلة. باولو: لطيف، أليس كذلك؟ 711 00:50:36,458 --> 00:50:38,541 ولكن... هل سقط من قبل؟ هل هناك شخص نزل من الجرف؟ 712 00:50:38,625 --> 00:50:41,625 لا أعلم، ربما، فقط... اذهب للبحث عن الجثة هنا. 713 00:50:42,750 --> 00:50:43,750 لقد اخفقنا. 714 00:50:43,958 --> 00:50:45,833 هيا يا شباب. 715 00:50:48,458 --> 00:50:50,000 بول: انظر كم هو رائع. 716 00:50:59,666 --> 00:51:01,916 - هيا بنا نتسلق. - لا! 717 00:51:02,000 --> 00:51:04,958 باولو، لا بد من وجود سبب. إذا كان هناك سياج أمان، أليس كذلك؟ 718 00:51:05,041 --> 00:51:08,208 - ولكن هذا للأطفال. - لأن الكبار لا يموتون. 719 00:51:08,291 --> 00:51:09,500 لكنهم يموتون، هيا! 720 00:51:09,583 --> 00:51:12,041 ولكن في رأيي هذا غير قانوني، لا ينبغي لنا أن نفعل ذلك. 721 00:51:12,125 --> 00:51:16,125 الجميع يفعل ذلك، صدقني. سألتقط صورة العام الآن. 722 00:51:16,208 --> 00:51:19,291 ثق بي. ها هو ذا. مثالي. 723 00:51:19,375 --> 00:51:20,375 هنا، مثالي. 724 00:51:20,458 --> 00:51:23,416 نعم، ارجع إلى الوراء قليلًا. 725 00:51:24,708 --> 00:51:26,375 ميشيل: هذا جيد. 726 00:51:26,458 --> 00:51:29,666 المزيد. اذهب إلى الوراء أكثر. 727 00:51:30,541 --> 00:51:31,541 هناك المنحدر. 728 00:51:32,041 --> 00:51:34,500 ولكن ما هو الجرف، اذهب خلفه، هناك مساحة كبيرة. 729 00:51:34,583 --> 00:51:37,000 لا، باولو، هناك الهاوية. أعاني من الدوار. 730 00:51:37,083 --> 00:51:41,000 لا تنظر إلى الهاوية. إذا نظرت، سوف تشعر بالدوار. 731 00:51:41,083 --> 00:51:44,750 إذا نظرت إلي، فلن يحدث شيء. انظر إلي، انظر إلي. 732 00:51:45,833 --> 00:51:49,041 أبعد قليلا إلى الوراء، قليلا. 733 00:51:49,958 --> 00:51:53,375 أبعد قليلاً، حسنًا. لا بأس. 734 00:52:06,416 --> 00:52:07,500 (لهث) 735 00:52:07,583 --> 00:52:08,750 ها أنت ذا. 736 00:52:10,291 --> 00:52:12,583 والآن دعونا نلتقط صورة العام. 737 00:52:18,708 --> 00:52:20,083 بول... بول! 738 00:52:20,166 --> 00:52:25,375 يا شباب، ابتعدوا قليلًا. أنتم بعيدون جدًا. عالقون معًا، لا أستطيع رؤية الشلالات خلفهم. 739 00:52:25,458 --> 00:52:27,166 - هل أنت هناك؟ - نعم. 740 00:52:28,291 --> 00:52:30,291 - ها أنت ذا. - تم، مثالي، دعنا نذهب. 741 00:52:30,375 --> 00:52:31,541 أو. 742 00:52:32,291 --> 00:52:34,291 إليزا: أعتقد أننا سنذهب، أليس كذلك؟ آنا: نعم. 743 00:52:34,375 --> 00:52:36,125 باولو: مرحبًا إليسا، تعالي. 744 00:52:36,208 --> 00:52:37,875 إليزا: نعم، أندريا. ميشيل: وأنا أيضًا. 745 00:52:37,958 --> 00:52:40,416 - هنا، لا، ابقى هنا، أنت. - كيف حالك هنا؟ 746 00:52:40,500 --> 00:52:43,041 انتظر لحظة. تعال، لنلتقط صورة. ابق هنا. 747 00:52:43,125 --> 00:52:48,666 هيا... انطلق، التقط صورة. هل تعرف كيف تستخدمه؟ هل تعرف كيف تستخدمه؟ 