1 00:02:02,958 --> 00:02:04,333 - [padre, in cinese] Uno. - [Mei] Ah! 2 00:02:04,416 --> 00:02:05,416 - Due. - Ah! 3 00:02:05,500 --> 00:02:06,750 - Tre. - Ah! 4 00:02:06,833 --> 00:02:07,958 - Quattro. - Ah! 5 00:02:08,041 --> 00:02:09,416 - Cinque. - Ah! 6 00:02:09,500 --> 00:02:10,875 - Sei. - Ah! 7 00:02:10,958 --> 00:02:12,125 - Sette. - Ah! 8 00:02:12,750 --> 00:02:14,416 - Otto, nove. - Ah! Ah! 9 00:02:14,500 --> 00:02:15,375 - Uno. - Ah! 10 00:02:15,458 --> 00:02:17,166 - Tirate i pugni più velocemente. - Ah! 11 00:02:17,250 --> 00:02:18,083 - Tre. - Ah! 12 00:02:18,166 --> 00:02:19,416 - Quattro. - Ah! 13 00:02:19,500 --> 00:02:20,541 - Cinque. - Ah! 14 00:02:20,625 --> 00:02:22,291 - Sei, sette. - Ah! Ah! 15 00:02:22,375 --> 00:02:26,416 [padre] Fate attenzione al respiro, dovete far uscire l'energia dalla mente. 16 00:02:26,500 --> 00:02:27,291 - Uno. - Ah! 17 00:02:27,375 --> 00:02:28,250 - Due. - Ah! 18 00:02:28,333 --> 00:02:29,791 - Uno, due, tre. - Ah! Ah! Ah! 19 00:02:29,875 --> 00:02:31,125 [padre] Mei, molto bene! 20 00:02:32,750 --> 00:02:34,958 Yun! Non perdere la concentrazione. 21 00:02:35,125 --> 00:02:36,333 Respira! 22 00:02:37,041 --> 00:02:39,750 Sguardo dritto. Spalle dritte. 23 00:02:40,708 --> 00:02:42,416 Braccia più tese. 24 00:02:43,083 --> 00:02:44,458 Tu, molto bene. 25 00:02:44,541 --> 00:02:45,916 Yun, fai come me. 26 00:02:46,291 --> 00:02:47,083 - Uno. - Ah! 27 00:02:47,166 --> 00:02:48,875 - Due. - [Mei] Ah! 28 00:02:50,625 --> 00:02:54,166 Braccio, pugno, tesi in avanti, schiena dritta. 29 00:02:54,250 --> 00:02:55,166 Guarda avanti. 30 00:02:55,250 --> 00:02:56,541 Gamba. 31 00:02:58,250 --> 00:02:59,625 Ricominciamo. Concentrate! 32 00:03:01,291 --> 00:03:03,791 Ci siamo? Insieme. 33 00:03:03,875 --> 00:03:05,333 [cigolio di bicicletta] 34 00:03:14,000 --> 00:03:14,916 [campanello] 35 00:03:15,000 --> 00:03:16,708 Yuxin! È arrivato qualcuno! 36 00:03:18,541 --> 00:03:21,000 Mei, vieni con mamma, subito, veloce. 37 00:03:21,083 --> 00:03:24,000 - No, non voglio! - [Yuxin] Vieni con mamma! 38 00:03:24,333 --> 00:03:25,916 [Mei] Lasciami! 39 00:03:28,041 --> 00:03:28,958 [campanello] 40 00:03:31,750 --> 00:03:32,708 Entra, veloce. 41 00:03:33,958 --> 00:03:34,875 Veloce. 42 00:03:36,000 --> 00:03:38,625 Yun, non guardare. Dai, continuiamo. 43 00:03:38,708 --> 00:03:41,541 Proviamo la mossa successiva. Cominciamo. 44 00:03:41,625 --> 00:03:42,541 Uno. 45 00:03:42,625 --> 00:03:43,625 Due. 46 00:03:43,708 --> 00:03:44,791 Tre. Mano tesa! 47 00:03:44,875 --> 00:03:47,875 [Mei] Non voglio! Voglio stare con mia sorella. 48 00:03:47,958 --> 00:03:50,083 Va bene, tesoro, tra un po' andiamo da Yun. 49 00:03:50,166 --> 00:03:52,208 [Mei] Voglio stare con mia sorella. 50 00:03:52,291 --> 00:03:54,291 [Yuxin] Va bene, tra un po'. 51 00:03:54,625 --> 00:03:56,791 Mamma ti ha fatto un regalino. 52 00:03:57,500 --> 00:03:58,541 Ti piace? 53 00:03:59,625 --> 00:04:00,708 Fai la brava. 54 00:04:04,083 --> 00:04:05,500 - [padre] Due. - [uomo] Buongiorno. 55 00:04:06,500 --> 00:04:07,375 Buongiorno! 56 00:04:07,458 --> 00:04:09,750 - Lei è il signor Xiao? - [padre] Sì, sono io. 57 00:04:10,500 --> 00:04:13,875 - State facendo kung fu? - Sì, sto insegnando a mia figlia. 58 00:04:13,958 --> 00:04:16,000 - [uomo] È brava sua figlia. - [padre] Sì, grazie. 59 00:04:16,083 --> 00:04:20,958 [Yuxin canta in cinese] 60 00:04:59,833 --> 00:05:01,458 [rumore metallico] 61 00:05:02,041 --> 00:05:03,500 [voci indistinte] 62 00:05:28,041 --> 00:05:28,833 Eh! 63 00:05:35,583 --> 00:05:36,958 [uomo, in cinese] Vai, puoi andare! 64 00:05:51,458 --> 00:05:53,083 [accendino] 65 00:06:01,916 --> 00:06:03,916 [passi] 66 00:06:16,500 --> 00:06:18,958 [in cinese] Chi di voi ha avuto figli? 67 00:06:21,250 --> 00:06:22,500 Rispondete! 68 00:06:22,958 --> 00:06:24,250 [in cinese] Io. 69 00:06:25,625 --> 00:06:26,708 Vedi… 70 00:06:27,500 --> 00:06:30,250 La fica stretta non piace ai clienti. 71 00:06:31,541 --> 00:06:32,583 Spogliati. 72 00:06:33,500 --> 00:06:35,250 Spogliatevi tutte! 73 00:06:36,458 --> 00:06:37,708 Sbrigatevi! 74 00:06:43,750 --> 00:06:45,250 Dai, spogliatevi! 75 00:06:46,708 --> 00:06:48,833 Veloci, sbrigatevi! 76 00:06:48,916 --> 00:06:50,416 Siete proprio lente. 77 00:06:54,041 --> 00:06:57,541 Togli queste mani! 78 00:06:59,250 --> 00:07:00,625 Come ti chiami? 79 00:07:01,208 --> 00:07:02,750 - Xiao Xin. - Uhm. 80 00:07:04,541 --> 00:07:05,500 Bordello. 81 00:07:09,333 --> 00:07:13,291 Togli le mani. Ti ho detto di abbassare le mani. 82 00:07:13,958 --> 00:07:14,958 Nome? 83 00:07:16,166 --> 00:07:17,958 Ti ho chiesto come ti chiami! 84 00:07:18,958 --> 00:07:20,875 Abbiamo trovato una muta! 85 00:07:22,333 --> 00:07:23,333 Massaggi. 86 00:07:26,541 --> 00:07:30,291 Togli le mani! Sporca e puzzolente! 87 00:07:37,166 --> 00:07:39,208 Non ti avevo detto di spogliarti? 88 00:07:39,291 --> 00:07:40,375 Dov'è Yun? 89 00:07:41,333 --> 00:07:43,333 - Spogliati! - Ti ho chiesto dov'è Yun. 90 00:07:43,416 --> 00:07:46,083 Mai sentita, non la conosco! Togliti i vestiti! 91 00:07:46,166 --> 00:07:47,625 Dov'è? 92 00:07:47,708 --> 00:07:48,958 Spogliatela! 93 00:07:51,500 --> 00:07:52,583 Togliti i vestiti! 94 00:07:54,833 --> 00:07:56,500 Svelta! Togliti i vestiti! 95 00:07:56,583 --> 00:07:57,375 [urla di dolore] 96 00:07:59,791 --> 00:08:00,791 [Mei] Dov'è Yun? 97 00:08:06,708 --> 00:08:07,708 Dov'è Yun? 98 00:08:25,250 --> 00:08:27,375 No, no, no, no… 99 00:08:28,708 --> 00:08:29,541 Dimmi dov'è Yun! 100 00:08:30,333 --> 00:08:32,416 - Dimmelo! - Non lo so. 101 00:08:34,375 --> 00:08:37,083 Me lo dici o no? Parla! 102 00:08:37,166 --> 00:08:39,958 - È di sopra. - [uomo] Presto, andiamo! 103 00:08:41,625 --> 00:08:43,333 C'è qualcuno sotto! 104 00:09:21,083 --> 00:09:24,083 - [uomo1] Di sotto! - [uomo 2] Veloci, scendiamo! 105 00:10:05,708 --> 00:10:08,083 [gemiti di piacere] 106 00:10:12,833 --> 00:10:14,833 Porca puttana! Chi sei? Vattene via! 107 00:10:15,958 --> 00:10:17,041 Yun! 108 00:10:18,375 --> 00:10:19,375 Yun? 109 00:10:32,166 --> 00:10:34,875 Dov'è Yun? Dov'è Yun? 110 00:10:34,958 --> 00:10:37,250 Yun non è qui. 111 00:10:43,375 --> 00:10:45,083 [sottovoce] Se stai cercando tua sorella… 112 00:10:45,166 --> 00:10:47,541 [non udibile] 113 00:10:50,083 --> 00:10:51,708 Adesso vai. 114 00:10:52,625 --> 00:10:53,958 Vai. 115 00:10:54,041 --> 00:10:56,166 [uomo] Prendetela, non lasciatela scappare! 116 00:10:56,250 --> 00:10:57,875 - Dov'è? - Di là! 117 00:12:29,541 --> 00:12:31,791 [versi dolore] 118 00:13:35,166 --> 00:13:36,166 [campanello] 119 00:14:02,916 --> 00:14:03,666 [frenata] 120 00:14:03,791 --> 00:14:06,583 Oh, mortacci tua, ma che cazzo fai? 121 00:14:06,666 --> 00:14:08,000 Ma come cazzo attraver… 122 00:14:08,083 --> 00:14:11,208 - Oh, mortacci tua pure a te! - [uomo] E di tuo nonno. 123 00:14:11,291 --> 00:14:14,333 - Ma come ti sei fermato? - [uomo 1] E che la mettevo sotto? 124 00:14:14,416 --> 00:14:17,041 [uomo] Leva questo triciclo, stai in mezzo. 125 00:14:20,458 --> 00:14:23,291 [clacson] 126 00:14:32,125 --> 00:14:32,916 [porta che si apre] 127 00:14:52,125 --> 00:14:54,750 [voci indistinte] 128 00:14:55,833 --> 00:14:59,000 ♪ Piazza Vittorio è vuota, Le guardie fanno da lancette ♪ 129 00:15:13,791 --> 00:15:15,791 Venticinque o venti. Venticinque o venti. 130 00:15:28,291 --> 00:15:30,333 [brusio] 131 00:15:35,333 --> 00:15:37,500 Sei sola? Vieni. 132 00:15:37,583 --> 00:15:40,708 Mettiti qua, mettiti seduta. 133 00:15:42,083 --> 00:15:45,083 Mettiti seduta. Vengo subito. 134 00:15:47,916 --> 00:15:49,500 Ma vaffa… 135 00:15:49,583 --> 00:15:52,500 Uno scatolone, quattro metri per due metri e mezzo. 136 00:16:06,916 --> 00:16:08,666 Acqua? Leggermente? 137 00:16:10,083 --> 00:16:11,833 Va bene, faccio io. 138 00:16:12,916 --> 00:16:16,250 Quale tavolo era? Ma che succede? 139 00:16:16,458 --> 00:16:18,791 - [donna, in inglese] Vergognatevi. - No, ma… 140 00:16:18,875 --> 00:16:22,291 - [in inglese] È troppo alto. - Forse mi sono sbagliata… 141 00:16:22,375 --> 00:16:25,416 - [in inglese] Non pagheremo questo conto. - Un conto al sette. 142 00:16:28,125 --> 00:16:30,750 [Lorena] Un attimo, non capisco niente. 143 00:16:30,833 --> 00:16:33,083 [Marcello] Non ci posso credere, non ci posso credere. 144 00:16:33,166 --> 00:16:34,458 Uno spaghetto cacio e pepe, 145 00:16:34,541 --> 00:16:36,791 un rigatone alla carbonara, un bucatino all'amatriciana 146 00:16:36,875 --> 00:16:39,875 e una penna all'arrabbiata, quattro paste diverse, come si fa? 147 00:16:39,958 --> 00:16:43,250 Facilissimo, si fa prima lo spaghetto, poi i bucatini, 148 00:16:43,333 --> 00:16:46,291 poi i rigatoni e l'ultimo le penne all'arrabbiata. 149 00:16:46,375 --> 00:16:48,500 Santi, oggi non è giornata. 150 00:16:48,583 --> 00:16:50,791 Lino, sono 50 anni che fai questo mestiere, 151 00:16:50,875 --> 00:16:52,541 come fai a prendere una comanda del genere? 152 00:16:53,541 --> 00:16:56,625 - [Lino] Ascolta, padroncino… - Non mi chiamare padroncino. 153 00:16:56,708 --> 00:16:58,000 - Due cicorie. - [Santi] Arrivano. 154 00:16:58,083 --> 00:17:00,625 Devi venire di là, ci sono due inglesi… 155 00:17:00,708 --> 00:17:02,250 [Marcello] No, io non faccio foto. 156 00:17:02,333 --> 00:17:04,333 [Lino] Non mi sembra che vogliano fare foto. 157 00:17:04,416 --> 00:17:05,875 C'è un problema con il conto. 158 00:17:05,958 --> 00:17:08,333 - [Marcello] Parlino con mia madre. - È quello il problema. 159 00:17:11,875 --> 00:17:13,708 Parlano inglese. 160 00:17:13,791 --> 00:17:16,125 - Santi, vieni con me. - [Santi] Arrivo. 161 00:17:16,208 --> 00:17:19,875 [in inglese] È uno Chardonnay, non un Dom Pérignon! 162 00:17:19,958 --> 00:17:22,125 - [in inglese] Sono più di mille euro! - Che succede? 163 00:17:22,208 --> 00:17:23,958 [uomo, in inglese] Un problema con il conto. 164 00:17:24,041 --> 00:17:25,208 Mi sono sbagliata. 165 00:17:25,291 --> 00:17:27,958 [donna, in inglese] È alto. Vergognatevi. 166 00:17:28,041 --> 00:17:30,875 - Mamma, 1400 euro? - Mi sono sbagliata! 167 00:17:30,958 --> 00:17:33,583 - [in inglese] È un errore, ci scusiamo. - Digli che si è sbagliata. 168 00:17:33,666 --> 00:17:35,500 [in inglese] Un errore o sta cercando di rubare? 169 00:17:35,583 --> 00:17:37,375 [in inglese] Vuole fregarci. Chiama la polizia. 170 00:17:37,458 --> 00:17:39,208 [in inglese] No, aspettate, non è necessario! 171 00:17:39,291 --> 00:17:40,166 [in inglese] Sbaglio! 172 00:17:40,250 --> 00:17:42,000 - Che dice? - Che abbiamo provato a fregarli. 173 00:17:42,083 --> 00:17:44,250 - Ci vuole denunciare. - Ma che scherzi? 174 00:17:44,333 --> 00:17:46,708 - Calmi tutti, guarda qua. Va bene così? - [Lorena] Vedi? 175 00:17:46,791 --> 00:17:49,041 - Errore. Risolto. - Che denunci? 176 00:17:49,125 --> 00:17:51,333 [Santi, in inglese] Siete nostri ospiti, ok? Ci scusiamo. 177 00:17:53,250 --> 00:17:54,750 [in inglese] Sta piangendo… 178 00:17:55,250 --> 00:17:57,791 - [in inglese] Per favore, non pianga! - [in inglese] Non è nulla. 179 00:17:57,875 --> 00:17:59,333 Che stanno dicendo ancora? 180 00:17:59,416 --> 00:18:01,416 - Di non piangere. - Ma chi piange? 