WEBVTT

﻿1
00:00:53.595 --> 00:00:56.890
Si dice che l'Ovest fu costruito
su alcune leggende,

2
00:00:57.098 --> 00:01:00.685
storie che ci aiutano a dare un senso
alle cose troppo incredibili

3
00:01:00.977 --> 00:01:03.730
o troppo terrificanti da credere.

4
00:01:04.898 --> 00:01:08.359
Questa è la leggenda del Ghost Rider.

5
00:01:18.495 --> 00:01:22.123
Secondo la storia, 
ogni generazione ne ha uno,

6
00:01:22.499 --> 00:01:24.209
un'anima dannata,

7
00:01:24.417 --> 00:01:26.920
costretta a cavalcare sulla Terra

8
00:01:27.128 --> 00:01:29.964
per prendersi ciò che spetta
secondo i patti col diavolo.

9
00:01:33.426 --> 00:01:36.471
Molti anni fa, un Ghost Rider fu mandato 

10
00:01:36.554 --> 00:01:39.140
al villaggio di San Venganza

11
00:01:39.224 --> 00:01:43.978
per riscuotere un contratto
che valeva 1000 anime malvagie.

12
00:01:45.313 --> 00:01:48.066
Ma il contratto era così potente...

13
00:01:51.694 --> 00:01:54.405
...che sapeva
di non poter permettere al diavolo 

14
00:01:54.739 --> 00:01:56.157
di venirne in possesso.

15
00:01:57.867 --> 00:02:01.329
Quindi fece qualcosa che nessun
Ghost Rider aveva mai fatto prima.

16
00:02:06.876 --> 00:02:10.046
Superò il diavolo in persona.

17
00:02:15.468 --> 00:02:17.595
A volte le leggende...

18
00:02:18.138 --> 00:02:20.974
...sono vere.

19
00:03:10.398 --> 00:03:12.650
Signore e signori,

20
00:03:13.026 --> 00:03:13.943
LUNA PARK

21
00:03:14.027 --> 00:03:16.112
ecco a voi l'incredibile, scoppiettante

22
00:03:16.195 --> 00:03:19.699
spettacolo di motociclismo acrobatico!

23
00:03:41.221 --> 00:03:43.264
Che ne dite di un grande applauso

24
00:03:43.348 --> 00:03:45.725
per Barton e Johnny Blaze?

25
00:03:46.726 --> 00:03:48.061
Fategli un bell'applauso, gente.

26
00:04:00.406 --> 00:04:02.075
Fai il fenomeno, non è così, ragazzo?

27
00:04:03.368 --> 00:04:05.745
Sei giovane, pensi di sapere tutto ciò
che c'è da sapere.

28
00:04:06.704 --> 00:04:08.289
Quando fai le cose senza pensare,

29
00:04:09.457 --> 00:04:11.668
non scegli tu,
ma è la scelta ad avere potere su di te.

30
00:04:11.918 --> 00:04:13.378
Lo stavo facendo per il pubblico.

31
00:04:13.461 --> 00:04:14.671
Sappiamo perché l'hai fatto.

32
00:04:18.132 --> 00:04:20.677
Pensi che ti starà vicino
quando sarai su una sedia a rotelle?

33
00:04:24.555 --> 00:04:25.473
Allora, fenomeno?

34
00:04:41.406 --> 00:04:42.949
J &amp; R
PER SEMPRE

35
00:05:02.927 --> 00:05:04.095
Cosa c'è che non va, Roxie?

36
00:05:07.265 --> 00:05:08.433
Parto.

37
00:05:09.475 --> 00:05:10.351
Cosa?

38
00:05:10.435 --> 00:05:12.562
Mio padre mi manda a vivere da mia madre.

39
00:05:16.816 --> 00:05:17.650
Quando?

40
00:05:18.401 --> 00:05:19.235
Presto.

41
00:05:21.571 --> 00:05:22.613
Cosa ne sarà di noi?

42
00:05:23.573 --> 00:05:25.450
Dice che non sei abbastanza per me.

43
00:05:26.367 --> 00:05:27.702
Che questa è solo una cotta.

44
00:05:30.204 --> 00:05:31.914
Allora, cosa faremo, Johnny?