748 00:52:49,250 --> 00:52:51,125 نعم، يجب عليّ الضغط على الزر. 749 00:52:53,666 --> 00:52:55,458 إنه بخير حيث أنت. 750 00:52:55,875 --> 00:52:56,875 ميشيل: حسنًا... 751 00:52:57,708 --> 00:53:01,375 - حسنًا، انتهينا. يمكننا الذهاب. - لم نتظاهر حتى. 752 00:53:01,458 --> 00:53:03,000 خذ هذا الشيء. 753 00:53:04,416 --> 00:53:05,916 ما هذا المكان، هاه؟ 754 00:53:08,666 --> 00:53:09,666 ميشيل: مجنون. 755 00:53:10,333 --> 00:53:11,750 إذن؟ أين ذهبت؟ 756 00:53:11,833 --> 00:53:14,000 ذهبت لطلب المساعدة، ولكن لا يوجد أحد. 757 00:53:14,083 --> 00:53:17,208 - ولكن هل اتصلت بالشرطة؟ - حاولت ولكن لا توجد إشارة. 758 00:53:17,750 --> 00:53:19,875 - ثم سمعتك تصرخ... - و؟ 759 00:53:19,958 --> 00:53:21,666 ولا شيء، ركضت إلى هنا. 760 00:53:21,750 --> 00:53:22,750 أوه هل نذهب؟ 761 00:53:23,500 --> 00:53:26,083 - اعتقدت أنك في خطر. - لا. 762 00:53:27,583 --> 00:53:28,625 ميشيل: اللعنة. 763 00:53:33,208 --> 00:53:35,041 اه، الصورة. 764 00:53:35,666 --> 00:53:39,000 - لا، أعني كيف خرجت الصورة؟ - لا أعلم، لأنني لا... 765 00:53:39,083 --> 00:53:42,541 -الذي فعلناه هناك. - نعم أفهم ذلك، ولكنني لم أتحقق من ذلك. 766 00:53:44,000 --> 00:53:46,375 - كيف هذا؟ - بيلا. 767 00:53:47,958 --> 00:53:52,416 إليسا، تقدمي إلى الأمام. أنت آخر شخص ينزل، أليس كذلك؟ 768 00:53:52,500 --> 00:53:54,500 نعم، حسنًا. 769 00:54:24,958 --> 00:54:26,500 (السائق يبدو مألوفًا بعض الشيء.) 770 00:54:26,583 --> 00:54:28,041 (آنا: سوف نموت جميعا.) 771 00:54:28,125 --> 00:54:30,875 (سوف أقتلهم) 772 00:54:30,958 --> 00:54:33,208 (باولو: لا داعي للخوف...) 773 00:54:33,291 --> 00:54:34,291 (أنا أصرخ) 774 00:54:36,125 --> 00:54:37,458 هل كل شيء على ما يرام، آنا؟ 775 00:54:37,916 --> 00:54:39,583 نعم. 776 00:54:52,458 --> 00:54:53,458 (يهتز الهاتف المحمول) 777 00:54:54,541 --> 00:54:55,541 (يهتز الهاتف المحمول) 778 00:54:58,083 --> 00:54:59,083 (يهتز الهاتف المحمول) 779 00:55:03,333 --> 00:55:04,333 (يهتز الهاتف المحمول) 780 00:55:06,166 --> 00:55:08,333 (أصوات غير مسموعة) 781 00:55:10,291 --> 00:55:11,291 (يهتز الهاتف المحمول) 782 00:55:17,500 --> 00:55:20,250 هذا جنون! آسف. 783 00:55:21,125 --> 00:55:24,916 حتى قبل 10 أو 12 سنة على الأكثر، كنا سنحصل على لقد قمت بهذه الرحلة وأنا أتحدث عن كل شيء، 784 00:55:25,000 --> 00:55:28,000 من أي شيء، بما في ذلك الوصفات مع البيض. ولكن لا. 785 00:55:28,083 --> 00:55:31,750 لماذا؟ لأن هناك الهواتف المحمولة. عبيد للهواتف المحمولة. 786 00:55:31,833 --> 00:55:32,958 رحلة جميلة وممتعة. 787 00:55:33,041 --> 00:55:35,458 أنا أستمتع كثيرًا، شكرا على الشركة! 