181 00:18:02,666 --> 00:18:04,750 Papà, dove cazzo sei? No, no! 182 00:18:04,833 --> 00:18:05,833 No… 183 00:18:07,583 --> 00:18:09,208 Vaffanculo. 184 00:18:10,083 --> 00:18:13,250 Vaffan… No, non si può stare qua, non faccio foto, fuori. 185 00:18:13,333 --> 00:18:14,875 [Mei, in cinese] 186 00:18:14,958 --> 00:18:16,375 [cellulare] Sto cercando Alfredo. 187 00:18:16,458 --> 00:18:17,833 Alfredo non c'è. 188 00:18:17,916 --> 00:18:20,750 [voce in cinese dal cellulare] 189 00:18:21,500 --> 00:18:23,666 [in cinese] 190 00:18:23,958 --> 00:18:25,958 [cellulare] Lo vedo, ti ho chiesto dov'è. 191 00:18:26,041 --> 00:18:27,875 Oh, ma non ci senti? Non ci sta! 192 00:18:27,958 --> 00:18:30,750 [voce in cinese dal cellulare] 193 00:18:30,833 --> 00:18:33,875 [in cinese] 194 00:18:34,166 --> 00:18:36,791 [cellulare] Se non mi dici dov'è, ti meno, coglione. 195 00:18:37,291 --> 00:18:39,625 Ma come ti permetti? Vedi di andare a fanculo. 196 00:18:39,708 --> 00:18:41,625 Vattene a fanculo, traduci questo. 197 00:18:41,708 --> 00:18:43,333 [urla di dolore] 198 00:18:44,000 --> 00:18:45,291 Ma che sei matta? 199 00:18:45,416 --> 00:18:46,500 [Mei, in cinese] 200 00:18:46,708 --> 00:18:49,458 - [cellulare] Dov'è Alfredo? - Non lo so dove sta mio padre! 201 00:18:50,083 --> 00:18:52,291 Ah! Ahia! Non lo so dove sta! 202 00:18:52,375 --> 00:18:54,250 Non lo so dove sta! 203 00:18:55,375 --> 00:18:56,916 È sparito con una puttana cinese! 204 00:18:57,000 --> 00:18:59,333 [voce in cinese dal cellulare] 205 00:18:59,708 --> 00:19:03,750 È la verità, è sparito con una cinese prostituta, non lo so dove sta! 206 00:19:03,833 --> 00:19:05,041 È la verità! 207 00:19:05,125 --> 00:19:07,291 [voce in cinese dal cellulare] 208 00:19:07,458 --> 00:19:10,625 [Marcello] È la verità… È la verità… Ah! 209 00:19:17,500 --> 00:19:18,916 Non ce la faccio più… 210 00:19:22,041 --> 00:19:23,708 Marcello… Tutto bene? 211 00:19:24,708 --> 00:19:25,708 No. 212 00:19:26,875 --> 00:19:28,000 Sto male. 213 00:19:36,541 --> 00:19:39,250 [voci indistinte] 214 00:19:51,333 --> 00:19:52,333 [Malik] Ehi. 215 00:19:53,625 --> 00:19:55,958 "Ehi" cosa? Tutto qua? 216 00:20:04,041 --> 00:20:05,916 Ma che ci stai prendendo per il culo? 217 00:20:06,375 --> 00:20:09,083 Ti intaschi i pezzi grossi e ci lasci le "petecchie"? 218 00:20:09,166 --> 00:20:12,083 - Pezzi grossi? - [Cip] I due, i cinque, i dieci euro. 219 00:20:12,166 --> 00:20:13,333 Per fare pietà. 220 00:20:16,375 --> 00:20:17,333 Nessuno ha pietà. 221 00:20:18,875 --> 00:20:19,958 Malik… 222 00:20:24,583 --> 00:20:27,083 Se continui così, come pensi di pagarmi? 223 00:20:27,500 --> 00:20:31,208 - Faccio quello che posso. - Ah. "Faccio quello che posso." 224 00:20:31,291 --> 00:20:34,541 Ah, sì. "Con tutto me stesso." 225 00:20:35,500 --> 00:20:37,875 - Chi l'ha scritta questa stronzata? - Un amico. 226 00:20:37,958 --> 00:20:41,583 Un amico del cazzo. Perché non funziona. Hai capito? 227 00:20:42,416 --> 00:20:45,458 - Vedi di ridarmi i soldi. - Dammi un lavoro. 228 00:20:45,541 --> 00:20:47,041 Pure un lavoro vuoi? 229 00:20:47,791 --> 00:20:50,791 Ti ho dato un tetto, ti ho fatto credito, pure un lavoro? 230 00:20:50,875 --> 00:20:52,958 Per chi cazzo mi hai preso, Malik? 231 00:20:53,625 --> 00:20:58,208 Vedi di rimediare questi soldi. Se no, di un watusso ci faccio due pigmei. 232 00:20:58,625 --> 00:20:59,916 Non te lo dico più. 233 00:21:15,000 --> 00:21:15,958 [sospira] 234 00:21:16,125 --> 00:21:17,250 Casa. 235 00:21:31,916 --> 00:21:34,416 Vediamo a chi altro dobbiamo fare il culo oggi. 236 00:21:38,333 --> 00:21:42,875 Chiamate i pakistani, dite di andare a prendere gli ombrelli che domani piove. 237 00:21:45,666 --> 00:21:47,333 - Questo qua… - Annibale… 238 00:21:48,458 --> 00:21:51,375 - Bello mio. - Cip e Ciop qua no. 239 00:21:53,666 --> 00:21:55,875 - Che hai fatto in faccia? - [Marcello] Niente. 240 00:21:56,833 --> 00:21:57,791 Mi ha menato una cinese. 241 00:21:57,875 --> 00:21:59,125 [risate] 242 00:22:00,791 --> 00:22:03,875 - Dai, serio, che è successo? - [Marcello] Non sono fiero, ma è così. 243 00:22:03,958 --> 00:22:08,458 È venuta una cinese, voleva sapere dove sta papà. E siccome non lo so… 244 00:22:09,708 --> 00:22:10,708 Dici davvero? 245 00:22:12,125 --> 00:22:14,625 - Come mai cercava Alfredo? - Non lo so. 246 00:22:14,708 --> 00:22:16,916 - Ti sei fatto menare da una femmina? - Già. 247 00:22:17,000 --> 00:22:20,041 Posto che può menarmi chiunque, questa mena pure a te. 248 00:22:21,083 --> 00:22:21,958 [fischia] 249 00:22:22,125 --> 00:22:24,458 Hai capito che ti ha detto? Mena pure a te. 250 00:22:24,541 --> 00:22:26,166 [risate] 251 00:22:26,458 --> 00:22:29,916 Te l'ho detto cento volte, Cip e Ciop qua non ce li voglio. 252 00:22:31,041 --> 00:22:32,750 Questi pezzi di merda. 253 00:22:36,041 --> 00:22:38,958 Si sono permessi di venire qui dentro a casa mia. 254 00:22:39,333 --> 00:22:40,375 Annibale… 255 00:22:41,666 --> 00:22:44,500 - Eh? - Ma tu i debiti di papà… 256 00:22:44,583 --> 00:22:45,750 Li ha pagati. 257 00:22:47,875 --> 00:22:49,333 Mi ha pagato tutto. 258 00:22:50,333 --> 00:22:52,958 Ma ora li aggiusto io quei musi gialli maledetti. 259 00:22:54,041 --> 00:22:55,166 Andiamo, Cip e Ciop. 260 00:22:56,291 --> 00:22:57,458 Ciao, Marcellino. 261 00:23:08,250 --> 00:23:09,750 - [Cip] Capo? - [Annibale] Eh? 262 00:23:09,833 --> 00:23:11,500 [Cip] Ma Bruce Lee viene a mangiare qua? 263 00:23:11,791 --> 00:23:16,875 Ma che cazzo dici? Questo stronzo è morto 50 anni fa, ma può venire a mangiare qua? 264 00:23:16,958 --> 00:23:20,250 Ma che cazzo ti dice la testa? Non vedi che è un fotomontaggio? 265 00:23:21,125 --> 00:23:22,041 Tutto falso qui. 266 00:23:23,000 --> 00:23:26,666 Tutto finto. Sono finti loro interiormente. 267 00:23:26,958 --> 00:23:29,750 Pure l'edificio è falso, lo vedi? Guarda che roba. 268 00:23:29,833 --> 00:23:32,625 Può essere vera una cosa del genere? Tutto finto. 269 00:23:32,708 --> 00:23:35,333 Guarda la giacca di pelle di quello stronzo. 270 00:23:35,750 --> 00:23:38,750 Finta pelle di finto cane morto. 271 00:23:38,833 --> 00:23:41,833 Te la spacciano per italiana questa roba questi filibustieri. 272 00:23:44,958 --> 00:23:47,458 Oh, si può sapere quanto ci vuole? 273 00:24:11,000 --> 00:24:13,583 - Annibale. - Annibale, sì. 274 00:24:13,666 --> 00:24:16,416 Vedi come ridono davanti? Poi dietro… 275 00:24:16,500 --> 00:24:19,083 [in cinese] 276 00:24:20,291 --> 00:24:22,250 Chiede se è venuto a mangiare bene. 277 00:24:23,500 --> 00:24:26,083 Ehi, belli capelli, basta a fare lo spiritoso. 278 00:24:27,416 --> 00:24:31,333 E piantala di fare questa recita, perché lo so benissimo che mi capisci. 279 00:24:31,416 --> 00:24:34,000 Che cazzo volete da Marcello? Eh? 280 00:24:34,083 --> 00:24:35,958 [in cinese] 281 00:24:36,250 --> 00:24:37,208 [Annibale] Una… 282 00:24:37,291 --> 00:24:41,083 Una di voi è venuta al ristorante, cercava Alfredo. 283 00:24:41,166 --> 00:24:43,291 Ha "corcato" di botte Marcello. 284 00:24:44,250 --> 00:24:45,250 [Annibale] Allora? 285 00:24:45,333 --> 00:24:46,750 [in cinese] 286 00:24:47,083 --> 00:24:48,375 [in cinese] 287 00:24:48,625 --> 00:24:51,750 - [uomo] Non ha mandato nessuno. - E certo. 288 00:24:52,208 --> 00:24:55,916 Allora una cinese viene al ristorante e chiede di Alfredo. 289 00:24:56,000 --> 00:24:57,625 C'è la firma tua, Wang. 290 00:24:57,708 --> 00:25:01,041 I debiti li abbiamo pagati tutti, che cazzo volete ancora? 291 00:25:01,125 --> 00:25:04,125 [in cinese] 292 00:25:05,583 --> 00:25:06,625 Annibale… 293 00:25:07,041 --> 00:25:10,375 [in cinese] 294 00:25:11,000 --> 00:25:13,458 Per l'ultima volta, non ha mandato nessuno. 295 00:25:14,458 --> 00:25:17,708 "Per l'ultima volta"? Allora facciamo una bella cosa. 296 00:25:21,916 --> 00:25:23,291 La ragazza la troviamo noi. 297 00:25:24,750 --> 00:25:27,333 E se viene fuori che sei stato tu a mandarla… 298 00:25:29,541 --> 00:25:30,791 Io ti ammazzo. 299 00:25:37,750 --> 00:25:39,208 [in cinese] Ti faccio un regalo. 300 00:25:40,500 --> 00:25:42,625 Vai a prendere il CD. 301 00:25:48,583 --> 00:25:50,333 Bella faccia di cazzo, chi è? 302 00:25:51,250 --> 00:25:52,291 [in cinese] 303 00:25:56,500 --> 00:25:59,083 Suo figlio. Maggio. Bravissimo. 304 00:25:59,166 --> 00:26:01,208 - Me lo immagino. - Canta in italiano. 305 00:26:01,291 --> 00:26:02,166 Appunto. 306 00:26:03,166 --> 00:26:04,583 Wang, stai in Italia. 307 00:26:06,291 --> 00:26:07,458 Devi parlare italiano. 308 00:26:17,166 --> 00:26:20,500 Non era meglio dirgli che la ragazza è stata anche qui? 309 00:26:45,958 --> 00:26:47,833 [suona "Che ci frega" di Maggio] 310 00:26:51,416 --> 00:26:54,000 ♪ Ho un bagaglio di promesse da incidere ♪ 311 00:26:54,083 --> 00:26:58,041 ♪ Ringrazio chi mi ha fatto non sprecando Proprio niente nelle viscere ♪ 312 00:26:58,125 --> 00:27:00,958 ♪ Occhi aperti, sguardo vigile Salute, buoni amici ♪ 313 00:27:01,041 --> 00:27:03,500 ♪ Cose vivide da vivere o mi scende ♪ 314 00:27:03,583 --> 00:27:05,250 ♪ Mi scende ♪ 315 00:27:05,833 --> 00:27:07,750 ♪ Miro al mio limite Per stare trasparente ♪ 316 00:27:07,833 --> 00:27:10,125 ♪ In un circo di sentenze Che non serve ♪ 317 00:27:10,208 --> 00:27:12,333 ♪ Sono padre figlio E filtro delle mie esperienze ♪ 318 00:27:12,416 --> 00:27:13,333 Mi scende. 319 00:27:18,166 --> 00:27:19,958 [Lorena] ♪ Non hai avuto mai ♪ 320 00:27:21,541 --> 00:27:23,958 ♪ E forse fingerai ♪ 321 00:27:25,125 --> 00:27:27,125 ♪ Di non sapere il mio nome ♪ 322 00:27:28,166 --> 00:27:30,166 ♪ Magari parlerai ♪ 323 00:27:31,083 --> 00:27:33,250 ♪ Dandomi del lei ♪ 324 00:27:35,291 --> 00:27:36,666 ♪ Tutt'al più ♪ 325 00:27:37,500 --> 00:27:39,166 [suona "Tutt'al più" di Patty Pravo] 326 00:27:39,250 --> 00:27:42,875 ♪ Mi chiederai quanti ragazzi ho avuto ♪ 327 00:27:43,500 --> 00:27:44,833 ♪ Dimenticando te ♪ 328 00:27:44,916 --> 00:27:45,958 Vaffanculo. 329 00:27:46,958 --> 00:27:49,791 ♪ Eppure tu sai bene ♪ 330 00:27:49,875 --> 00:27:52,541 ♪ Che una ragazza come me ♪ 331 00:27:53,750 --> 00:27:55,750 ♪ Non scherza con l'amore ♪ 332 00:27:57,291 --> 00:27:59,708 ♪ Non ha scherzato mai ♪ 333 00:28:01,625 --> 00:28:03,458 ♪ Tutt'al più ♪ 334 00:28:04,750 --> 00:28:07,083 ♪ Mi offenderai ♪ 335 00:28:07,208 --> 00:28:09,125 ♪ E mi caccerai ♪ 336 00:28:10,666 --> 00:28:16,250 ♪ Dicendomi che oramai no, Non ti interessa più ♪ 337 00:28:17,083 --> 00:28:21,458 ♪ Una ragazza che serviva solamente ♪ 338 00:28:21,916 --> 00:28:24,875 ♪ A divertirsi un po' ♪ 339 00:28:24,958 --> 00:28:28,583 ♪ E allora me ne andrò ♪ 340 00:28:29,833 --> 00:28:32,875 ♪ E mi rincorrerai ♪ 341 00:28:32,958 --> 00:28:35,333 ♪ Chiedendomi perdono ♪ 342 00:28:36,208 --> 00:28:38,541 ♪ E mi accarezzerai ♪ 343 00:28:38,625 --> 00:28:41,208 ♪ Ricorderai il mio nome ♪ 344 00:28:42,291 --> 00:28:46,958 ♪ E quello che c'è stato Magari fosse vero ♪ 345 00:28:47,500 --> 00:28:50,833 ♪ Magari fosse vero ♪ 346 00:28:52,208 --> 00:28:54,208 [piange] 347 00:28:54,583 --> 00:28:57,000 ♪ Tutt'al più ♪ 348 00:28:58,416 --> 00:29:01,583 Mamma. Questa musica fa piangere pure se uno è felice. 349 00:29:04,916 --> 00:29:07,583 - Che hai fatto in faccia? - Niente, ho sbattuto. 350 00:29:10,291 --> 00:29:11,250 Mamma. 