45
00:05:35.668 --> 00:05:36.544
Ce ne andremo.

46
00:05:37.920 --> 00:05:39.672
Saliamo sulla moto e andiamo via.

47
00:05:41.132 --> 00:05:43.301
E tuo padre? Gli spettacoli?

48
00:05:43.384 --> 00:05:45.970
Non ha bisogno di me o di nessun altro.

49
00:05:47.221 --> 00:05:49.557
Domani, a mezzogiorno. Ci troviamo qui.

50
00:06:07.283 --> 00:06:08.868
Padre e figlio
Scoppiettanti

51
00:06:52.495 --> 00:06:55.706
IL CANCRO SI È DIFFUSO

52
00:07:21.190 --> 00:07:22.984
Johnny Blaze.

53
00:07:23.609 --> 00:07:24.443
Sono io.

54
00:07:25.153 --> 00:07:26.654
Ho visto il tuo spettacolo oggi.

55
00:07:28.072 --> 00:07:29.448
Volevo solo dirti

56
00:07:29.532 --> 00:07:32.243
che mi è piaciuto molto vederti
correre in moto.

57
00:07:32.952 --> 00:07:33.786
Grazie.

58
00:07:34.245 --> 00:07:36.664
Magari un giorno lo farai per me.

59
00:07:37.206 --> 00:07:38.624
Organizza spettacoli?

60
00:07:39.333 --> 00:07:40.960
Lo spettacolo più incredibile al mondo.

61
00:07:47.633 --> 00:07:48.843
Grazie, ma non m'interessa.

62
00:07:53.723 --> 00:07:55.099
Cosa c'è che non va, Johnny?

63
00:07:56.726 --> 00:07:58.603
Sei preoccupato per tuo padre?

64
00:08:01.939 --> 00:08:03.191
Cosa ne sa lei?

65
00:08:03.524 --> 00:08:06.027
Persino un cieco vedrebbe che è malato.

66
00:08:07.945 --> 00:08:10.990
Il problema del cancro
è il tempo che ci mette,

67
00:08:12.074 --> 00:08:13.951
la sofferenza dei nostri cari.

68
00:08:16.370 --> 00:08:17.663
Johnny...

69
00:08:19.373 --> 00:08:21.334
E se io potessi aiutare tuo padre?

70
00:08:22.919 --> 00:08:25.004
Ah, sì? Come?

71
00:08:25.087 --> 00:08:26.672
Non è importante.

72
00:08:27.924 --> 00:08:30.718
Se io potessi farlo stare meglio...

73
00:08:32.011 --> 00:08:34.430
Ridargli la salute?

74
00:08:35.348 --> 00:08:37.516
Saresti disposto a fare un patto?

75
00:08:41.812 --> 00:08:42.813
A quale condizione?

76
00:08:46.692 --> 00:08:48.027
Prenderò...

77
00:08:52.573 --> 00:08:53.950
...la tua anima.

78
00:09:00.623 --> 00:09:01.582
Va bene...

79
00:09:01.666 --> 00:09:03.292
Domani entro l'alba,

80
00:09:03.584 --> 00:09:06.128
tuo padre sarà sano come un pesce.

81
00:09:07.421 --> 00:09:08.881
Tutto ciò che devi fare è...

82
00:09:09.757 --> 00:09:10.716
...firmare.

83
00:09:36.784 --> 00:09:38.869
Così andrà bene.

84
00:09:47.587 --> 00:09:48.921
Dannazione.

85
00:09:52.550 --> 00:09:54.051
Buongiorno, bell'addormentato.

86
00:09:55.428 --> 00:09:56.470
Papà?

87
00:09:57.972 --> 00:09:58.806
Sembri...

88
00:09:58.889 --> 00:10:00.057
In gran forma, vero?

89
00:10:00.433 --> 00:10:03.311
L'ha detto anche il dottore
quando ha visto le radiografie stamattina.

90
00:10:04.854 --> 00:10:07.064
- Di cosa stai parlando?
- Ero malato, figliolo.

91
00:10:07.481 --> 00:10:09.567
Proprio ora
che avevo trovato il coraggio di dirtelo,

92
00:10:10.067 --> 00:10:11.110
sono guarito.