788 00:55:35,541 --> 00:55:38,708 لكن قبل 10 أو 12 سنة لم يكن الأمر كذلك لم نكن لنقوم بهذه الرحلة أبدًا، 789 00:55:38,791 --> 00:55:42,083 لأنه لن يكون هناك تطبيقات ولا حتى مشاركة السيارة، أليس كذلك؟ 790 00:55:42,166 --> 00:55:44,833 إنه صحيح تماما. 791 00:55:50,291 --> 00:55:51,291 (يهتز الهاتف المحمول) 792 00:55:53,875 --> 00:55:55,041 هل أنت مخطوب؟ 793 00:55:57,458 --> 00:55:58,458 نعم. 794 00:55:58,958 --> 00:56:00,416 وهل هو أمر خطير؟ 795 00:56:02,958 --> 00:56:06,708 يا إلهي... لا أعلم. 796 00:56:08,333 --> 00:56:09,541 حسنًا، فكر في الأمر. 797 00:56:14,375 --> 00:56:20,250 لنفترض أنني غير مقتنع دعه يكون رجل حياتي، هذا كل شيء. 798 00:56:20,333 --> 00:56:23,708 أنا أفهمك في هذا الأمر، لأنك ترى، في العلاقة بين الزوجين... 799 00:56:23,791 --> 00:56:27,750 - قلت أنك مسؤول... - إدارية، نعم. 800 00:56:28,375 --> 00:56:31,666 -و كيف الحال؟ - قيل الكثير عن عملي، أليس كذلك؟ 801 00:56:32,666 --> 00:56:35,125 ومع ذلك، فإننا نعمل بجهد أكبر مما يقول الناس. حول. 802 00:56:35,208 --> 00:56:36,416 يمين. 803 00:56:37,416 --> 00:56:39,833 وعلي أن أخبرك، انظر، لا أستطيع الشكوى. 804 00:56:39,916 --> 00:56:42,958 أتخيل أنك قد فعلت ذلك أيضًا الكثير من المسابقات، أليس كذلك؟ 805 00:56:43,041 --> 00:56:46,208 هل أنت تمزح؟ كان الأمر صعبًا جدًا، صعبًا جدًا! 806 00:56:46,291 --> 00:56:48,916 إليزا: وكم من الوقت استغرق منك ذلك؟ للاستعداد؟ 807 00:56:49,000 --> 00:56:53,041 ولكن لماذا أنت فضولي جدًا؟ من عملي؟ 808 00:56:53,125 --> 00:56:56,291 - حسنًا، هذا مثير للاهتمام حقًا. - آه. 809 00:56:56,375 --> 00:56:59,500 - نعم، أنا فضولي حقًا بنفسي. - آه، كما ترى. 810 00:56:59,583 --> 00:57:00,750 (غير مسموع) 811 00:57:00,833 --> 00:57:02,291 على أية حال، عامين. 812 00:57:03,000 --> 00:57:04,458 كلاهما. 813 00:57:05,458 --> 00:57:11,041 - ميشيل لماذا أنت صامتة هكذا؟ -أنا؟ أنا أربط حذائي. 814 00:57:11,125 --> 00:57:15,041 حسنًا، إنه في الواقع نشاط وهو ما يتطلب قدرًا كبيرًا من التركيز. 815 00:57:17,500 --> 00:57:20,333 -أين تعمل بالضبط؟ - في مكتب التسجيل. 816 00:57:20,416 --> 00:57:23,041 - رائع. -حسنا نعم. 817 00:57:23,666 --> 00:57:27,000 - من يدري كم من القصص سمعت! - آه، ولكنك لا تعرف، انظر، 818 00:57:27,083 --> 00:57:31,333 أنت لا تعرف الأشخاص الذين تقابلهم، إذا بدأت فلن أنتهي أبدًا. 819 00:57:31,416 --> 00:57:35,833 أنت لا تعرف عدد الأشياء التي تحدث في مكتبي. من كل الألوان، انظر. 820 00:57:36,250 --> 00:57:38,125 فكر في هذا مرة واحدة... 821 00:57:46,083 --> 00:57:49,583 أنت ألم في المؤخرة مع كل هذا الهراء! 822 00:57:49,958 --> 00:57:54,500 إذن؟ من أنت؟ انظر، لقد حصلنا عليه. لعبتك، لعبتك، لعبتك، لعبتك مع زوجتك، 823 00:57:54,583 --> 00:57:57,583 أنك أردت اختطاف إليسا ثم قتلها، لكننا دمرنا كل شيء بالنسبة لك. 824 00:57:57,666 --> 00:58:01,041 وإلا ماذا كنت تفعل مع "كل شيء"؟ "لفوفي وأصدقائه الحيوانات الآخرين"؟ 825 00:58:01,125 --> 00:58:02,125 أنظر إلى هذا السلاح... 826 00:58:02,208 --> 00:58:03,250 لماذا لديك مسدس؟ 827 00:58:03,333 --> 00:58:04,333 ...إنه سلاح مزيف. 828 00:58:04,416 --> 00:58:06,291 لا تتحدث بالهراء. الحبل في صندوق السيارة؟ 829 00:58:06,375 --> 00:58:08,541 ما هو المقود؟ من الكلب الدنماركي العظيم الذي لم يكن لديك أبدًا؟ 830 00:58:08,625 --> 00:58:10,208 لقد شرحت بالفعل مسألة الدانماركي العظيم. 831 00:58:10,291 --> 00:58:14,250 وثم هناك هذا الشيء طبيب الأسنان... طبيب الأسنان الملعون. ماذا حدث له؟ 832 00:58:14,333 --> 00:58:17,583 - ولكن ما دخل طبيب الأسنان في الأمر؟ - ميشيل، ما علاقة طبيب الأسنان بهذا الأمر؟ 833 00:58:17,666 --> 00:58:19,625 تفضل! لماذا تريد اختطافها؟ 834 00:58:19,708 --> 00:58:21,458 - ولكن من، ماذا، من؟ - قانون! 835 00:58:21,541 --> 00:58:26,250 كفى! ولكن ما مشكلتك؟ لقد شعرت بالحكم عليّ طوال الرحلة. 836 00:58:26,458 --> 00:58:30,083 الآن تتهمني بأشياء خارجة عن الموضوع من العالم. هذا السلاح لابني. 837 00:58:30,166 --> 00:58:31,583 إنها مسدس لعبة. 838 00:58:32,791 --> 00:58:35,458 نعم لقد نسيها في المطعم نهاية الأسبوع الماضي. 839 00:58:35,833 --> 00:58:38,833 إنها لعبته المفضلة لهذا السبب توقفت في نارني. 840 00:58:38,916 --> 00:58:41,333 بالتأكيد، بالطبع، لديك ابنًا الآن أيضًا، أليس كذلك؟ 841 00:58:41,416 --> 00:58:46,125 هل ستتوقف عن الكلام الفارغ؟ هذا كل شيء. الرحلة التي تتحدث فيها فقط عن الهراء. 842 00:58:46,208 --> 00:58:49,208 قل الحقيقة أخبره أن اسمك ليس باولو، 843 00:58:49,291 --> 00:58:52,416 أنا أعرف اسمك، لدي اقرأ المستندات التي أسقطتها. 844 00:58:52,500 --> 00:58:53,666 دعونا نهدأ الآن، يا رفاق. 845 00:58:53,750 --> 00:58:57,291 لا، لا أريد أن أبقى هادئًا، أريد أن أعرف لماذا تريد اختطاف إليسا. 846 00:58:57,375 --> 00:59:00,833 أنت مهووس بها، كنت تعرف بالضبط عندما ذهب إلى جوبيو، 847 00:59:00,916 --> 00:59:03,125 أي وقت، وأنه يذهب إلى هناك كل يوم جمعة. 848 00:59:03,208 --> 00:59:04,625 - آنا... - ماذا؟ 849 00:59:04,708 --> 00:59:08,708 ولكنك كنت سيئ الحظ، لماذا لم تحظر التطبيق ونحن الاثنان 850 00:59:08,791 --> 00:59:11,375 لقد حجزنا المقاعد. ماذا أردت أن تفعل بها؟ قل الحقيقة. 851 00:59:11,458 --> 00:59:16,000 هل أردتَ اختطافها؟ هل أردتَ اغتصابها؟ ربما تمزيقها إربًا؟ ماذا أردت أن تفعل بها؟ 852 00:59:16,083 --> 00:59:17,083 آنا! 853 00:59:17,166 --> 00:59:21,500 ماذا تريد أيضًا؟ توقف، ماذا؟ أنت تتحدث معي... هل تعتقد أنك أفضل منه؟ 854 00:59:21,750 --> 00:59:23,750 أنت ملاحق فقير، ميشيل. 