351 00:29:11,333 --> 00:29:12,916 - Eh? -[Marcello] Che fai? 352 00:29:13,000 --> 00:29:13,791 Pulizia. 353 00:29:14,375 --> 00:29:18,291 Io sono sicuro che papà torna. Un momento dopo 30 anni può succedere. 354 00:29:18,375 --> 00:29:20,416 Sono 34, Marcello, sono 34 anni. 355 00:29:20,500 --> 00:29:24,666 E quel coglione a 65 anni si va a rinnamorare un'altra volta? 356 00:29:24,750 --> 00:29:27,000 Come se a me la testa non fosse mai girata. 357 00:29:27,083 --> 00:29:28,833 - A te? - A me, a me. 358 00:29:29,666 --> 00:29:31,291 Pensi che alle donne non può succedere? 359 00:29:31,375 --> 00:29:32,875 - No… - [Lorena] E allora? 360 00:29:32,958 --> 00:29:33,958 Ma chi? 361 00:29:35,041 --> 00:29:39,333 L'americano. Te lo ricordi? Quello alto, bello, biondo. 362 00:29:39,416 --> 00:29:42,000 Con quella mascella che sembrava Robert Redford. 363 00:29:42,083 --> 00:29:43,958 Te lo ricordi o no? Bellissimo. 364 00:29:44,041 --> 00:29:47,916 Quello veniva al ristorante, lasciava 100 dollari di mancia. 365 00:29:48,000 --> 00:29:51,666 Mi voleva portare in Texas, mi voleva sposare, Marcello. 366 00:29:51,750 --> 00:29:53,500 A quest'ora avevo i pozzi di petrolio. 367 00:29:54,041 --> 00:29:56,916 Invece di stare qui a piangere quel "fregnone" di tuo padre. 368 00:29:58,208 --> 00:29:59,708 - E il russo? - Il russo? 369 00:29:59,791 --> 00:30:03,000 Te lo ricordi? Il regista. Nemmeno di quello ti sei accorto. 370 00:30:03,083 --> 00:30:04,125 Pure il regista? 371 00:30:04,208 --> 00:30:06,166 [Lorena] Era bravo, voleva portarmi a Hollywood. 372 00:30:06,458 --> 00:30:09,708 Mi voleva far diventare una star internazionale. Sai perché? 373 00:30:09,791 --> 00:30:13,875 Diceva che una con la faccia come la mia dietro la cassa non ci doveva stare. 374 00:30:13,958 --> 00:30:14,958 Aveva ragione! 375 00:30:15,041 --> 00:30:19,583 Io invece mi sono "intignata" a rimanere lì dietro, a dare retta a tuo padre. 376 00:30:19,791 --> 00:30:22,208 Cinquecento cravatte. 377 00:30:22,916 --> 00:30:26,041 Mi spieghi un uomo che cazzo ci deve fare con 500 cravatte? 378 00:30:33,750 --> 00:30:34,750 Non dici niente? 379 00:30:36,250 --> 00:30:37,458 No, stavo pensando. 380 00:30:39,333 --> 00:30:40,291 A che? 381 00:30:41,166 --> 00:30:43,500 Ma com'è che non mi sono mai accorto di niente? 382 00:30:46,333 --> 00:30:47,583 Stavi in cucina. 383 00:30:49,333 --> 00:30:51,208 [Lorena] Trenta anni sono lunghi per tutti. 384 00:30:51,291 --> 00:30:52,041 Ciao, Marcello. 385 00:30:52,125 --> 00:30:53,250 -Ciao. -Ciao, Élise. 386 00:30:53,333 --> 00:30:55,916 Se uno ha fatto certe scelte e ha una famiglia, 387 00:30:56,000 --> 00:30:57,416 certe porte non vanno aperte. 388 00:30:57,666 --> 00:31:00,625 Questa è la colpa di tuo padre, che ha lasciato aperta la porta. 389 00:31:00,708 --> 00:31:03,291 Se la lasci aperta, prima o poi qualcuno si infila. 390 00:31:03,375 --> 00:31:05,125 - Ciao, Marcello. - Ciao, Manuel. 391 00:31:05,208 --> 00:31:07,708 Ma finché non gli passa non puoi stare così. 392 00:31:07,791 --> 00:31:09,958 - Ciao, Marcello. Ciao, Lorena. - Ciao, Sayid. 393 00:31:10,250 --> 00:31:12,708 Esci con qualcuno, vediti con una tua amica. 394 00:31:13,208 --> 00:31:15,166 Marzia? Da quant'è che non la vedi? 395 00:31:15,250 --> 00:31:17,958 - Ma Marzia è morta da due anni! - Ma davvero? 396 00:31:18,041 --> 00:31:19,916 Mi sa che tu ti sei rincoglionito. 397 00:31:22,166 --> 00:31:24,750 Vabbè, fatti una vacanza, vattene in crociera. 398 00:31:25,500 --> 00:31:28,125 Con quali soldi? Se n'è andato e ci ha lasciato senza una lira. 399 00:31:28,541 --> 00:31:31,125 Non mi far urlare, che già mi vergogno così. Da'. 400 00:31:31,708 --> 00:31:32,666 Mustafà. 401 00:31:33,166 --> 00:31:34,000 [verso di sforzo] 402 00:31:34,125 --> 00:31:36,000 Tieni, un regalo per te. 403 00:31:36,083 --> 00:31:36,916 [ridacchia] 404 00:31:37,041 --> 00:31:39,375 - Perché? - Perché mi stai tanto simpatico. 405 00:31:39,458 --> 00:31:40,500 [Mustafà] Grazie, Lorena. 406 00:31:43,083 --> 00:31:45,708 Quando torna, questa è la cosa che farà più male a tuo padre. 407 00:31:51,916 --> 00:31:52,833 Ciao, Marcello. 408 00:31:53,916 --> 00:31:54,916 Ciao. 409 00:32:02,375 --> 00:32:03,541 [sospira] 410 00:32:05,125 --> 00:32:06,541 [campanello] 411 00:32:11,166 --> 00:32:13,500 - [Lino] Conto al 12. - [Lorena] Lascialo lì. 412 00:32:13,583 --> 00:32:15,166 Mi aiuti a portare via questi piatti? 413 00:32:15,250 --> 00:32:16,875 - Mettili in cucina. - [Lino] Eccolo. 414 00:32:27,625 --> 00:32:29,166 - [Annibale] Lorena. - Oh. 415 00:32:32,875 --> 00:32:34,083 Ti guardavo. 416 00:32:35,833 --> 00:32:38,875 - Stavo pensando che ti vedo bene. - Eh, una meraviglia. 417 00:32:39,416 --> 00:32:43,416 Sai che… fatalità, che mi è tornato in mente? 418 00:32:43,500 --> 00:32:45,833 Il Profeta. Te lo ricordi Il Profeta? 419 00:32:46,875 --> 00:32:49,166 Sì, 500 anni fa. 420 00:32:54,750 --> 00:32:58,166 Che poi ti ricordi che ci andavamo io e te… 421 00:32:58,791 --> 00:33:01,250 di nascosto, io e te da soli. 422 00:33:01,375 --> 00:33:03,500 - [Lorena] Sì. - Che ti cantavo le canzoni. 423 00:33:03,583 --> 00:33:04,750 Mi ricordo. 424 00:33:06,041 --> 00:33:09,250 Eravamo belli come sono belli solo i ragazzini innamorati. 425 00:33:09,750 --> 00:33:10,708 Lorena… 426 00:33:12,208 --> 00:33:14,250 Ammazza come si mangiava male però, eh? 427 00:33:16,333 --> 00:33:17,625 Annibale, ci stai provando? 428 00:33:18,541 --> 00:33:21,000 No, come provando? No, ma ti pare? 429 00:33:21,083 --> 00:33:22,583 - Lorena, no! - Peccato. 430 00:33:24,583 --> 00:33:25,333 Ah… 431 00:33:26,333 --> 00:33:27,333 Ah, sì? 432 00:33:27,958 --> 00:33:30,083 Se è così, allora uno di questi giorni io e te… 433 00:33:30,166 --> 00:33:32,291 No, zitto, buono, per carità, 434 00:33:32,375 --> 00:33:35,000 non mi far palpitare, se no, rifaccio un macello con i conti. 435 00:33:36,500 --> 00:33:41,000 Dai, Santi, che un'altra giornata di merda è finita. 436 00:33:43,291 --> 00:33:44,291 Per te. 437 00:33:49,375 --> 00:33:51,875 [Annibale] Però voglio che tu sappia una cosa. 438 00:33:52,833 --> 00:33:55,791 Voglio che tu sappia che qualsiasi cosa… 439 00:33:55,875 --> 00:34:00,541 Lorena, qualsiasi cosa, ci sto io, sto qua, puoi contare su di me. 440 00:34:02,666 --> 00:34:03,583 Lo so. 441 00:34:07,625 --> 00:34:08,625 [Lorena] Grazie. 442 00:34:11,166 --> 00:34:13,125 - [Marcello] Mamma. - Oh? 443 00:34:15,583 --> 00:34:17,666 - Tutto a posto? - Eh, una meraviglia. Tieni. 444 00:34:17,750 --> 00:34:22,791 Guarda quanto abbiamo fatto, 380 euro. Vedi a non sbagliarsi? 445 00:34:25,000 --> 00:34:27,375 Marcellino, vieni un attimo. Scusa, Lorena. 446 00:34:27,708 --> 00:34:28,541 Che c'è? 447 00:34:28,625 --> 00:34:31,250 Che qua bisogna andare in fondo a questa storia, 448 00:34:31,333 --> 00:34:33,208 a questa cinese che ti ha menato. 449 00:34:33,291 --> 00:34:37,208 Fosse quello il mio problema. Senti, allora, ho fatto due conti. 450 00:34:37,291 --> 00:34:40,208 Allora, 500 euro al mese li riesco a mettere da parte. 451 00:34:40,291 --> 00:34:43,458 Così in sei o sette anni ti ho ridato tutto. 452 00:34:44,708 --> 00:34:46,333 Ah, sì? E l'inflazione? 453 00:34:47,166 --> 00:34:50,250 Sto scherzando, facciamo una cosa. 454 00:34:50,333 --> 00:34:54,000 Allora, quando ti senti più tranquillo, mi ridai qualcosa, va bene? 455 00:34:54,083 --> 00:34:57,958 Se ti senti tranquillo. Tu sei di famiglia, già te l'ho detto. 456 00:34:58,041 --> 00:35:00,041 Basta, hai rotto il cazzo. 457 00:35:00,250 --> 00:35:04,541 Oh, qui il problema è uno solo. La cinese. 458 00:35:04,958 --> 00:35:07,166 Perché, se tu lasci correre una cosa così, 459 00:35:07,583 --> 00:35:13,208 domani cinesi, africani, "mongolesi" te li ritrovi dentro la camera da letto. 460 00:35:13,625 --> 00:35:15,291 Tu hai capito come ci siamo ridotti? 461 00:35:15,375 --> 00:35:18,083 - Annibale, che ti devo dire? - Ma che "Annibale"? Oh! 462 00:35:18,166 --> 00:35:21,875 Marcellino, questa è una guerra, si combatte per ogni centimetro. 463 00:35:22,833 --> 00:35:25,916 Come il fumetto, come cazzo si chiama quel fumetto 464 00:35:26,000 --> 00:35:30,416 dove ci stanno i galli con il villaggio che resiste contro l'invasore 465 00:35:30,500 --> 00:35:32,000 con la pozione magica? 466 00:35:32,083 --> 00:35:34,291 - Asterix e Obelix. - Bravo, loro. 467 00:35:34,375 --> 00:35:36,833 Ecco, noi siamo quel villaggio. 468 00:35:38,166 --> 00:35:39,041 Ma noi chi? 469 00:35:40,083 --> 00:35:42,416 Noi italiani, noi di Roma. 470 00:35:42,875 --> 00:35:44,916 Ma che cazzo, t'ha preso in testa quella cinese? 471 00:35:45,166 --> 00:35:48,125 Questo posto qui è quel villaggio. 472 00:35:49,625 --> 00:35:52,500 E dentro casa nostra non si entra. 473 00:35:53,500 --> 00:35:55,291 Ma là i cattivi non erano i romani? 474 00:35:56,083 --> 00:35:58,875 Dici? Vabbè, ora non ti fissare con queste cazzate. 475 00:35:58,958 --> 00:36:02,458 Senti, fai una cosa, descrivi questa cinese a Cip e Ciop. 476 00:36:02,541 --> 00:36:04,250 Descrivigliela, dai. 477 00:36:05,166 --> 00:36:08,791 - Aveva gli occhi a mandorla. - Ancora? Fai pure lo stronzo? 478 00:36:08,875 --> 00:36:11,916 - Non scherzare, è una cosa seria! - Come te la descrivo una cinese? 479 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 Come la vuoi descrivere? 480 00:36:13,083 --> 00:36:17,750 Era alta, bassa, magra, grassa, capelli corti, lunghi, segni particolari. 481 00:36:17,833 --> 00:36:18,916 Come cazzo era vestita? 482 00:36:19,000 --> 00:36:21,916 Stronza, con una forza incredibile, senza misericordia. 483 00:36:22,000 --> 00:36:26,333 Per il resto era una cinese, ce ne stanno 100.000 qua, tipo… 484 00:36:26,416 --> 00:36:27,250 Lei. 485 00:36:27,583 --> 00:36:28,708 - Lei chi? - [Marcello] Oh! 486 00:36:28,791 --> 00:36:30,416 - È lei! - [Annibale] Che vuol dire "è lei"? 487 00:36:30,500 --> 00:36:31,708 - [Marcello] È lei! - Sicuro? 488 00:36:31,791 --> 00:36:33,458 - Sì. - Andate, dai! 489 00:36:33,541 --> 00:36:34,833 [Marcello] Che le dovete fare? 490 00:36:34,916 --> 00:36:38,833 Niente, voglio vedere se belli capelli ha detto una cazzata, non ti preoccupare. 491 00:36:39,375 --> 00:36:40,291 Oh! 492 00:36:40,375 --> 00:36:41,250 [porta che si apre] 493 00:36:42,500 --> 00:36:47,041 Oh, vieni qua, ti voglio solo parlare. Mica ti mozzico. 494 00:36:47,958 --> 00:36:48,875 Fermati. 495 00:36:49,833 --> 00:36:53,125 Ehi, vieni qui, ti dico una cosa. Non ti faccio niente, vieni. 496 00:36:54,958 --> 00:36:55,875 Oh. 497 00:36:55,958 --> 00:37:00,000 Guarda questa stronza. Ci fa fare pure gli straordinari stasera. 498 00:37:07,583 --> 00:37:08,583 Vai di là. 499 00:37:12,875 --> 00:37:14,416 Stronza, dove stai? 500 00:37:18,416 --> 00:37:20,708 Ti piace giocare a nascondino, eh? 501 00:37:21,000 --> 00:37:24,291 Ti dice male, perché stasera ti faccio tana. 502 00:37:37,375 --> 00:37:39,458 Stronza. Sei proprio una "pippa". 503 00:37:59,041 --> 00:38:01,000 [urla di dolore] 504 00:38:03,541 --> 00:38:05,041 Oddio! 505 00:38:08,916 --> 00:38:11,750 Stronza! Guarda che mi ha fatto! 506 00:38:13,250 --> 00:38:15,333 Oddio! 507 00:38:15,416 --> 00:38:17,541 [Cip grida di dolore] 508 00:39:31,041 --> 00:39:33,541 Si può sapere dove porco cazzo state? 