93
00:10:12.028 --> 00:10:15.031
Non riesco a spiegartelo...
ma mi sento sano come un pesce.

94
00:10:15.740 --> 00:10:18.284
Ora forza, fenomeno,
abbiamo uno spettacolo che ci aspetta.

95
00:10:19.035 --> 00:10:21.704
Preparami la moto.
Non facciamo aspettare il pubblico.

96
00:10:27.251 --> 00:10:29.503
Signore e signori,

97
00:10:29.587 --> 00:10:31.672
Barton Blaze!

98
00:10:42.391 --> 00:10:44.435
GIRO DELLA MORTE

99
00:10:52.735 --> 00:10:55.112
Signore e signori,
dirigetevi verso le uscite.

100
00:10:55.988 --> 00:10:57.406
Restate calmi, per favore.

101
00:10:57.907 --> 00:10:58.824
Papà?

102
00:10:59.075 --> 00:11:00.576
Papà, va tutto bene, sono qui.

103
00:11:00.660 --> 00:11:02.036
Sono qui, andrà tutto bene.

104
00:11:02.119 --> 00:11:03.120
Papà.

105
00:11:07.083 --> 00:11:09.043
Papà?

106
00:11:53.838 --> 00:11:56.006
Non mi servi a niente da morto.

107
00:12:10.104 --> 00:12:11.021
Sei stato tu

108
00:12:11.397 --> 00:12:12.648
a ucciderlo.

109
00:12:13.149 --> 00:12:15.651
Ho curato il suo cancro.

110
00:12:16.819 --> 00:12:18.529
Era questo il patto.

111
00:12:19.572 --> 00:12:23.075
Ma non potevo permettergli
di intromettersi... tra noi.

112
00:12:23.159 --> 00:12:24.910
Figlio di puttana.

113
00:12:27.288 --> 00:12:29.999
Un giorno, quando avrò bisogno di te...

114
00:12:31.250 --> 00:12:32.626
Arriverò.

115
00:12:33.461 --> 00:12:36.046
Fino ad allora...

116
00:12:37.381 --> 00:12:38.799
Ti terrò d'occhio.

117
00:12:40.968 --> 00:12:42.511
Dimentica i tuoi amici.

118
00:12:44.597 --> 00:12:46.265
Dimentica la tua famiglia.

119
00:12:47.600 --> 00:12:49.393
Dimentica l'amore.

120
00:12:56.233 --> 00:12:58.277
Sei mio, Johnny Blaze.

121
00:13:48.244 --> 00:13:50.037
Non puoi vivere nella paura.

122
00:13:51.080 --> 00:13:53.082
Non puoi vivere nella paura.

123
00:14:00.673 --> 00:14:02.216
Johnny!

124
00:14:27.700 --> 00:14:29.618
Sì, vai, Johnny!

125
00:15:23.547 --> 00:15:24.757
Signore e signori, 

126
00:15:24.840 --> 00:15:27.384
per favore, non intralciate i soccorsi.

127
00:15:28.427 --> 00:15:30.179
Oddio, JB!

128
00:15:38.729 --> 00:15:39.980
JB, parlami, amico!

129
00:15:45.694 --> 00:15:46.528
Cavolo.

130
00:15:46.779 --> 00:15:48.113
La moto è a posto?

131
00:15:50.574 --> 00:15:53.160
Sì.

132
00:15:53.243 --> 00:15:54.453
La moto è a posto.

133
00:15:54.912 --> 00:15:56.372
Oh, mio Dio.

134
00:15:58.916 --> 00:15:59.875
Grazie.

135
00:16:01.460 --> 00:16:02.503
Andiamo a casa.

136
00:16:05.047 --> 00:16:06.715
Un grande applauso, gente.

137
00:16:06.799 --> 00:16:09.802
L'incredibile Johnny Blaze!

138
00:16:17.393 --> 00:16:19.061
BENVENUTI IN TEXAS

139
00:16:32.408 --> 00:16:33.575
Dai, forza.

140
00:16:34.910 --> 00:16:36.537
Stai giù.