855 00:59:23,833 --> 00:59:26,625 - ما علاقة هذا بأي شيء؟ - هل تعتقد أنني غبي؟ 856 00:59:26,708 --> 00:59:29,833 انظروا ما هذه الصدفة، نجد أنفسنا في نفس السيارة 857 00:59:29,916 --> 00:59:32,083 مع الشخص الوحيد في العالم أنني لا أريد أن ألتقي به. 858 00:59:32,166 --> 00:59:33,958 لكنني كنت أستخدم دائمًا مشاركة السيارة. 859 00:59:34,041 --> 00:59:35,250 ولكن هل تعرفان بعضكما البعض؟ 860 00:59:35,333 --> 00:59:40,208 نعم، للأسف نعم. هذا الرجل إنه أكبر خطأ في حياتي. 861 00:59:40,291 --> 00:59:41,291 كنا سعداء أيضاً. 862 00:59:41,375 --> 00:59:42,750 ولكن ماذا؟ ولكن متى؟ 863 00:59:42,833 --> 00:59:44,083 إنه فقط! 864 00:59:45,541 --> 00:59:49,458 هل تريد أن تستجوابني؟ حسناً، تفضل. نعم، اسمي أخيل. 865 00:59:49,541 --> 00:59:52,625 ولكنك تعلم ذلك بالفعل. لكن اسمي يجعلني مريضا، 866 00:59:52,958 --> 00:59:54,625 لأن والدي أعطاني إياه. 867 00:59:55,458 --> 00:59:57,041 وأنا أكره والدي. 868 00:59:58,166 --> 01:00:03,291 لدي الحبل، نعم، لأنني عاطفي التسلق، حسنًا؟ هل هو جريمة؟ 869 01:00:03,375 --> 01:00:04,375 لا لا. 870 01:00:04,458 --> 01:00:06,416 واترك زوجتي وابني بمفردهما. 871 01:00:06,500 --> 01:00:10,500 حسنًا. لكن زوجتك قالت سابقًا: هل تحدثت معها بعد؟ من هي؟ 872 01:00:10,583 --> 01:00:15,125 لقد عرفت ذلك، كل شيء ذهب خطأ. لقد وضعت كل نواياي الطيبة فيه، 873 01:00:15,208 --> 01:00:19,125 ما كان ينبغي أن يحدث هذا. لكن هذا خطؤك! منكم من يفكر دائما بشكل سيء! 874 01:00:19,208 --> 01:00:23,291 دائما هناك، دائما مرتبط بهؤلاء القضبان من الهواتف المحمولة للحكم على القادم! 875 01:00:23,375 --> 01:00:24,416 لا يا باولو، اهدأ. 876 01:00:24,500 --> 01:00:27,416 لأنه يجب عليك أن تقول رأيك في كل شيء، فقط لأنك لا تفهم! 877 01:00:27,500 --> 01:00:29,083 ماذا لم نفهم؟ 878 01:00:29,166 --> 01:00:30,666 أنا أخوك! 879 01:01:01,625 --> 01:01:02,625 آنا: إليزا؟ 880 01:01:04,708 --> 01:01:05,875 ولكن إلى أين هو ذاهب؟ 881 01:01:15,833 --> 01:01:17,083 هل تريد أن تشرح لي ذلك؟ 882 01:01:18,125 --> 01:01:19,125 هذا صحيح؟ 883 01:01:21,166 --> 01:01:22,166 نعم هذا صحيح. 884 01:01:24,708 --> 01:01:28,083 أبوك أي أبونا لقد سافر كثيرًا للعمل. 885 01:01:29,041 --> 01:01:32,083 عندما عاد إلى المنزل أنا لقد كنت أسعد طفل في العالم. 886 01:01:33,458 --> 01:01:38,125 أنا وأمي لم نكن نعرف ذلك. الذي كان لديه امرأة أخرى، وهي أمك. 887 01:01:40,166 --> 01:01:43,333 لا تقلق، فهي لم تكن تعلم. أن والدي كان متزوجًا. 888 01:01:43,416 --> 01:01:46,500 ستفهم أنه كان كاذبًا مزمنًا، بل مرضية. 889 01:01:50,416 --> 01:01:53,916 إذن... فهو لم يخبرها أبدًا. من كان له عائلة أخرى؟ 