509 00:39:33,625 --> 00:39:35,291 - [Cip] Qui, qui. - Qui dove? 510 00:39:35,375 --> 00:39:36,375 [Cip] Qui. 511 00:39:40,291 --> 00:39:42,916 [Annibale] Porco cazzo, ma che è successo? 512 00:39:48,041 --> 00:39:50,750 Oh, ma che cazzo è successo? 513 00:39:50,833 --> 00:39:53,375 È il diavolo, Annibale. Quella è il diavolo! 514 00:39:53,458 --> 00:39:55,250 [Annibale] Guarda che cazzo vi ha fatto… 515 00:39:59,041 --> 00:40:00,000 [porta] 516 00:40:00,083 --> 00:40:01,166 Malik? 517 00:40:01,250 --> 00:40:02,791 [suono tastiera] 518 00:40:03,083 --> 00:40:05,500 Oh! Ammazza, bella la vita, eh? 519 00:40:06,666 --> 00:40:08,750 Andiamo bene. Malik? 520 00:40:10,000 --> 00:40:12,375 - [uomo 1] Oh… - [Annibale] Mortacci tua. 521 00:40:12,458 --> 00:40:13,958 - [uomo 2] Ma chi è? - Dai. 522 00:40:15,250 --> 00:40:16,375 Che cazzo vuoi? 523 00:40:16,458 --> 00:40:18,708 [voci sovrapposte] 524 00:40:18,791 --> 00:40:20,958 Ma che cazzo "baccaiate"? 525 00:40:21,958 --> 00:40:26,875 Oh, Malik, scendi da questo letto. Che "baccaiate", mi dovete dare i soldi. 526 00:40:26,958 --> 00:40:30,458 Mi dovete dare i soldi tutti quanti. Hai capito? 527 00:40:31,541 --> 00:40:34,958 Malik, sbrigati, vieni con me, salta giù da quel letto. 528 00:40:35,041 --> 00:40:36,416 Perché devo venire con te? 529 00:40:36,500 --> 00:40:39,083 Come perché? Non cercavi lavoro? L'hai trovato. 530 00:40:39,166 --> 00:40:40,583 Devi stare con me sempre. 531 00:40:41,583 --> 00:40:46,333 Oh, ti riconosco. A te, lui e lui. 532 00:40:46,416 --> 00:40:48,666 Mi dovete dare 400 euro. 533 00:40:48,750 --> 00:40:51,250 - Avevi detto 350. - [Annibale] Allora te lo ricordi. 534 00:40:51,333 --> 00:40:54,708 Bravo. Avevo detto 350, sono diventati 400. 535 00:40:55,458 --> 00:40:56,958 Gli interessi dove cazzo li metti? 536 00:40:57,041 --> 00:41:01,791 Se non ti sta bene, ti faccio rimpatriare. Hai capito come funziona? 537 00:41:02,250 --> 00:41:05,333 Andiamo, Lothar, stai facendo tardi il primo giorno di lavoro. 538 00:41:05,416 --> 00:41:06,583 Levati. 539 00:41:07,500 --> 00:41:10,416 Rimettetevi a letto, va'. Muoviti. 540 00:41:17,750 --> 00:41:19,291 [porta che si apre] 541 00:41:19,666 --> 00:41:20,791 È chiuso. 542 00:41:22,000 --> 00:41:24,625 - Ce l'hai una macchina? - Vai via, ubriacone… 543 00:41:24,708 --> 00:41:25,541 [in cinese] 544 00:41:28,458 --> 00:41:30,958 - Ce l'hai una macchina? Macchina. - Per fare che? 545 00:41:32,291 --> 00:41:34,458 - [Mei, in cinese] Sbrigati! - Ce l'ho, ce l'ho. 546 00:41:39,583 --> 00:41:42,125 Oh! Mi vuoi dire dove stiamo andando? 547 00:41:43,250 --> 00:41:45,083 - Guida, guida. - Dimmi dove andiamo. 548 00:41:45,166 --> 00:41:47,375 [in cinese] Zitto e guida! 549 00:41:47,458 --> 00:41:48,958 - [Marcello] Che dice? - [uomo] Guida. 550 00:41:49,166 --> 00:41:50,583 [Marcello] Sì, guido, guido… 551 00:41:51,250 --> 00:41:52,916 [uomo] Frena, fermo. 552 00:42:00,083 --> 00:42:01,541 [Mei, in cinese] Sbrigatevi! 553 00:42:08,083 --> 00:42:09,958 - [Mei] Dove? - [uomo, in cinese] Là. 554 00:42:14,833 --> 00:42:15,750 [uomo] Qui, qui. 555 00:42:15,833 --> 00:42:16,958 - Qui? - Sì. 556 00:42:18,375 --> 00:42:19,375 [in cinese] Scavate. 557 00:42:20,291 --> 00:42:21,291 Ma qui che? 558 00:42:21,875 --> 00:42:23,458 [Mei, in cinese] Cominciate a scavare! 559 00:42:33,041 --> 00:42:34,750 [Mei] Sbrigatevi! 560 00:42:40,958 --> 00:42:43,833 [Mei] Scavate in fretta, non mi capite? 561 00:43:54,750 --> 00:43:56,791 [Mei, in cinese] Non avevi detto che… 562 00:43:56,875 --> 00:43:59,416 saresti sempre stata con me? 563 00:44:01,625 --> 00:44:04,500 Che mi avresti portata al mare? 564 00:44:07,958 --> 00:44:11,083 Che ci fai ora qui? 565 00:44:21,375 --> 00:44:23,958 Perché ti è successo questo? 566 00:44:24,875 --> 00:44:27,041 Come sei finita qui? 567 00:44:29,083 --> 00:44:30,666 Perché? 568 00:44:32,500 --> 00:44:34,291 Perché? 569 00:44:38,583 --> 00:44:40,958 Chi ti ha fatto questo? 570 00:44:45,583 --> 00:44:48,583 È tutta colpa di tuo padre! 571 00:44:50,041 --> 00:44:51,916 Alzati! Alzati! 572 00:44:52,000 --> 00:44:57,333 Tuo padre ha ucciso mia sorella! È tutta colpa di tuo padre! 573 00:44:57,416 --> 00:45:01,208 - Ridatemi mia sorella! - Non scappare! Aiutami! 574 00:45:01,291 --> 00:45:02,791 Che cazzo dice? No! 575 00:45:06,333 --> 00:45:09,000 Perché scappi? Che cazzo ha detto? 576 00:45:09,958 --> 00:45:11,458 Che cazzo ha detto! 577 00:45:11,541 --> 00:45:15,750 Dice che tuo padre ha fatto ammazzare sua sorella. 578 00:45:16,583 --> 00:45:17,625 Come sua sorella? 579 00:45:19,625 --> 00:45:20,833 Sua sorella? 580 00:45:21,875 --> 00:45:23,125 È tua sorella? 581 00:45:27,708 --> 00:45:30,583 - Che cazzo è successo? - Non lo so… 582 00:45:30,666 --> 00:45:32,666 - Che cazzo è successo? - Non lo so. 583 00:45:32,750 --> 00:45:34,375 Dimmelo, pezzo di merda! 584 00:45:34,458 --> 00:45:37,458 - Oh, me lo devi dire! - [uomo] Non lo so, non lo so! 585 00:45:37,541 --> 00:45:40,500 Io vi ho solo portato qua. Chiedi a mister Wang, giuro! 586 00:45:40,583 --> 00:45:42,083 - Wang? - [uomo] Sì. 587 00:45:42,166 --> 00:45:45,541 [in cinese] Tuo padre ha ucciso mia sorella! È tutta colpa sua! 588 00:45:46,041 --> 00:45:49,083 Perché le ha stravolto la vita? Come ha potuto! 589 00:45:49,166 --> 00:45:50,416 [Marcello] Che cazzo dice? 590 00:45:50,500 --> 00:45:54,375 Tuo padre è un assassino, perché credeva in quella stupida relazione! 591 00:45:54,458 --> 00:45:56,083 Che cazzo dice? 592 00:45:56,166 --> 00:46:00,833 Che tuo padre si era preso sua sorella. È colpa di tuo padre se lei è morta. 593 00:46:01,833 --> 00:46:05,708 Tua sorella si è presa mio padre! Hai capito? È colpa sua! 594 00:46:05,791 --> 00:46:07,833 Sua! Diglielo! 595 00:46:07,916 --> 00:46:10,416 [in cinese] 596 00:46:10,875 --> 00:46:13,250 [in cinese] Dillo ancora una volta! 597 00:47:15,875 --> 00:47:16,875 [Marcello] Papà? 598 00:47:20,291 --> 00:47:21,291 Papà? 599 00:47:27,583 --> 00:47:29,416 Ma che ti hanno combinato? 600 00:47:44,958 --> 00:47:46,666 [motore che si avvia] 601 00:47:48,875 --> 00:47:50,375 Oh! Oh! 602 00:47:51,500 --> 00:47:52,500 Oh! 603 00:47:53,583 --> 00:47:56,166 Dove vai? Dove vai! 604 00:47:56,250 --> 00:47:58,291 Non mi puoi lasciare qua, oh! 605 00:47:58,375 --> 00:47:59,708 Oh! 606 00:48:00,916 --> 00:48:06,375 [suona "Canzone dell'amore perduto" di Fabrizio De André] 607 00:48:08,958 --> 00:48:12,541 [Annibale] ♪ Sbocciavan le viole ♪ 608 00:48:13,541 --> 00:48:17,708 ♪ Con le nostre parole ♪ 609 00:48:17,791 --> 00:48:21,916 ♪ Non ci lasceremo mai ♪ 610 00:48:23,125 --> 00:48:26,458 ♪ Mai e poi mai ♪ 611 00:48:27,791 --> 00:48:33,125 ♪ L'amore che strappa i capelli ♪ 612 00:48:33,208 --> 00:48:34,750 ♪ È perduto ormai ♪ 613 00:48:35,083 --> 00:48:41,000 ♪ Non resta Che qualche svogliata carezza ♪ 614 00:48:42,375 --> 00:48:47,250 ♪ E un po' di tenerezza ♪ 615 00:48:48,083 --> 00:48:50,708 Grazie, grazie a tutti! 616 00:48:52,291 --> 00:48:53,291 A voi. 617 00:48:54,541 --> 00:48:56,000 [squilli di cellulare] 618 00:49:03,708 --> 00:49:04,791 Dimmi, Marcello. 619 00:50:19,333 --> 00:50:21,916 [Annibale] Oddio… Alfredo! 620 00:50:23,083 --> 00:50:24,250 L'hanno ammazzato. 621 00:50:47,875 --> 00:50:48,875 [Marcello] Mamma… 622 00:50:51,625 --> 00:50:53,083 Come glielo dico a mamma? 623 00:51:32,000 --> 00:51:34,958 [canta in cinese] 624 00:53:00,541 --> 00:53:02,333 [Annibale] Magari sta meglio qua… 625 00:53:03,583 --> 00:53:06,500 che dentro a un loculo o a un camposanto fuori porta. 626 00:53:11,291 --> 00:53:13,000 Ma ti devi dare pace, Marcellino. 627 00:53:14,166 --> 00:53:15,166 Datti pace. 628 00:53:17,875 --> 00:53:18,875 Per lui. 629 00:53:19,916 --> 00:53:20,958 Per tua madre. 630 00:53:26,416 --> 00:53:30,250 Perché, se l'uomo che ami se ne va con un'altra, prima o poi ti rassegni. 631 00:53:30,708 --> 00:53:32,125 La vita si riprende. 632 00:53:39,625 --> 00:53:42,333 Ma se te l'hanno ammazzato così, non ti riprendi più. 633 00:53:48,750 --> 00:53:52,541 Ma se i debiti li avevi pagati, se non c'erano sospesi, 634 00:53:52,791 --> 00:53:54,583 perché il cinese l'ha ammazzato? 635 00:53:56,041 --> 00:53:59,333 Io ho pagato quelli del passato, quelli del futuro… 636 00:54:01,916 --> 00:54:05,958 Quella ragazzina faceva la schiava, magari se la voleva portare via. 637 00:54:10,250 --> 00:54:12,000 Andarsene così all'età sua… 638 00:54:12,875 --> 00:54:15,875 perché non si è saputo tenere l'uccello nei pantaloni. 639 00:54:15,958 --> 00:54:19,625 - Proprio una fine stronza. - Non devi parlare così di tuo padre. 640 00:54:19,708 --> 00:54:20,875 E che devo dire? 641 00:54:21,833 --> 00:54:24,250 È morto per correre dietro a una ragazzina. 642 00:54:24,958 --> 00:54:26,583 E lascia noi nella merda. 643 00:54:27,333 --> 00:54:30,083 Con il dolore, i debiti, la vergogna. 644 00:54:30,958 --> 00:54:33,416 Tutto perché non ha fatto pace con l'età sua. 645 00:54:33,500 --> 00:54:37,791 Non gli è fregato di niente e nessuno, è uno stronzo, solo un povero stronzo. 646 00:54:41,041 --> 00:54:42,333 - Marcellino? - [Marcello] Eh? 647 00:54:43,833 --> 00:54:45,958 Vieni con me, ti devo far vedere una cosa. 648 00:54:49,958 --> 00:54:51,041 Eccola qua. 649 00:54:51,125 --> 00:54:52,291 [donna canticchia] 650 00:54:52,375 --> 00:54:54,375 [Marcello] Che stiamo facendo qua? 651 00:54:55,250 --> 00:54:56,291 Desidera? 652 00:54:57,833 --> 00:54:59,333 [donna, in arabo] 653 00:55:01,875 --> 00:55:05,416 Guarda te, roba da matti, sembra che siamo noi che rubiamo. 654 00:55:05,958 --> 00:55:07,583 Selvaggi. Senti questa. 655 00:55:17,791 --> 00:55:20,708 L'aveva presa per lei. Per lei e per lui. 656 00:55:21,958 --> 00:55:24,458 Hai capito dove sono andati a finire i 40.000? 657 00:55:25,583 --> 00:55:26,708 Pagava l'affitto. 658 00:55:28,000 --> 00:55:30,375 Dava i soldi alla cinese per farla stare qua. 659 00:55:32,041 --> 00:55:35,000 Praticamente pagava una puttana per non fare la puttana. 660 00:55:35,958 --> 00:55:37,791 [bip dell'aspirapolvere] 661 00:55:41,333 --> 00:55:43,041 [campane] 662 00:55:48,875 --> 00:55:51,791 [Annibale] Non è il fatto di tenere a posto l'uccello, Marcello. 663 00:55:53,916 --> 00:55:55,291 È che si era innamorato. 664 00:55:56,833 --> 00:55:59,708 Marcellino, quel "fregnone" si era innamorato. 665 00:56:23,958 --> 00:56:27,250 Non lo giustifico io, eh, ci mancherebbe. 666 00:56:27,333 --> 00:56:29,791 Scappa con una cinese, sfascia una famiglia. 667 00:56:31,958 --> 00:56:33,375 Non lo concepisco. 668 00:56:34,708 --> 00:56:38,291 Però non dire che non gli fregava di niente e nessuno, non è vero. 669 00:56:39,708 --> 00:56:40,958 Hai capito, Marcello? 670 00:56:55,666 --> 00:56:57,041 [brusio] 671 00:57:02,166 --> 00:57:04,083 [clacson] 672 00:57:11,083 --> 00:57:14,625 [in cinese] Che vuol dire "non si trova"? 673 00:57:16,500 --> 00:57:18,708 [uomo, in cinese] Che non si vede da ieri sera. 674 00:57:19,125 --> 00:57:21,041 Il telefono è staccato 675 00:57:21,125 --> 00:57:24,166 e stamattina qua fuori abbiamo trovato questa. 676 00:57:25,958 --> 00:57:27,291 È la sua giacca. 677 00:57:32,875 --> 00:57:33,875 Lei. 678 00:57:46,083 --> 00:57:48,375 [Wang] Non siamo più quelli di una volta. 