141
00:16:36.620 --> 00:16:38.288
- Accidenti.
- Blaze è caduto.

142
00:16:38.372 --> 00:16:39.665
Hai provato a non schiantarti?

143
00:16:40.666 --> 00:16:41.834
E tu?

144
00:16:43.502 --> 00:16:45.754
Perché non ti bevi una birra
e ti rilassi come gli altri?

145
00:16:46.672 --> 00:16:48.465
Sai che ho gli incubi se bevo.

146
00:16:52.761 --> 00:16:53.846
Come preferisci.

147
00:16:58.767 --> 00:17:00.394
Il richiamo d'amore delle scimmie...

148
00:17:01.520 --> 00:17:02.563
Aspetta, torna indietro.

149
00:17:02.646 --> 00:17:05.691
Stasera su Discovery Channel
c'è uno speciale sulle scimmie urlatrici.

150
00:17:06.483 --> 00:17:07.484
Ehi, ragazzi.

151
00:17:07.568 --> 00:17:09.486
Abbiamo visto acrobazie
e grandi incidenti.

152
00:17:09.570 --> 00:17:11.697
Ma chiedete a questi piloti
chi è l'uomo che ammirano.

153
00:17:11.780 --> 00:17:13.157
La risposta è un uomo

154
00:17:13.240 --> 00:17:15.701
che non gareggia neanche, Johnny Blaze.

155
00:17:16.285 --> 00:17:18.078
Sì! Perché lui è qui adesso!

156
00:17:18.162 --> 00:17:19.621
...il più grande motociclista...

157
00:17:19.997 --> 00:17:23.375
...ma ciò che non sappiamo è per quanto
tempo Blaze riuscirà a evitare la morte.

158
00:17:23.792 --> 00:17:26.670
- Lo chiamano "suicidio in diretta".
- Metti le scimmie.

159
00:17:26.754 --> 00:17:27.880
Il programma sulle scimmie?

160
00:17:27.963 --> 00:17:30.799
...ogni salto sembra
un insulto alla sua incolumità.

161
00:17:31.216 --> 00:17:33.177
Lo chiamano "Mister Invincibile",

162
00:17:33.260 --> 00:17:36.430
e dovrà esserlo per il suo prossimo salto,
quando Johnny Blaze proverà a saltare

163
00:17:36.513 --> 00:17:39.767
un campo da football da porta a porta.

164
00:17:47.483 --> 00:17:48.317
Cosa?

165
00:17:50.861 --> 00:17:51.695
"Cosa"?

166
00:17:52.446 --> 00:17:55.616
Dovresti essere morto
dopo quello schianto.

167
00:17:56.366 --> 00:17:57.201
Ho avuto fortuna.

168
00:17:57.576 --> 00:17:59.119
No, ho un cane che si chiama Fortuna.

169
00:17:59.745 --> 00:18:01.497
Gli manca un occhio e non ha le palle.

170
00:18:02.081 --> 00:18:03.373
La fortuna non è sufficiente.

171
00:18:04.291 --> 00:18:06.293
Amico, hai un angelo custode
che ti protegge.

172
00:18:06.752 --> 00:18:07.878
Sì, forse.

173
00:18:08.045 --> 00:18:08.962
Mack, giochi?

174
00:18:11.090 --> 00:18:12.883
Sì, arrivo.

175
00:18:12.966 --> 00:18:15.594
Fatemi posto, signore. A cosa si gioca?

176
00:18:15.928 --> 00:18:17.096
Poker a cinque carte.

177
00:18:17.346 --> 00:18:18.889
Forse è qualcos'altro.

178
00:19:06.103 --> 00:19:07.104
Ecco qui.

179
00:19:07.855 --> 00:19:09.148
Ce ne hai messo di tempo.

180
00:19:27.332 --> 00:19:29.001
Forse ti sei perso, ragazzo.

181
00:19:30.294 --> 00:19:31.670
Qui è riservato solo agli Angels.

182
00:19:32.087 --> 00:19:33.088
Angels.

183
00:19:33.547 --> 00:19:34.464
Davvero?

184
00:19:36.091 --> 00:19:38.927
Sì, davvero. È un problema per te?

185
00:19:41.096 --> 00:19:42.389
A dire la verità...