890 01:01:54,000 --> 01:01:55,250 لا، قال له. 891 01:01:56,000 --> 01:01:59,625 وضع يده على ضميره وعندما قررت والدتك الاحتفاظ بك 892 01:02:00,083 --> 01:02:02,916 لقد اعترف بكل شيء لها ولأمي، 893 01:02:03,583 --> 01:02:06,041 ولا واحد منهم أراد أن يعرف المزيد عنه. 894 01:02:07,000 --> 01:02:09,916 فمن ذلك اليوم فصاعدا لقد تغيرت حياتي 895 01:02:10,000 --> 01:02:12,291 لقد كبرت عمليا بدون أب. 896 01:02:12,875 --> 01:02:16,958 وكل هذا الألم الذي سببه لي ولم أسامح أمي على ذلك أبدًا. 897 01:02:22,833 --> 01:02:23,833 ثم... 898 01:02:25,291 --> 01:02:27,708 ثم مرض مرض خبيث لا علاج له. 899 01:02:28,375 --> 01:02:30,333 عندما ذهبت لزيارته في العيادة 900 01:02:31,708 --> 01:02:34,250 لقد كان ظلًا، لم يستطع لا حتى التحدث. 901 01:02:36,208 --> 01:02:40,000 وقال لي: "لديك عائلة" "أنت تملكها، واسمها إليسا." 902 01:02:43,833 --> 01:02:44,833 هل مات؟ 903 01:02:46,958 --> 01:02:47,958 منذ سنة واحدة. 904 01:02:53,041 --> 01:02:58,833 كنت بحاجة للعثور عليك مرة أخرى، ولكن لم يكن لدي أدنى فكرة 905 01:02:58,916 --> 01:03:02,541 كيف أتواصل معك، فكرت في ذلك التعرف على بعضنا البعض قليلاً أولاً، ربما... 906 01:03:02,625 --> 01:03:06,750 لكنك تدرك أن هذه هي الرحلة بأكملها هل أعتقد أنك تريد قتلي؟ 907 01:03:06,833 --> 01:03:10,541 نعم، أعلم أنني لست جيدًا مع الناس ولا حتى بالكلمات. 908 01:03:12,333 --> 01:03:15,250 وهذا ليس إنه أمر سهل جدًا أن تقوله، أليس كذلك؟ 909 01:03:18,541 --> 01:03:21,458 لقد سألت نفسي طوال حياتي من كان والدي؟ 910 01:03:22,666 --> 01:03:26,541 هذا بالنسبة لي كان الباب مغلق تماما. إلى الأبد. 911 01:03:26,625 --> 01:03:27,708 أنا آسف. 912 01:03:27,791 --> 01:03:31,500 قالت لي أمي أن أنسى الأمر، لأنها لم تكن تعرف من هو. 913 01:03:31,583 --> 01:03:33,125 - أنا آسف. - الآن... 914 01:03:33,541 --> 01:03:36,875 لقد جلبت لي كل حياتي هنا، في هذه اللحظة. 915 01:03:38,583 --> 01:03:41,333 وهذا يعني أنني كان لدي أب لمدة خمس دقائق. 916 01:03:41,958 --> 01:03:44,666 - بدلا من ذلك بالفعل... - لا، ولكنني هنا الآن. 917 01:03:44,750 --> 01:03:47,583 أنا استطيع أعطاك كل ما لم يعطيك إياه. 918 01:03:48,291 --> 01:03:50,208 أريد أن أعتني بك. 919 01:03:59,875 --> 01:04:00,875 ميشيل... 920 01:04:02,291 --> 01:04:04,416 إنهم يعانقون، أنظر. 921 01:04:05,208 --> 01:04:06,583 هل تعتقد أن الأمر خطير؟ 922 01:04:08,458 --> 01:04:11,916 اسمعي آنا... يجب أن أخبرك بشيء أيضًا. 923 01:04:12,916 --> 01:04:16,583 - الآن؟ - نعم، الآن، وعليك أن تستمع إليّ. 924 01:04:16,666 --> 01:04:19,375 - لكن لا يبدو أن هذا هو الوقت المناسب بالنسبة لي. - لقد حان الوقت. 925 01:04:19,791 --> 01:04:24,708 لا أعلم كم من اللحظات سأحظى بها ولا أريد أن أفتقدها. 