679 00:57:51,458 --> 00:57:54,083 Siamo arrivati per conquistare, 680 00:57:54,875 --> 00:57:57,166 ma siamo stati conquistati. 681 00:58:00,375 --> 00:58:01,958 Questa città… 682 00:58:02,875 --> 00:58:04,250 ti entra dentro. 683 00:58:04,333 --> 00:58:07,333 Si impossessa dei tuoi sensi, del tuo cervello, 684 00:58:07,416 --> 00:58:10,083 affievolisce la mente e il corpo. 685 00:58:11,583 --> 00:58:12,708 Ogni sforzo… 686 00:58:14,416 --> 00:58:16,458 appare inutile. 687 00:58:22,833 --> 00:58:24,250 Trovatela. 688 00:58:25,250 --> 00:58:30,750 Altrimenti, nel menu ci metto i vostri figli. 689 00:58:34,625 --> 00:58:36,000 Wang! 690 00:58:37,375 --> 00:58:38,625 Dove sta Wang? 691 00:58:42,791 --> 00:58:47,125 Wang, sei un assassino schifoso! Assassino! 692 00:58:48,625 --> 00:58:49,708 [in cinese] Vai via! 693 00:58:52,000 --> 00:58:54,916 Sapete fare solo i prepotenti con i più deboli! 694 00:58:55,000 --> 00:58:58,000 - [in cinese] Via! - Sai fare solo il prepotente! 695 00:58:58,083 --> 00:59:01,750 Siete un branco di assassini! Tutti quanti, tu e il tuo capo! 696 00:59:01,833 --> 00:59:04,416 Sei un assassino, Wang! Sei un assassino! 697 00:59:04,750 --> 00:59:06,250 Sei un assassino! 698 00:59:09,583 --> 00:59:12,500 Lo sapete tutti che sono un branco di assassini! 699 01:01:09,250 --> 01:01:12,916 [musica e voci indistinte] 700 01:01:44,958 --> 01:01:47,166 - [Wang, in cinese] Mahjong! - Sei troppo forte! 701 01:01:47,250 --> 01:01:50,083 - Gli dobbiamo di nuovo i soldi. - [Wang] Allora è tutto mio. 702 01:01:50,166 --> 01:01:52,583 [uomo] Diamoglieli, abbiamo perso di nuovo. 703 01:02:09,458 --> 01:02:11,041 [Wang] Signori! Signori! 704 01:02:11,750 --> 01:02:15,458 Vi rubo un secondo. Vi ricordate di mio figlio? 705 01:02:17,333 --> 01:02:20,625 Maggio. Nato nel mese più bello di tutti. 706 01:02:21,958 --> 01:02:26,166 Ora è cresciuto, è diventato grande 707 01:02:26,250 --> 01:02:28,916 ed è anche un grande cantante, canta proprio bene. 708 01:02:30,250 --> 01:02:31,666 Sta per fare un concerto. 709 01:02:31,750 --> 01:02:35,291 Signori, ricordatevi di venire e di applaudire. 710 01:02:35,375 --> 01:02:39,125 Sì, come no. Ma non ti vuole proprio vedere. 711 01:02:41,166 --> 01:02:43,958 Si vergogna di lui, lo disprezza, 712 01:02:44,041 --> 01:02:48,041 non lo chiama papà, ma delinquente di merda! 713 01:02:57,250 --> 01:02:58,666 Ne sai tante. 714 01:02:58,750 --> 01:03:01,833 Che altro sai? Continua a parlare. 715 01:03:03,375 --> 01:03:06,083 Pensi che nessuno sappia la situazione? 716 01:03:06,166 --> 01:03:10,791 Visto che hai un po' di soldi, pensi di poter fare come ti pare? 717 01:03:41,833 --> 01:03:43,916 Signori, scusate il disturbo. 718 01:03:47,083 --> 01:03:49,333 Il signor Zhang ama scherzare! 719 01:03:51,333 --> 01:03:53,458 Continuate a giocare! 720 01:03:56,708 --> 01:04:00,583 Vai a stampare 2000 copie. Voglio che tutti vedano mio figlio. 721 01:04:00,666 --> 01:04:01,875 [versi di dolore] 722 01:04:20,666 --> 01:04:22,416 [voce non udibile] 723 01:04:29,791 --> 01:04:31,083 Prendetela! 724 01:07:46,291 --> 01:07:47,166 Basta! 725 01:08:11,250 --> 01:08:13,750 Non qui davanti a tutti. 726 01:08:16,833 --> 01:08:19,541 - Portatela giù. - Sì, signor Wang. 727 01:08:19,625 --> 01:08:21,500 Prendetela! 728 01:08:49,458 --> 01:08:51,791 Ti uccido, puttana! 729 01:09:09,541 --> 01:09:11,875 - Dov'è? - Di là, di là! 730 01:09:11,958 --> 01:09:14,708 Tu di là! Trovatela! 731 01:09:14,791 --> 01:09:16,291 Occupatevi di lui! 732 01:09:18,750 --> 01:09:21,916 - [uomo 1] Stava qui pochi secondi fa! - [uomo 2] Cerca di là! Tu di là! 733 01:09:22,000 --> 01:09:24,291 [uomo 3] Qui non c'è! Guarda anche sotto il camion! 734 01:09:24,375 --> 01:09:25,541 [uomo 4] Allora dov'è? 735 01:09:25,625 --> 01:09:28,708 - È sparita! - Vai a cercarla! 736 01:09:43,875 --> 01:09:46,083 [voci indistinte] 737 01:10:16,625 --> 01:10:18,625 [tuono] 738 01:10:24,458 --> 01:10:25,791 [campanello] 739 01:10:30,083 --> 01:10:32,625 - Oh! - Vieni, vieni con me. 740 01:10:37,750 --> 01:10:39,291 [bambino, in bengali] Vieni a prendermi! 741 01:10:39,375 --> 01:10:41,083 [in bengali] Non litigare con tuo fratello. 742 01:10:41,166 --> 01:10:42,541 [in bengali] Non sto litigando. 743 01:10:42,625 --> 01:10:44,250 [voci indistinte dei bambini] 744 01:10:45,208 --> 01:10:47,333 [scroscio leggero dell'acqua] 745 01:10:55,666 --> 01:10:56,750 [Santi] Marcello. 746 01:11:09,250 --> 01:11:11,375 [donna, in bengali] Tranquilla, ho finito. 747 01:11:20,958 --> 01:11:23,166 Marcello, la devi portare con te. 748 01:11:26,583 --> 01:11:27,666 Ma perché io? 749 01:11:28,458 --> 01:11:29,666 Qui non può restare. 750 01:11:30,500 --> 01:11:33,541 - Allora perché l'hai portata qua? - Perché io ho un cuore. 751 01:11:35,416 --> 01:11:36,500 Io pure ho un cuore. 752 01:11:37,291 --> 01:11:39,375 Io ho un cuore grande, non potevo lasciarla morire. 753 01:11:39,958 --> 01:11:43,333 - E allora tienitela. - Ma lo vedi, casa mia è piccola. 754 01:11:43,416 --> 01:11:47,166 - Pure casa mia è piccola. - [Santi] Ma che stai dicendo, fratello? 755 01:11:47,250 --> 01:11:49,083 Tu vivi da solo, noi siamo sette. 756 01:11:49,458 --> 01:11:51,875 E io non posso mettere in pericolo la mia famiglia. 757 01:11:52,958 --> 01:11:54,083 Guarda questo. 758 01:11:56,666 --> 01:11:57,916 Tieni. Guarda questo. 759 01:12:00,708 --> 01:12:02,375 Hanno ricoperto il quartiere. 760 01:12:03,125 --> 01:12:06,000 Fratello, oh. Cinque figli. Cinque! 761 01:12:06,291 --> 01:12:10,041 Se succede qualcosa a loro, io mi ammazzo. Ti giuro che mi ammazzo. 762 01:12:10,666 --> 01:12:13,166 E se succede qualcosa a me, muoiono. 763 01:12:20,916 --> 01:12:24,166 Santi, ma non ti potevi fare i cazzi tuoi? 764 01:12:55,458 --> 01:12:58,458 [porta] 765 01:13:47,166 --> 01:13:48,500 Si volevano bene. 766 01:14:05,541 --> 01:14:08,625 [vibrazione cellulare] 767 01:14:15,666 --> 01:14:16,875 Oh, Annibale? 768 01:14:16,958 --> 01:14:19,958 [Annibale] Marcellino, ti devo dire una cosa, te la posso dire? 769 01:14:20,041 --> 01:14:21,041 Dimmi. 770 01:14:30,708 --> 01:14:32,791 - [Marcello] Annibale. - Ce l'hai fatta. 771 01:14:33,791 --> 01:14:34,791 [Marcello] Scusa. 772 01:14:37,291 --> 01:14:39,041 - [Annibale] Che cazzo ti sei messo? - Eh? 773 01:14:39,125 --> 01:14:40,833 [Annibale] In testa, che ti sei messo? 774 01:14:41,833 --> 01:14:42,916 Mi sembri mia nonna. 775 01:14:43,000 --> 01:14:46,333 Beh? Che c'è che non mi potevi dire al telefono? 776 01:14:47,250 --> 01:14:49,416 Certe cose è meglio non dirle al telefono. 777 01:14:49,500 --> 01:14:50,500 Che c'è? 778 01:14:51,916 --> 01:14:53,541 Ma quella è la mia macchina. 779 01:14:54,416 --> 01:14:55,708 Che cazzo state facendo? 780 01:14:55,791 --> 01:14:59,083 - Oh, la mia macchina! Oh! - Stai buono, stai buono. 781 01:14:59,166 --> 01:15:02,333 In quella macchina ci potrebbero stare tracce di sangue. 782 01:15:02,416 --> 01:15:05,416 Del cinese, della cinese o di tutt'e due addirittura. 783 01:15:05,500 --> 01:15:06,708 Dai retta ad Annibale. 784 01:15:06,791 --> 01:15:10,791 Domani, dopodomani, quand'è, tu vai a fare una bella denuncia di furto. 785 01:15:10,875 --> 01:15:14,041 Ma che stai dicendo? Ma non scherzare, questa la puliamo. 786 01:15:14,125 --> 01:15:16,916 - [Annibale] Dove vai? Che cosa pulisci? - [Marcello] La puliamo… 787 01:15:17,000 --> 01:15:20,375 La polizia oggi ha certi marchingegni, certe cose… 788 01:15:21,500 --> 01:15:24,916 Sai che ci mettono a risalire a noi? Non ci mettono un cazzo. 789 01:15:26,125 --> 01:15:30,708 Io in questa storia ci sono entrato per te e non voglio correre rischi. 790 01:15:38,250 --> 01:15:39,250 Oh… 791 01:15:40,333 --> 01:15:42,875 La cinese è un pericolo pubblico. 792 01:15:42,958 --> 01:15:47,625 Se la trovano i cinesi, stiamo a posto, perché sicuro la ammazzano. 793 01:15:48,958 --> 01:15:50,333 Se la trova la polizia, 794 01:15:51,083 --> 01:15:54,541 quella canta e ci manda tutti "bevuti". 795 01:15:54,625 --> 01:15:56,750 È per quello che ora la cerchiamo pure noi. 796 01:15:56,833 --> 01:16:00,333 - [Marcello] Come la cercate? - Devi stare calmo, non devi fare nulla. 797 01:16:00,416 --> 01:16:04,041 Solo se si fa viva, mi fai uno squillo, mi chiami, va bene? 798 01:16:09,083 --> 01:16:10,416 [Marcello] Oh, porco demonio… 799 01:16:10,500 --> 01:16:13,916 - Marcello, ti volevo dire una cosa. - Un'altra? 800 01:16:14,000 --> 01:16:15,000 Eh… 801 01:16:16,708 --> 01:16:21,458 Se, per dire, io dovessi invitare mamma a cena una sera, ti seccherebbe? 802 01:16:26,625 --> 01:16:27,625 No. 803 01:16:29,291 --> 01:16:32,375 Che peso che mi hai levato! Che peso che mi hai levato! 804 01:16:33,375 --> 01:16:35,208 Noi siamo una famiglia, capito? 805 01:16:35,291 --> 01:16:38,333 Dobbiamo stare stretti, uniti, abbracciati. 806 01:16:39,583 --> 01:16:42,291 Perché, quando questa tarantella sarà finita, 807 01:16:43,666 --> 01:16:45,916 ci butteremo tutto alle spalle. 808 01:16:46,000 --> 01:16:49,291 E rimarranno solo i ricordi. Quelli belli. 809 01:16:50,333 --> 01:16:51,375 Ciao, Marcellino. 810 01:16:52,166 --> 01:16:53,291 Andiamo, biondi! 811 01:16:54,583 --> 01:16:56,250 Oh, muovete il culo! 812 01:16:58,041 --> 01:16:59,458 Stai sereno, Marcello. 813 01:17:34,333 --> 01:17:35,333 [porta che si apre] 814 01:17:42,625 --> 01:17:43,625 Ciao. 815 01:17:45,041 --> 01:17:46,166 Ti ho portato questi. 816 01:17:47,375 --> 01:17:48,666 Per le ferite. 817 01:17:51,500 --> 01:17:52,916 Questi li devo lavare. 818 01:17:55,625 --> 01:17:56,625 Io sono Marcello. 819 01:17:57,500 --> 01:17:58,416 Marcello. 820 01:17:59,666 --> 01:18:00,708 Xiao Mei. 821 01:18:02,333 --> 01:18:04,583 - Xiao Mei. - "Sciao" Mei. 822 01:18:05,875 --> 01:18:07,875 - Mei. - Mei. 823 01:18:09,375 --> 01:18:10,375 Mei. 824 01:18:11,958 --> 01:18:12,916 Mh… 825 01:18:14,916 --> 01:18:16,541 [in cinese] Qualcosa da mangiare? 826 01:18:17,958 --> 01:18:18,875 [Marcello] Hai fame? 827 01:18:21,083 --> 01:18:22,125 Faccio io. 828 01:18:23,875 --> 01:18:24,875 "Sciao" Mei. 829 01:18:59,333 --> 01:19:00,333 È pronto. 830 01:19:32,000 --> 01:19:33,041 Il cinese… 831 01:19:34,125 --> 01:19:37,625 Avevo solo quello, insomma… Non è la mia specialità. 832 01:19:40,750 --> 01:19:42,791 [in cinese] 833 01:19:43,458 --> 01:19:47,166 [cellulare] Ha il sapore di pollo con zuppa dell'albero del tè. 834 01:19:47,750 --> 01:19:48,541 Davvero? 835 01:19:51,375 --> 01:19:54,791 Vabbè, io ho "impapocchiato" quello che c'era. 836 01:19:59,916 --> 01:20:00,666 Posso? 837 01:20:27,833 --> 01:20:28,958 È buono. 838 01:20:30,333 --> 01:20:31,333 Eh? 839 01:21:05,250 --> 01:21:07,625 [colpi, versi di sforzo] 840 01:21:53,750 --> 01:21:54,916 [bip dell'aspirapolvere] 841 01:22:06,708 --> 01:22:09,291 [porta] 842 01:22:15,791 --> 01:22:17,041 [versi di dolore] 843 01:22:17,125 --> 01:22:18,708 [in cinese] Perché mi hai chiusa dentro? 844 01:22:18,791 --> 01:22:20,666 Ma che cazzo, Mei! 845 01:22:20,750 --> 01:22:22,875 Ah! Lasciami! Lasciami! 846 01:22:26,291 --> 01:22:30,416 - [in cinese] Perché mi hai chiusa dentro? - Per non farti ammazzare, porca troia! 847 01:22:34,083 --> 01:22:35,625 Per non farti ammazzare. 848 01:22:36,166 --> 01:22:38,375 [voce in cinese dal cellulare] 849 01:22:41,250 --> 01:22:43,916 [in cinese] 850 01:22:44,250 --> 01:22:47,500 [cellulare] Io non posso stare chiusa. Voglio uscire. 851 01:22:47,583 --> 01:22:49,458 Non si può, ti cercano. No. 852 01:22:49,958 --> 01:22:52,000 [voce in cinese dal cellulare] 853 01:22:53,083 --> 01:22:54,083 [in cinese] 854 01:22:54,166 --> 01:22:55,458 [cellulare] Fammi uscire. 855 01:22:56,583 --> 01:22:57,875 No. 856 01:22:57,958 --> 01:22:59,250 [voce in cinese dal cellulare] 857 01:23:06,291 --> 01:23:07,458 [in cinese] 858 01:23:07,708 --> 01:23:08,708 [cellulare] Ti prego. 859 01:23:14,000 --> 01:23:15,250 [portone che si apre] 860 01:23:29,041 --> 01:23:30,833 Oh! Hai capito? 861 01:23:32,500 --> 01:23:34,458 [voci indistinte] 862 01:23:37,541 --> 01:23:38,583 [in cinese] 863 01:23:38,791 --> 01:23:39,875 [cellulare] Chi è? 864 01:23:39,958 --> 01:23:43,958 Questo è Maggio, il figlio di Wang. Ma da queste parti non si fa mai vedere. 865 01:23:44,041 --> 01:23:48,666 [voce in cinese dal cellulare] 866 01:23:49,250 --> 01:23:50,416 [Marcello] Sbrighiamoci. 867 01:23:55,916 --> 01:23:59,333 [versi di stupore] 868 01:24:01,250 --> 01:24:02,208 Ti piace Roma? 869 01:24:02,291 --> 01:24:04,500 - [Mei, in cinese] Che bella! - [Marcello] È bella? 870 01:24:04,583 --> 01:24:07,250 - [Mei, in cinese] Che bella! - [Marcello] Non lo so, che stai dicendo? 871 01:24:07,333 --> 01:24:09,375 - Non ti capisco. - Uh! Uh! 872 01:24:09,500 --> 01:24:13,583 Quella è una chiesa. Devi sapere che Roma è piena di chiese. 873 01:24:13,666 --> 01:24:14,416 [clacson] 874 01:24:14,500 --> 01:24:15,458 Che ti suoni? 875 01:24:15,541 --> 01:24:17,916 - [Mei, in cinese] Quant'è alto! - [Marcello] È un palazzo antico. 876 01:24:18,000 --> 01:24:19,375 - Oh! - Eccola. 877 01:24:19,458 --> 01:24:21,166 - [in cinese] Quante luci! - È un'altra chiesa. 878 01:24:21,250 --> 01:24:22,791 - [in cinese] Marcello, guarda! - Ahia. 879 01:24:22,875 --> 01:24:25,625 Certo che hai questo vizio di dare le botte in testa. 880 01:24:25,708 --> 01:24:27,333 [Mei, in cinese] È una casa grandissima! 881 01:24:27,416 --> 01:24:29,916 - [Marcello] È il tempio di Giove. - [Mei, in cinese] Che bello! 882 01:24:30,250 --> 01:24:33,958 Sono tempi, là c'è la Bocca della Verità. Lì, lì. 883 01:24:35,291 --> 01:24:36,458 [in cinese] Guarda lassù! 884 01:24:36,541 --> 01:24:40,041 [Marcello] Questo è l'Altare della Patria, un obelisco, una chiesa. 885 01:24:40,125 --> 01:24:42,916 Questi sono sampietrini. Guarda che belli i sampietrini. 886 01:24:43,000 --> 01:24:44,791 "Tà taratà taratà." 887 01:24:44,916 --> 01:24:46,125 [Mei ride] 888 01:24:46,333 --> 01:24:47,958 [Mei, in cinese] Sono davvero felice. 889 01:24:48,041 --> 01:24:49,625 [urla di gioia] 890 01:24:50,083 --> 01:24:50,958 Ahia! 891 01:24:54,000 --> 01:24:56,750 [Marcello] Guarda quant'è bello il Teatro Marcello! 892 01:24:56,833 --> 01:24:58,958 Si chiama Teatro Marcello, come me! 893 01:24:59,041 --> 01:25:01,166 - [Mei] Marcello! - Marcello! 894 01:25:01,250 --> 01:25:05,625 Questa è una città di chiese, di fontane, di buche, di sampietrini, di ponti… 895 01:25:05,708 --> 01:25:06,458 [clacson] 896 01:25:06,541 --> 01:25:07,416 Di stronzi. 897 01:25:07,500 --> 01:25:08,666 Ciao! 898 01:25:10,083 --> 01:25:12,625 - [in italiano] Ciao! - Brava. Brava! 899 01:25:12,750 --> 01:25:14,708 - [Mei] Ciao! - [Marcello] Ciao, Roma! 900 01:25:14,791 --> 01:25:17,583 - Ciao, Roma! - Ciao, Roma! 901 01:25:18,458 --> 01:25:20,333 - Ciao, Roma! - Ciao, Roma! 902 01:25:20,833 --> 01:25:22,500 [clacson] 903 01:25:22,791 --> 01:25:24,333 [Mei grida di gioia] 904 01:25:31,791 --> 01:25:32,791 [Marcello] Beh? 905 01:25:34,291 --> 01:25:35,291 Ti piacciono? 906 01:25:37,666 --> 01:25:41,250 "Ammappa" che cicerone che sono stato. 907 01:25:42,750 --> 01:25:44,333 Vabbè, a Roma è facile. 908 01:25:46,791 --> 01:25:49,416 Oh? Quindi? 909 01:25:50,708 --> 01:25:51,791 Sei contenta? 910 01:25:53,416 --> 01:25:55,291 Grazie, Marcello. 911 01:25:58,125 --> 01:25:58,916 Figurati. 912 01:25:59,541 --> 01:26:00,375 [campane] 913 01:26:00,541 --> 01:26:02,583 [Marcello] Io pure era una vita che non ci venivo. 914 01:26:03,166 --> 01:26:05,666 Vabbè, andiamo. 915 01:26:08,791 --> 01:26:10,250 Che poi, a dire la verità… 916 01:26:12,166 --> 01:26:15,833 è una vita che non esco, sto sempre chiuso in quella cazzo di cucina. 917 01:26:19,208 --> 01:26:22,083 Oh? Dove stai? Mei? 918 01:26:24,458 --> 01:26:25,416 [verso di stupore] 919 01:26:25,583 --> 01:26:28,416 Oh! "Psss"! No, no! 920 01:26:29,291 --> 01:26:32,166 Non si può! Dove vai, Mei? 921 01:26:32,250 --> 01:26:33,666 Così chiamano le guardie! 922 01:26:34,416 --> 01:26:35,791 Mortacci tua… 923 01:26:37,500 --> 01:26:40,583 Oh, non si fa così! 924 01:26:41,833 --> 01:26:45,750 Io sto rischiando la mia vita per aiutare te, capito? 925 01:26:45,833 --> 01:26:47,708 E tu te ne freghi così? 926 01:26:47,791 --> 01:26:51,375 Se quelli ti trovano, ti ammazzano? Ti vuoi far ammazzare? Eh? 927 01:26:51,833 --> 01:26:53,500 E fatti ammazzare! 928 01:26:53,583 --> 01:26:57,041 Tanto da quando tu sei entrata nella mia vita è andato tutto a puttane. 929 01:26:58,083 --> 01:27:02,500 Io avevo un padre, che per me era felice da qualche parte. 930 01:27:02,875 --> 01:27:05,125 E avevo pure la macchina. Ti saluto. 931 01:27:05,541 --> 01:27:07,916 [in cinese] 932 01:27:17,833 --> 01:27:18,750 [Mei, in cinese] 933 01:27:29,291 --> 01:27:31,416 [in cinese] Quando sono nata, 934 01:27:31,500 --> 01:27:34,666 nel mio Paese si poteva avere un solo bambino. 935 01:27:36,541 --> 01:27:38,541 Mia sorella era già nata. 936 01:27:39,916 --> 01:27:41,958 I miei non potevano avermi. 937 01:27:44,000 --> 01:27:48,208 Quindi da quando sono nata, sono rimasta chiusa in casa. 938 01:27:48,291 --> 01:27:49,708 Per ben venti anni. 939 01:27:53,666 --> 01:27:55,500 L'ho odiata per venti anni. 940 01:27:57,958 --> 01:28:00,333 Non capivo perché solo lei potesse andare a scuola, 941 01:28:01,666 --> 01:28:03,166 uscire con gli amici, 942 01:28:04,125 --> 01:28:07,416 prendere il treno, andare al cinema. 943 01:28:16,291 --> 01:28:17,750 Ma ogni volta che tornava 944 01:28:19,750 --> 01:28:21,333 si sdraiava con me. 945 01:28:23,000 --> 01:28:24,750 Mi faceva chiudere gli occhi 946 01:28:25,541 --> 01:28:30,250 e mi raccontava dove era stata, cosa le fosse successo. 947 01:28:32,875 --> 01:28:37,416 Solo lei si preoccupava di come mi sentivo. 948 01:28:39,500 --> 01:28:42,291 Adesso si possono avere più figli. 949 01:28:43,250 --> 01:28:46,541 Ma dove sono nata io bisogna ancora pagare una multa 950 01:28:46,958 --> 01:28:48,583 per essere riconosciuti. 951 01:28:51,541 --> 01:28:54,750 Mia sorella è venuta qui a Roma per mettere insieme i soldi, 952 01:28:55,291 --> 01:28:56,875 per liberarmi. 953 01:28:59,666 --> 01:29:01,083 Ma ora io sono viva… 954 01:29:04,125 --> 01:29:05,916 e lei è morta. 955 01:29:08,750 --> 01:29:10,958 Non le ho mai detto… 956 01:29:12,375 --> 01:29:14,375 che è la persona… 957 01:29:18,375 --> 01:29:20,250 che più amo al mondo. 958 01:29:34,625 --> 01:29:36,666 La devo vendicare. 959 01:29:40,916 --> 01:29:42,250 Ma quale vendetta? 960 01:29:43,083 --> 01:29:46,958 Mio padre, tua sorella Yun… non sono abbastanza? 961 01:29:50,125 --> 01:29:51,875 [in cinese] E tu cosa vuoi fare? 962 01:29:53,875 --> 01:29:55,666 Dimmi cosa devo fare. 963 01:29:55,750 --> 01:29:57,333 Dovrei fare come te? 964 01:29:58,416 --> 01:30:02,500 Rimanere in cucina tutta la vita? Cucinare la pasta tutti i giorni? 965 01:30:03,666 --> 01:30:04,875 Io non ci riesco! 966 01:30:05,958 --> 01:30:09,625 Lui era tuo padre. Lei era mia sorella. 967 01:30:09,708 --> 01:30:11,958 Non riesco a fare finta di niente come te. 968 01:30:12,750 --> 01:30:14,250 Dimmi cosa dovrei fare. 969 01:30:16,125 --> 01:30:17,625 E tu che vuoi fare? 970 01:30:19,375 --> 01:30:21,041 Cosa possiamo fare? 971 01:30:28,875 --> 01:30:30,541 [Marcello] Scusa, scusa. 972 01:30:30,625 --> 01:30:31,625 Scusa. 973 01:30:32,708 --> 01:30:33,916 Ho sbagliato, scusa. 974 01:31:34,041 --> 01:31:35,041 [Marcello] E allora… 975 01:31:38,791 --> 01:31:39,875 Buonanotte. 976 01:31:42,333 --> 01:31:43,416 [in italiano] Grazie. 977 01:32:02,500 --> 01:32:04,291 - Ciao, Mei. - Ciao. 978 01:32:04,958 --> 01:32:05,791 [Marcello] Ciao! 979 01:32:36,625 --> 01:32:39,416 - Oh! Oh! - Eh… E che è? 980 01:32:39,500 --> 01:32:41,416 - Mamma! - Eh? Marcello. 981 01:32:41,500 --> 01:32:43,791 Ma che cazzo, ma vuoi suonare almeno? 982 01:32:43,875 --> 01:32:46,833 Ma io ho suonato un sacco di volte, pure ieri sera. 983 01:32:47,333 --> 01:32:49,666 - Poi ho capito. - Che hai capito? 984 01:32:49,750 --> 01:32:54,416 Te l'ho stesa io la roba. Non puoi tenere sempre tutto nella lavatrice. 985 01:32:55,958 --> 01:32:57,708 Carina quest'amichetta tua? 986 01:32:59,083 --> 01:33:00,916 Mi pare un po' tracagnotta o no? 987 01:33:02,833 --> 01:33:06,291 - Ma è una cosa seria? - Mamma, ma che seria? 988 01:33:06,958 --> 01:33:09,708 [Lorena] Oh! Tu le bugie non me le sai dire. 989 01:33:10,416 --> 01:33:13,583 Guarda che io della vita non capisco niente, ma dell'amore sì. 990 01:33:13,916 --> 01:33:14,708 Eh! 991 01:33:14,791 --> 01:33:17,791 - [Lorena] Quando me la fai conoscere? - Quando so che è una cosa seria. 992 01:33:17,875 --> 01:33:19,541 - [Lorena] Ma di dov'è? Di Roma? - Di Roma Est. 993 01:33:19,625 --> 01:33:21,166 - Ah, est? - [Marcello] Est. 994 01:33:21,250 --> 01:33:22,916 - Faccio il caffè. - [Lorena] Sì. 995 01:33:33,375 --> 01:33:34,750 - [Lorena] Marcello? - Eh? 996 01:33:35,250 --> 01:33:39,666 - Annibale mi ha invitato a cena. - Lo so, mi ha chiesto pure il permesso. 997 01:33:42,458 --> 01:33:45,125 [Lorena] Però a me imbarazza questa cosa, che ne so… 998 01:33:46,458 --> 01:33:48,958 - Mi sento in colpa. - Mamma… 999 01:33:49,875 --> 01:33:53,666 Senti… Pure papà ti vorrebbe vedere felice, io sono sicuro. 1000 01:33:55,333 --> 01:33:56,333 Mamma… 1001 01:33:57,375 --> 01:33:59,625 La vita è bella nonostante tutto. 1002 01:34:00,791 --> 01:34:02,291 E ci sorprende sempre. 1003 01:34:09,375 --> 01:34:11,458 [musica cinese dalla radio] 1004 01:34:14,583 --> 01:34:15,583 Ciao. 1005 01:34:17,500 --> 01:34:19,041 Sono tornato. 1006 01:34:27,500 --> 01:34:28,291 Ciao! 1007 01:34:33,458 --> 01:34:34,625 Mei? 1008 01:34:35,041 --> 01:34:36,416 [bussa] 1009 01:34:38,500 --> 01:34:39,500 Mei? 1010 01:34:39,583 --> 01:34:40,583 [bussa] 1011 01:35:12,333 --> 01:35:15,625 [musica dal concerto] 1012 01:35:15,708 --> 01:35:17,750 [voci indistinte] 1013 01:35:27,083 --> 01:35:30,375 [rapper] ♪ Salsa teriyaki e agrodolce Mangio carbonara ♪ 1014 01:35:30,458 --> 01:35:33,250 ♪ Sotto ai portici c'è tutto Per passare una giornata ♪ 1015 01:35:33,333 --> 01:35:35,041 ♪ A tarda sera la raccontiamo vera ♪ 1016 01:35:35,125 --> 01:35:37,875 ♪ Torno a casa Invorticato di involtino primavera ♪ 1017 01:35:37,958 --> 01:35:41,375 ♪ Non so smettere piazza Vittorio È vuota le guardie fanno da lancette ♪ 1018 01:35:41,458 --> 01:35:43,500 ♪ Là prendo il fritto E da Luciano sigarette ♪ 1019 01:35:43,583 --> 01:35:45,916 ♪ Non connetto Se sto messo come sono messo sempre ♪ 1020 01:35:46,000 --> 01:35:48,500 ♪ Duecento cose appresso Corro quanto la corrente ♪ 1021 01:35:48,583 --> 01:35:53,375 ♪ Appostato agli angoli come i semafori Tic-tac, tiki-taka, gratta solo farmaci ♪ 1022 01:35:53,458 --> 01:35:56,333 ♪ Din don, sento le campane Mentre gioco a ping-pong ♪ 1023 01:35:56,416 --> 01:35:58,333 ♪ Per come la viviamo Faranno una fiction ♪ 1024 01:35:58,416 --> 01:36:00,875 ♪ Esquilino tappa fissa Mangio dal mio amico il cibo ♪ 1025 01:36:00,958 --> 01:36:03,166 ♪ Cinque continenti Sparsi dentro il frigo ♪ 1026 01:36:03,250 --> 01:36:05,833 ♪ Noi per strada sparsi persi Chi sotto alla Pepsi ♪ 1027 01:36:05,916 --> 01:36:08,500 ♪ Pensi ti riprendi Non penso se non versi il vino ♪ 1028 01:36:08,583 --> 01:36:10,375 [ragazzo] Sei ridicolo! 