926 01:04:25,916 --> 01:04:26,916 اذهب، أخبرني. 927 01:04:28,708 --> 01:04:33,625 لقد كنت على حق، حسنًا؟ عندما نكون لقد كنا معًا لقد خنتك. 928 01:04:34,791 --> 01:04:37,208 ولكن لم يكن كذلك خيانة حقيقية. 929 01:04:37,916 --> 01:04:38,916 ماذا يعني ذلك؟ 930 01:04:40,750 --> 01:04:44,750 كنا عائدين من البحر، كنت أشرب، في الواقع كنا نشرب كلينا 931 01:04:45,458 --> 01:04:47,458 وانتهى بي الأمر في السرير مع شخص آخر. 932 01:04:48,541 --> 01:04:51,333 ولكنني أعلم هذا بالفعل، لقد أخبرتك. 933 01:04:51,541 --> 01:04:53,708 - لا، أنت لا تعرف. - ولكن نعم. 934 01:04:54,208 --> 01:04:56,833 أنت لا تعرف لأنك لم تفهم أبدًا. 935 01:04:57,375 --> 01:04:58,875 لم تفهم أبدًا السبب... 936 01:05:00,083 --> 01:05:02,791 لأنني لم أجد الشجاعة أبدًا لأأتي وأتحدث معك. 937 01:05:07,458 --> 01:05:09,000 لقد قضيت الليل مع روبرتو. 938 01:05:12,416 --> 01:05:13,500 بأي معنى؟ 939 01:05:16,041 --> 01:05:19,083 بالمعنى... هذا هو الشخص الذي أنا معه. كان له تاريخ. 940 01:05:22,041 --> 01:05:23,041 مع روبرتو؟ 941 01:05:24,500 --> 01:05:28,500 لهذا السبب أقول لك أنه بالنسبة لي ليس الأمر كذلك خيانة حقيقية 942 01:05:29,833 --> 01:05:35,000 لأنه كان الأمر كما لو أنني في تلك اللحظة أدركت أنني كنت أخون نفسي، 943 01:05:35,500 --> 01:05:40,166 دون وعي. لم أكن أعلم ذلك حتى ذلك الحين، 944 01:05:41,500 --> 01:05:44,250 وهكذا... حقًا، آسف. 945 01:05:46,000 --> 01:05:47,708 ولكن لماذا لم تخبرني أبدا؟ 946 01:05:49,333 --> 01:05:50,791 لا أعلم، لم أتمكن من العثور على... 947 01:05:52,208 --> 01:05:54,750 شجاعة. ثم غضبت من نفسي، 948 01:05:54,958 --> 01:05:56,625 لم أستطع العثور على الكلمات. 949 01:05:57,208 --> 01:05:59,416 هيا آنا، ماذا كان ينبغي لي أن أفعل؟ 950 01:06:00,083 --> 01:06:03,750 لا أعلم، تعال إلى منزلك، اتصل على جرس الباب وقل: "حبيبي، 951 01:06:04,791 --> 01:06:08,041 لقد قمت بالتسوق، دعنا ننظر إلى ذلك المسلسل الذي تحدثنا عنه كثيرًا 952 01:06:08,125 --> 01:06:09,458 "وعلى أية حال أنا مثلي الجنس." 953 01:06:13,541 --> 01:06:14,541 ليس كذلك، 954 01:06:16,791 --> 01:06:18,166 ولكن كان بإمكانك أن تخبرني. 955 01:06:20,166 --> 01:06:21,291 انا أعلم، آسف. 956 01:06:25,666 --> 01:06:26,666 تعال الى هنا 957 01:06:33,208 --> 01:06:34,208 اعذرني. 958 01:06:52,750 --> 01:06:54,166 ماذا يحدث هناك؟ 959 01:06:54,250 --> 01:06:56,083 - جيد، جيد. - كل شيء على ما يرام. 960 01:06:56,416 --> 01:06:59,250 أنت تعرف كيف هي الأمور، في هذه الأيام لا أريد أن لدي مراجعات سلبية. 961 01:06:59,333 --> 01:07:03,208 - تعال، آسف. - حقًا، نحن آسفون. آسف يا باولو. 962 01:07:03,291 --> 01:07:06,333 ولكن في رأيك هل يمكن للسائق أن يفعل ذلك؟ مراجعة الركاب؟ 