1029 01:36:10,458 --> 01:36:11,958 ♪ Se non versi il vino ♪ 1030 01:36:12,041 --> 01:36:14,791 ♪ Io non penso se non versi il vino Ah, ah, ah ♪ 1031 01:36:15,208 --> 01:36:18,625 ♪ Yeah yeah Io non penso se non versi il vino ♪ 1032 01:36:18,708 --> 01:36:20,708 [insieme] Buu! 1033 01:36:22,416 --> 01:36:25,958 Grazie, ragazzi. Grazie lo stesso. 1034 01:36:27,375 --> 01:36:29,958 [suona "Che ci frega" di Maggio] 1035 01:36:30,708 --> 01:36:35,791 [insieme] Maggio! Maggio! Maggio! Maggio! Maggio! 1036 01:36:42,166 --> 01:36:45,583 ♪ Sulla pelle Sento il male che rimane dentro ♪ 1037 01:36:45,666 --> 01:36:48,166 ♪ Un gelo maledetto Che mantiene tutto fermo ♪ 1038 01:36:48,250 --> 01:36:51,708 ♪ Se non lo lascio andare Perdo il punto e sa di vecchio ♪ 1039 01:36:51,791 --> 01:36:54,500 ♪ Come chi ha vissuto più di me Questo tempo ♪ 1040 01:36:54,583 --> 01:36:58,333 ♪ Non capisce o non ci sente Poi mi lascia dei perché controvento ♪ 1041 01:36:58,416 --> 01:37:00,791 ♪ Da reprimere o dirimere in un testo ♪ 1042 01:37:00,875 --> 01:37:04,250 ♪ Assieme a un ventaglio di scelte Da prendere al più presto ♪ 1043 01:37:04,333 --> 01:37:06,958 ♪ Ho un bagaglio di promesse da incidere ♪ 1044 01:37:07,041 --> 01:37:08,333 ♪ Ringrazio chi mi ha fatto ♪ 1045 01:37:08,416 --> 01:37:10,666 ♪ Non sprecando Proprio niente nelle viscere ♪ 1046 01:37:10,750 --> 01:37:12,833 ♪ Occhi aperti, sguardo vigile, salute ♪ 1047 01:37:12,916 --> 01:37:15,875 ♪ Buoni amici, cose vivide Da vivere o mi scende ♪ 1048 01:37:15,958 --> 01:37:17,250 ♪ Scende ♪ 1049 01:37:17,333 --> 01:37:21,458 ♪ Io non sparo al cielo fra le teste Miro al mio limite per stare trasparente ♪ 1050 01:37:21,541 --> 01:37:23,291 ♪ In un circo di sentenze che non serve ♪ 1051 01:37:23,375 --> 01:37:26,500 ♪ Sono padre, figlio E filtro delle mie esperienze ♪ 1052 01:37:26,583 --> 01:37:28,250 [brusio del pubblico] 1053 01:37:28,625 --> 01:37:33,291 ♪ Non riesce faccio quello che si può Contro i muri degli stessi perciò ♪ 1054 01:37:35,791 --> 01:37:37,625 ♪ Ciò che conta me lo tengo dentro ♪ 1055 01:37:37,708 --> 01:37:40,791 ♪ Mi stendo sopra a un cielo nero pece Appiccicato sul cemento ♪ 1056 01:37:40,875 --> 01:37:42,666 ♪ Stelle da osservare che non perdo ♪ 1057 01:37:42,750 --> 01:37:45,375 ♪ Le accendo, le spengo Le accendo, poi penso ♪ 1058 01:37:46,000 --> 01:37:48,958 [continua a cantare in sottofondo] 1059 01:38:01,083 --> 01:38:02,250 Ma che cazzo fai? 1060 01:39:30,666 --> 01:39:32,416 [rumore metallico] 1061 01:40:19,458 --> 01:40:20,541 [in cinese] Vieni fuori! 1062 01:40:21,958 --> 01:40:23,333 Vieni fuori se hai coraggio! 1063 01:40:25,791 --> 01:40:27,041 Sei un vigliacco. 1064 01:40:28,250 --> 01:40:30,541 Un verme disprezzato anche da suo figlio. 1065 01:40:31,500 --> 01:40:32,750 Vieni fuori! 1066 01:40:33,958 --> 01:40:35,166 Vieni fuori! 1067 01:40:37,458 --> 01:40:38,625 [Wang] Sono qua. 1068 01:41:07,000 --> 01:41:09,791 Mi hai fatto perdere il concerto di mio figlio. 1069 01:41:11,291 --> 01:41:14,833 Cosa mi faresti se lo avessi ucciso? 1070 01:41:16,708 --> 01:41:19,125 Se avessi ucciso la cosa più cara che hai al mondo? 1071 01:41:20,958 --> 01:41:22,416 Pensaci bene. 1072 01:41:23,458 --> 01:41:24,458 Perché… 1073 01:41:25,541 --> 01:41:27,291 è quello che farò a te. 1074 01:41:40,708 --> 01:41:41,708 Accomodati. 1075 01:45:06,625 --> 01:45:07,625 [Mei] Dimmi… 1076 01:45:09,333 --> 01:45:10,916 Cosa le hai fatto? 1077 01:45:13,958 --> 01:45:15,250 Dimmelo! 1078 01:45:17,166 --> 01:45:18,291 Parla! 1079 01:45:18,500 --> 01:45:20,541 [Wang ansima] 1080 01:45:35,791 --> 01:45:37,541 Dimmi cosa è successo. 1081 01:45:45,166 --> 01:45:46,875 Cosa le hai fatto? 1082 01:45:47,708 --> 01:45:49,916 [treno] 1083 01:45:58,541 --> 01:46:01,583 [pianto di donna] 1084 01:48:30,083 --> 01:48:33,791 [suona "E se domani" di Mina] 1085 01:48:43,125 --> 01:48:45,250 ♪ Mettiamo il caso ♪ 1086 01:48:46,375 --> 01:48:48,166 ♪ Che ti sentissi ♪ 1087 01:48:49,416 --> 01:48:52,250 ♪ Stanco di me ♪ 1088 01:48:57,000 --> 01:48:59,416 ♪ Quello che basta ♪ 1089 01:48:59,500 --> 01:49:00,791 [porta] 1090 01:49:00,875 --> 01:49:02,791 ♪ All'altra gente ♪ 1091 01:49:03,958 --> 01:49:05,958 ♪ Non mi darà ♪ 1092 01:49:10,666 --> 01:49:12,208 ♪ Nemmeno un'ombra ♪ 1093 01:49:14,333 --> 01:49:16,500 ♪ Della perduta ♪ 1094 01:49:17,916 --> 01:49:20,333 ♪ Felicità ♪ 1095 01:49:24,583 --> 01:49:27,708 ♪ E se domani ♪ 1096 01:49:28,125 --> 01:49:30,500 ♪ E sottolineo se ♪ 1097 01:49:31,583 --> 01:49:33,541 ♪ All'improvviso ♪ 1098 01:49:34,916 --> 01:49:37,583 ♪ Perdessi te ♪ 1099 01:49:38,625 --> 01:49:41,375 ♪ Avrei perduto ♪ 1100 01:49:41,458 --> 01:49:44,916 ♪ Il mondo intero ♪ 1101 01:49:45,958 --> 01:49:48,333 ♪ Non solo te ♪ 1102 01:49:52,750 --> 01:49:55,541 [continua "E se domani"] 1103 01:49:57,375 --> 01:50:00,666 [voci indistinte] 1104 01:50:03,041 --> 01:50:05,791 Sospetta di qualcuno che volesse fare male a suo padre? 1105 01:50:07,125 --> 01:50:10,250 - No. No. - [agente] Lei dov'era ieri sera? 1106 01:50:10,333 --> 01:50:13,708 Ero a un concerto, suonavo qua vicino. 1107 01:50:16,291 --> 01:50:17,375 [ragazzo] Palla! 1108 01:51:35,791 --> 01:51:37,083 Sei sicuro? 1109 01:51:48,541 --> 01:51:49,541 [porta che si apre] 1110 01:51:49,625 --> 01:51:51,125 [Annibale] Che cazzo stai facendo? 1111 01:51:52,000 --> 01:51:53,666 Se sei qua è perché lo sai. 1112 01:51:53,750 --> 01:51:55,916 [Annibale] Andiamo. Posa quella penna e andiamo. 1113 01:51:56,000 --> 01:51:58,041 - No. - No? E invece sì, dai. 1114 01:51:58,125 --> 01:52:02,166 - È inutile che ti agiti, è così. - Non è così un cazzo! 1115 01:52:02,250 --> 01:52:04,625 Hai capito? Non è così un cazzo! Posa la penna! 1116 01:52:04,708 --> 01:52:07,166 [in cinese] Attento alla mia penna! È antica. 1117 01:52:07,250 --> 01:52:11,250 Devi stare zitto. Tu devi stare zitto, hai capito? 1118 01:52:11,333 --> 01:52:15,083 [in cinese] 1119 01:52:15,333 --> 01:52:16,375 Traduci. 1120 01:52:17,708 --> 01:52:21,166 Dice che non parli così in casa sua. 1121 01:52:21,250 --> 01:52:25,833 "Casa sua"? Ma casa tua sta a 50.000 milioni di chilometri da qua. 1122 01:52:25,916 --> 01:52:28,791 Questa è casa mia! Hai capito? Tu stai giocando sporco. 1123 01:52:29,541 --> 01:52:31,708 Annibale, lascia stare, ci siamo accordati. 1124 01:52:31,791 --> 01:52:32,916 I soldi te li do io. 1125 01:52:33,000 --> 01:52:34,833 - Non è una questione di soldi. - [in italiano] No. 1126 01:52:34,916 --> 01:52:36,583 Devi stare zitto ho detto! 1127 01:52:38,625 --> 01:52:40,708 Sai qual è la differenza 1128 01:52:40,791 --> 01:52:46,250 tra casa mia a 50.000 milioni di chilometri da qua e qua? 1129 01:52:46,333 --> 01:52:47,583 [Annibale] Qual è? 1130 01:52:48,333 --> 01:52:53,708 Che qua tutto è permesso e niente è importante. 1131 01:52:54,250 --> 01:52:59,750 Da noi niente è permesso e tutto è importante. 1132 01:52:59,833 --> 01:53:01,541 E che cazzo vuol dire? 1133 01:53:03,041 --> 01:53:06,291 Che per prendere una cosa importante da noi, 1134 01:53:07,375 --> 01:53:11,458 bisogna dare qualcosa di importante in cambio. 1135 01:53:13,125 --> 01:53:15,541 Importante? Alfredo, ma è una mignotta. 1136 01:53:16,000 --> 01:53:17,583 Non ti azzardare. Non ti azzardare! 1137 01:53:18,750 --> 01:53:20,791 Xiao Yun, torna al lavoro. 1138 01:53:21,500 --> 01:53:24,791 No. No! Te ne devi andare, Annibale! 1139 01:53:25,208 --> 01:53:27,583 Ma che mi cacci via? Ti sto salvando il culo. 1140 01:53:27,666 --> 01:53:29,750 [Alfredo] Voglio andare via con lei! 1141 01:53:31,166 --> 01:53:33,583 Voglio andare via con lei, lo vuoi capire? 1142 01:53:33,666 --> 01:53:35,125 [Yun piange] 1143 01:53:35,583 --> 01:53:37,500 Se non gli do il ristorante, non la lasciano. 1144 01:53:38,041 --> 01:53:38,875 No. 1145 01:53:40,958 --> 01:53:44,041 Hai capito, Annibale? Hai capito? 1146 01:53:44,125 --> 01:53:45,333 Alfredo… 1147 01:53:47,375 --> 01:53:50,916 Ritorna in te, oh, sono io. Eh? Alfredo, oh. 1148 01:53:51,000 --> 01:53:54,291 Ma non pensi a tuo figlio, a tua moglie, alla famiglia? 1149 01:53:54,375 --> 01:53:55,625 Lo sai che c'è? 1150 01:53:56,750 --> 01:54:00,791 Tu non ricordi, come non ricordavo io, che vuol dire essere innamorati. 1151 01:54:01,541 --> 01:54:02,666 Hai capito? 1152 01:54:03,708 --> 01:54:05,875 Ma all'età nostra essere innamorati è un'altra cosa. 1153 01:54:05,958 --> 01:54:08,833 Oh! Quel ristorante era di tuo nonno, di tuo padre, 1154 01:54:08,916 --> 01:54:12,458 poi è stato nostro, sarà di Marcello e dei figli di Marcello. 1155 01:54:12,541 --> 01:54:16,000 Se resta lì dentro, Marcello i figli non li farà mai. 1156 01:54:16,083 --> 01:54:18,791 Perché no? Tutto questo per un pelo di fica cinese! 1157 01:54:18,875 --> 01:54:21,458 Ti ho detto di non parlare di lei così, è chiaro? 1158 01:54:22,583 --> 01:54:26,666 Annibale, io con lei sono rinato. Anzi, di più, sono risorto. 1159 01:54:28,208 --> 01:54:30,000 Tu non vuoi capire, perché sei ancora morto. 1160 01:54:36,416 --> 01:54:38,000 [Annibale] E così mi tradisci? 1161 01:54:39,416 --> 01:54:40,750 Alfredo, mi tradisci così? 1162 01:54:43,291 --> 01:54:47,291 Dentro a quel posto ci siamo cresciuti, eravamo ragazzini, siamo come fratelli. 1163 01:54:48,416 --> 01:54:52,083 Non possiamo cedere a questo ricatto e lasciare tutto a questi stronzi. 1164 01:54:52,791 --> 01:54:55,166 E lasciare che il mondo vada in malora. 1165 01:54:56,416 --> 01:54:58,750 Annibale, ma che cazzo dici? 1166 01:55:02,125 --> 01:55:05,083 È casa mia… Questa è casa mia. 1167 01:55:05,958 --> 01:55:08,250 Vi volete prendere tutto, pezzi di merda? 1168 01:55:09,000 --> 01:55:14,250 Io ho solo trovato una soluzione al problema del signor Alfredo. 1169 01:55:14,333 --> 01:55:17,125 Non fare scene, mettila via. Vattene. 1170 01:55:17,958 --> 01:55:18,833 Annibale… 1171 01:55:19,916 --> 01:55:21,291 - No, no… - Che cosa fai? 1172 01:55:21,916 --> 01:55:24,750 - Stai tranquilla. - Vai via, lascia stare… 1173 01:55:26,833 --> 01:55:28,083 Tranquilla. 1174 01:55:29,250 --> 01:55:30,375 Ci vuoi sparare? 1175 01:55:32,833 --> 01:55:34,708 No, Alfredo, ti prego. 1176 01:55:34,791 --> 01:55:35,708 [gridando] Alfredo! 1177 01:55:35,791 --> 01:55:38,291 Uno scarabocchio su ogni pagina e poi per lungo alla fine, no? 1178 01:55:38,375 --> 01:55:43,166 Alfredo, butta quella penna. Ti prego, non firmare, Alfredo! 1179 01:55:43,250 --> 01:55:44,291 Alfredo… 1180 01:55:45,291 --> 01:55:46,416 Alfredo! 1181 01:55:50,000 --> 01:55:51,000 Annibale… 1182 01:55:51,750 --> 01:55:56,291 Vattene. Metti via quella roba e vattene. Non hai mai fatto paura a nessuno. 1183 01:55:59,416 --> 01:56:02,166 No! No! 1184 01:56:02,250 --> 01:56:03,875 Che cosa hai fatto! 1185 01:56:05,500 --> 01:56:06,375 No! 1186 01:56:08,291 --> 01:56:09,916 No! 1187 01:56:10,000 --> 01:56:12,291 Alfredo, non mi lasciare sola! 1188 01:56:19,125 --> 01:56:22,458 No! No! 1189 01:56:24,041 --> 01:56:26,000 [in cinese] Figlio di puttana! 1190 01:56:27,541 --> 01:56:30,083 Vai al diavolo, bastardo italiano! 1191 01:56:34,041 --> 01:56:36,291 [Yun grida di dolore] 1192 01:56:46,375 --> 01:56:47,875 [in cinese] 1193 01:56:56,250 --> 01:56:58,166 [in cinese] Per questo volevo andare via. 1194 01:57:15,333 --> 01:57:17,208 [Mei, in cinese] Dove vai? Marcello! 1195 01:57:17,958 --> 01:57:20,708 Apri! Apri la porta! 1196 01:57:33,916 --> 01:57:35,291 [porta] 1197 01:57:35,666 --> 01:57:36,458 Annibale. 1198 01:57:41,083 --> 01:57:42,500 Ma come ti sei vestito? 1199 01:57:44,333 --> 01:57:45,416 Ti vai a sposare? 1200 01:57:50,375 --> 01:57:51,375 Sei stupenda. 1201 01:57:54,125 --> 01:57:55,375 Sai che avevo pensato? 1202 01:57:56,416 --> 01:57:59,541 Ma perché questa cena non la facciamo qui? 1203 01:57:59,625 --> 01:58:01,708 - Qui? - Non c'è nessuno. 1204 01:58:03,291 --> 01:58:04,375 È casa nostra. 1205 01:58:05,500 --> 01:58:06,625 Eh? 1206 01:58:19,791 --> 01:58:21,458 Stasera mi faccio servire. 1207 01:59:14,458 --> 01:59:15,583 [Lorena ridacchia] 1208 01:59:20,208 --> 01:59:24,541 Senti, Lorena, ma tu ci hai mai pensato… 1209 01:59:26,333 --> 01:59:28,000 se magari, che ne so… 1210 01:59:28,208 --> 01:59:29,500 Io e te, così… 1211 01:59:30,958 --> 01:59:33,875 Fosse andata diversamente. Oppure… non lo so. 1212 01:59:34,750 --> 01:59:36,875 È meglio se uno non se le fa queste domande. 1213 01:59:38,791 --> 01:59:39,791 Hai ragione. 1214 01:59:41,666 --> 01:59:43,375 È che tutto è meglio dei rimpianti. 1215 01:59:44,041 --> 01:59:46,583 - Bisogna guardare avanti. - [Annibale] Sì. 1216 01:59:47,458 --> 01:59:50,333 È per questo che ti ho invitato a cena. Per guardare avanti. 1217 01:59:51,125 --> 01:59:52,416 Dove lavoro da 30 anni? 1218 01:59:52,958 --> 01:59:54,208 [ridono] 1219 01:59:57,333 --> 01:59:59,500 [passi] 1220 02:00:05,125 --> 02:00:06,208 [Lorena] Cos'è? 1221 02:00:08,041 --> 02:00:10,875 Marcellino, ma che è questa zozzeria? 1222 02:00:10,958 --> 02:00:13,000 Zuppa di bucatini all'albero del tè. 1223 02:00:15,166 --> 02:00:16,458 In onore di papà. 1224 02:00:16,541 --> 02:00:20,625 Ah… Ho capito, ma avevo chiesto l'amatriciana. 1225 02:00:20,708 --> 02:00:22,625 [Marcello] Pure lui voleva sempre l'amatriciana. 1226 02:00:23,375 --> 02:00:26,250 Se avesse potuto, pranzo e cena. 1227 02:00:27,125 --> 02:00:28,000 Posso? 1228 02:00:34,166 --> 02:00:35,500 Però non la digeriva. 1229 02:00:37,958 --> 02:00:41,333 Gli restava sullo stomaco, la notte era un tormento. 1230 02:00:42,125 --> 02:00:44,041 Ti ricordi, eh? 1231 02:00:44,833 --> 02:00:47,250 Ci costringeva a portarlo al Pronto Soccorso. 1232 02:00:48,958 --> 02:00:52,375 - Perché pensava che stava per morire. - [Lorena] Sì, me lo ricordo. 1233 02:00:52,875 --> 02:00:55,083 Gli piaceva andare al Pronto Soccorso. 1234 02:00:56,083 --> 02:00:58,458 Mal di testa, Pronto Soccorso. 1235 02:00:59,458 --> 02:01:02,250 Un dolore al braccio, infarto… 1236 02:01:03,333 --> 02:01:04,500 Pronto Soccorso. 1237 02:01:04,583 --> 02:01:07,291 Si faceva un taglietto, tetano… 1238 02:01:07,916 --> 02:01:09,375 Pronto Soccorso. 1239 02:01:10,833 --> 02:01:14,958 E poi voleva sempre che gli facevano questa cazzo di radiografia. 1240 02:01:15,958 --> 02:01:17,000 Per sicurezza. 1241 02:01:19,750 --> 02:01:23,708 E quanto si incazzava quando gli dicevano che non aveva niente. 1242 02:01:24,750 --> 02:01:26,875 E gli cominciava a dire: "Ma che state dicendo?" 1243 02:01:26,958 --> 02:01:30,583 "Ma questi non sono medici! Sono braccia rubate all'agricoltura." 1244 02:01:30,666 --> 02:01:32,083 "Braccia rubate all'agricoltura." 1245 02:01:32,166 --> 02:01:35,458 Sì, gli piaceva dire: "Braccia rubate all'agricoltura". 1246 02:01:35,541 --> 02:01:38,250 "Quegli scalzacani, quei pellegrini." Ti ricordi? 1247 02:01:38,333 --> 02:01:39,333 Sì. 1248 02:01:39,416 --> 02:01:43,125 "Questi pellegrini, questi scalzacani." Quante volte lo diceva. 1249 02:01:44,250 --> 02:01:48,333 Che poi che vuol dire scalzacani? Il significato lo sapete? 1250 02:01:48,416 --> 02:01:49,291 No. 1251 02:01:49,541 --> 02:01:51,583 - No. - [Lorena] Neanche io so che significa. 1252 02:01:54,750 --> 02:01:56,041 Solo Alfredo lo sa. 1253 02:01:58,500 --> 02:02:01,583 Marcello, ma perché mi hai portato questa immondizia? 1254 02:02:07,458 --> 02:02:11,041 Non è il cibo che conta, è l'appetito. 1255 02:02:11,875 --> 02:02:13,833 E a te non è mai mancato. 1256 02:02:14,958 --> 02:02:15,958 O no? 1257 02:02:17,833 --> 02:02:19,750 - Mangia. - [Lorena] Oh, ma che modo è? 1258 02:02:19,833 --> 02:02:22,000 - [Marcello] Mangia, Annibale. - [Lorena] Che vuol dire? 1259 02:02:22,083 --> 02:02:24,416 Mangia, ti voglio vedere mangiare! 1260 02:02:24,500 --> 02:02:27,916 Oh, Marcello, ma che ti prende? Perché fai così? 1261 02:02:29,416 --> 02:02:32,875 Lorena, mi sono ricordato che ho una cosa da fare. 1262 02:02:33,250 --> 02:02:34,958 E la nostra cena? 1263 02:02:37,000 --> 02:02:38,166 Un'altra volta. 1264 02:02:39,166 --> 02:02:40,916 Ma te ne vai così? Davvero? 1265 02:02:41,916 --> 02:02:46,083 Ti sei dannato l'anima per questo posto, te ne vai così? Annibale? 1266 02:02:46,166 --> 02:02:49,041 - Oh, Annibale! - [Lorena] Marcello, ma che è? 1267 02:02:49,125 --> 02:02:51,916 Mi dici che succede? Perché fai così? 1268 02:02:54,083 --> 02:02:56,375 - Che hai? - Mamma… 1269 02:02:57,125 --> 02:02:58,500 Quanto sei bella. 1270 02:02:59,416 --> 02:03:00,958 Niente, sono un po' nervoso. 1271 02:03:02,041 --> 02:03:06,291 Ora gli vado a chiedere scusa. Va bene? Arrivo subito. 1272 02:03:11,541 --> 02:03:12,958 [porta] 1273 02:03:46,333 --> 02:03:47,291 [Marcello] Annibale! 1274 02:03:56,375 --> 02:03:59,625 - [Marcello] Oh! - Torna dentro, è meglio per tutti. 1275 02:04:01,416 --> 02:04:02,958 Portiamo di là questa roba. 1276 02:04:04,625 --> 02:04:05,416 [porta che si apre] 1277 02:04:05,500 --> 02:04:06,458 [Lorena] Oh! 1278 02:04:13,750 --> 02:04:14,666 [Marcello] Annibale! 1279 02:04:16,250 --> 02:04:19,166 - Vattene, Marcello. - Non scappi da questa cosa. Oh! 1280 02:04:19,250 --> 02:04:21,000 - [Annibale] Vattene! - Come hai potuto? 1281 02:04:21,083 --> 02:04:23,291 Come hai potuto per quello schifo di posto? 1282 02:04:23,375 --> 02:04:27,416 Mi hai raccontato tutte quelle cazzate sulla tomba di mio padre, oh! 1283 02:04:27,500 --> 02:04:30,333 Dillo! Hai ammazzato tu il tuo migliore amico. 1284 02:04:30,416 --> 02:04:32,208 - Il mio migliore amico… - Dillo! 1285 02:04:34,291 --> 02:04:35,833 Mi stava abbandonando. 1286 02:04:36,916 --> 02:04:38,625 Tuo padre se ne stava andando, 1287 02:04:38,708 --> 02:04:42,250 stava vendendo la cosa più bella, più preziosa che avete, 1288 02:04:42,333 --> 02:04:43,458 il nostro ristorante. 1289 02:04:43,541 --> 02:04:45,458 - Ma quale nostro? - Quelle merde… 1290 02:04:45,541 --> 02:04:48,041 Io preferivo mio padre vivo! Io preferivo mio padre vivo! 1291 02:04:48,125 --> 02:04:51,208 Perché sei un povero coglione! 1292 02:04:51,291 --> 02:04:52,958 Perché sei un coglione. 1293 02:04:53,875 --> 02:04:54,875 Come lui. 1294 02:04:56,875 --> 02:04:59,791 - Ecco perché. - Il coglione sei tu, Annibale. 1295 02:05:00,875 --> 02:05:03,125 Guardati, fai pena. 1296 02:05:07,375 --> 02:05:09,166 - Attento a come parli. - [Marcello] Ah, sì? 1297 02:05:09,250 --> 02:05:13,041 - [Annibale] Attento a come cazzo parli. - Sei un morto di fame. 1298 02:05:13,125 --> 02:05:17,000 Peggio di quelli che sfrutti. Sei un dinosauro, Annibale. 1299 02:05:17,375 --> 02:05:21,958 Sei l'ultimo dei dinosauri rimasto sulla Terra e sei un assassino del cazzo. 1300 02:05:22,625 --> 02:05:23,666 "Assassino"? 1301 02:05:25,041 --> 02:05:26,208 Ma se l'ho fatto per te. 1302 02:05:26,291 --> 02:05:27,791 - Per me? - Sì. 1303 02:05:28,791 --> 02:05:31,083 - L'ho fatto per noi. - No. 1304 02:05:31,208 --> 02:05:33,916 Tu l'hai fatto perché sei solo come un cane. 1305 02:05:34,000 --> 02:05:36,583 E l'unico posto in cui potevi stare era quello. 1306 02:05:36,666 --> 02:05:40,541 E gli unici che ti volevano bene, che ti hanno accolto, eravamo noi. 1307 02:05:41,833 --> 02:05:43,416 E tu hai ammazzato il tuo migliore amico. 1308 02:05:47,125 --> 02:05:48,333 Ti voleva bene. 1309 02:05:49,500 --> 02:05:50,791 Con tutte le schifezze che fai. 1310 02:05:53,000 --> 02:05:56,791 Io ti ho voluto bene con tutte le schifezze che fai. 1311 02:05:57,791 --> 02:05:58,791 Lei… 1312 02:06:01,291 --> 02:06:04,791 ti ha voluto bene con tutte le schifezze che fai. 1313 02:06:04,875 --> 02:06:09,500 Abbiamo voluto bene come si vuole bene a un povero disgraziato, guardami… 1314 02:06:09,583 --> 02:06:12,000 - Basta… - Mi fai pena, sei morto e non lo sai. 1315 02:06:12,083 --> 02:06:14,583 - Mi fai schifo. - Vaffanculo, basta. 1316 02:06:16,625 --> 02:06:17,500 Basta. 1317 02:06:19,708 --> 02:06:20,666 Basta così. 1318 02:06:21,958 --> 02:06:23,416 Vuoi ammazzare pure me? 1319 02:06:25,708 --> 02:06:26,791 E dai, ammazzami. 1320 02:06:27,875 --> 02:06:29,125 Perché non ti darò pace. 1321 02:06:31,083 --> 02:06:32,875 Dai, prendimi bene. 1322 02:06:34,166 --> 02:06:35,750 E mettimi accanto a mio padre. 1323 02:07:18,541 --> 02:07:20,333 [Lorena grida] 1324 02:08:48,541 --> 02:08:53,166 [Mei, conta in cinese] 1325 02:09:24,875 --> 02:09:26,875 Facciamo il saluto. La lezione è finita. 1326 02:09:27,791 --> 02:09:29,250 [insieme] Ciao. 1327 02:09:36,458 --> 02:09:37,625 A domani. 1328 02:09:37,708 --> 02:09:39,833 Venite presto domani. 1329 02:09:50,041 --> 02:09:53,333 [uomo] Uno spaghetto aglio e olio, un bucatino all'amatriciana 1330 02:09:53,416 --> 02:09:55,125 e una penna all'arrabbiata. 1331 02:10:14,791 --> 02:10:15,833 Ciao, "ni'". 1332 02:10:16,666 --> 02:10:18,541 [porta] 1333 02:10:30,250 --> 02:10:31,666 - Ciao, Lorena. - [Lorena] Ciao. 1334 02:10:32,708 --> 02:10:33,958 - Ciao. - [Lorena] Ciao. 1335 02:10:46,291 --> 02:10:50,041 Dai, fratello, un'altra giornata di merda è finita. 1336 02:10:50,125 --> 02:10:51,291 Per te. 1337 02:10:52,500 --> 02:10:53,500 Ti saluto. 1338 02:10:55,958 --> 02:10:57,833 Mortacci tua. 1339 02:10:59,708 --> 02:11:00,458 [Mei sospira] 1340 02:11:00,541 --> 02:11:02,791 Che stanchezza. Siete stanchi? 1341 02:11:02,875 --> 02:11:04,083 Sì. 1342 02:11:04,166 --> 02:11:06,750 Andiamo a mangiare. Marcello? 1343 02:11:11,083 --> 02:11:13,791 Che fame, andiamo a mangiare! 1344 02:11:17,375 --> 02:11:19,791 - [in cinese] Grazie, papà. - [Marcello] Prego, amore mio. 1345 02:11:19,875 --> 02:11:22,041 - [in italiano] Grazie, papà. - [Marcello] Prego. 1346 02:11:23,916 --> 02:11:25,041 Buon appetito. 1347 02:11:35,333 --> 02:11:39,500 [in cinese] Domani li dovresti portare tu, altrimenti non faccio in tempo. 1348 02:11:41,416 --> 02:11:42,708 Ci penso io.