963 01:07:06,416 --> 01:07:08,250 -ليس بقدر ما أعلم. - لا. 964 01:07:08,333 --> 01:07:11,000 - أعتقد ذلك. -ربما هذا أفضل، أليس كذلك؟ يا إلهي، لا. 965 01:07:11,291 --> 01:07:13,458 - ولكن استمع إلى هذه المراجعة، أليس كذلك؟ - أو. 966 01:07:13,541 --> 01:07:17,000 إذن، آنا إنها راكبة لطيفة للغاية، 967 01:07:17,083 --> 01:07:21,041 وبينما هذا المهرج الذي لا شفاء منه كان ميشيل يوجه مسدسًا نحوي، 968 01:07:21,291 --> 01:07:24,125 لقد اهانتني ولكن بلطف كبير. 969 01:07:24,208 --> 01:07:26,791 -حسنًا، آسف. - موصوف جيدًا ودقيقًا. 970 01:07:26,875 --> 01:07:27,916 اغفر لنا. 971 01:07:28,000 --> 01:07:31,041 كنت خائفة، عادة أنا أكثر هدوءًا، ولا أتصرف بهذه الطريقة. 972 01:07:31,125 --> 01:07:32,125 أنا أيضاً. 973 01:07:32,208 --> 01:07:37,500 انتبهوا انتبهوا لقد وصلنا إلى وجهتهم، الجميع سالمين معافين. 974 01:07:38,958 --> 01:07:39,958 أوليه. 975 01:08:09,041 --> 01:08:10,500 وفويلا، نحن هنا. 976 01:08:12,375 --> 01:08:13,375 إليزا: وصلت. 977 01:08:18,791 --> 01:08:21,250 - حسنًا يا شباب، شكرًا لكم. - لقد فعلناها. 978 01:08:21,333 --> 01:08:22,708 لقد رأيته أخيرا، أليس كذلك؟ 979 01:08:22,791 --> 01:08:25,458 باولو، أنت سائق ممتاز، لكنه قاتل متسلسل سيء للغاية. 980 01:08:25,541 --> 01:08:27,458 حسنًا، سأفعل ما هو أفضل في المرة القادمة. 981 01:08:27,541 --> 01:08:28,541 ولكن كيف لا؟ 982 01:08:28,625 --> 01:08:30,958 ولكننا لم نشعر بالملل، يجب أن يقال هذا. 983 01:08:31,041 --> 01:08:34,041 آنا: بالتأكيد ليس هذا. إليسا: استمتعوا بالزفاف. اشربوا! 984 01:08:34,125 --> 01:08:37,875 نعم سأفعل ذلك، أيضًا لأنني مضطر إلى ذلك ادعم ميشيل إذن... 985 01:08:39,333 --> 01:08:41,625 باولو: هيا، اشرب لنا أيضًا. 986 01:08:41,833 --> 01:08:44,708 إليزا: لكن يتعين علينا أن نرى بعضنا البعض مرة أخرى، أليس كذلك؟ باولو: هيا، دعونا ننظم، 987 01:08:44,791 --> 01:08:47,750 لدينا الارقام. بصرف النظر عن حقيقة أنه يقال دائمًا بهذه الطريقة، إذن... 988 01:08:47,833 --> 01:08:49,958 إليزا: بالضبط، أبدًا. باولو: دعنا نرى. 989 01:08:50,041 --> 01:08:54,625 بالتأكيد. لكن ميشيل؟ ميشيل، هل حزمت حقائبك، هل نذهب؟ 990 01:08:54,958 --> 01:08:57,750 اختبار الإليزا: لكن لدينا الاتصالات والملفات الشخصية... هيا. 991 01:08:57,833 --> 01:08:59,875 بول: نعم، هذا صحيح. ربما سنحاول هذه المرة. 992 01:08:59,958 --> 01:09:01,458 باولو: هل أخذت كل شيء؟ 993 01:09:01,541 --> 01:09:03,541 نعم، نعم، تم ذلك، شكرا لك. 994 01:09:03,958 --> 01:09:05,875 مرحباً يا شباب. 995 01:09:06,291 --> 01:09:08,375 نراكم قريبا! زفاف سعيد! 996 01:09:09,125 --> 01:09:11,583 اختبار الإليزا: لا ينبغي أن نغفل عن بعضنا البعض، من فضلك! 997 01:09:12,375 --> 01:09:13,666 إليزا: مرحباً!