186
00:19:59.740 --> 00:20:00.866
...lo è.

187
00:20:09.249 --> 00:20:11.543
Sì. Mi piace il tuo quartiere, Johnny.

188
00:20:12.044 --> 00:20:14.213
Fai già parte del comitato proprietari?

189
00:20:15.964 --> 00:20:18.258
Vedo che il tuo ascensore
non ha ancora una serratura.

190
00:20:18.342 --> 00:20:19.593
Grandioso.

191
00:20:19.676 --> 00:20:21.720
Hai un sacco di moto costose qui, amico.

192
00:20:21.803 --> 00:20:23.388
Te l'ho detto. Quante volte?

193
00:20:25.057 --> 00:20:27.559
Beh, JB, te l'ho detto prima
e te lo ripeto,

194
00:20:27.643 --> 00:20:29.561
a questo posto servirebbe
un tocco femminile.

195
00:20:30.938 --> 00:20:32.064
Anche a te.

196
00:20:32.147 --> 00:20:33.190
Lo so.

197
00:20:35.817 --> 00:20:37.444
Bene, quattro su cinque.

198
00:20:37.527 --> 00:20:39.655
Distruggine un'altra
e hai finito tutta la serie.

199
00:20:43.867 --> 00:20:46.245
Bello vedere che hai trovato
un modo di usare i tuoi libri.

200
00:20:46.745 --> 00:20:47.996
Vuoi delle caramelle?

201
00:20:48.080 --> 00:20:50.499
No, non voglio le tue stupide caramelle.

202
00:20:56.129 --> 00:20:58.340
In realtà voglio parlarti
di una cosa seria.

203
00:20:58.423 --> 00:20:59.716
Vorrei rilassarmi, Mack.

204
00:20:59.800 --> 00:21:02.636
Sì, capisco. Ci vorrà solo un secondo.

205
00:21:08.892 --> 00:21:12.062
Il salto che farai nell'anniversario
dell'incidente di tuo padre.

206
00:21:16.108 --> 00:21:18.151
Posso spegnere la musica per un minuto?

207
00:21:18.944 --> 00:21:21.196
Dai un calcio più in alto.
Riesci a darlo più in alto?

208
00:21:21.280 --> 00:21:23.115
Amico, questo salto, noi...

209
00:21:23.198 --> 00:21:24.616
Forza. Colpisci!

210
00:21:25.784 --> 00:21:26.743
Mack,

211
00:21:27.077 --> 00:21:29.371
tocca ancora i Carpenter
o il video di quello scimpanzé

212
00:21:29.454 --> 00:21:31.707
- e ti metto le mani addosso.
- Questo salto è da pazzi.

213
00:21:32.499 --> 00:21:34.543
Capisci, amico?
Cioè, non solo da porta a porta,

214
00:21:34.626 --> 00:21:36.420
ma vuoi aggiungere altre auto?
Voglio dire...

215
00:21:37.379 --> 00:21:38.880
Cosa stai cercando di dimostrare?

216
00:21:40.757 --> 00:21:41.591
Che sono io.

217
00:21:42.467 --> 00:21:43.677
Che sei tu?

218
00:21:44.177 --> 00:21:45.595
Che sono io che guido la moto.

219
00:21:45.971 --> 00:21:48.557
Certo che sei tu, amico.
Chi altro dovrebbe essere?

220
00:21:49.141 --> 00:21:50.475
Sai, inizi a spaventarmi.

221
00:21:50.892 --> 00:21:52.436
Mi spaventi perché stai leggendo

222
00:21:52.519 --> 00:21:56.273
questa merda esponenziale
sulle religioni comparate.

223
00:21:56.523 --> 00:21:58.066
Ti sta facendo impazzire.

224
00:22:00.235 --> 00:22:01.862
Costa ti sta succedendo, amico?

225
00:22:03.405 --> 00:22:05.532
Credi che la gente abbia
una seconda chance?

226
00:22:06.366 --> 00:22:07.534
Non lo so.

227
00:22:07.617 --> 00:22:09.536
Se qualcuno commette un errore,

228
00:22:10.078 --> 00:22:11.872
un grande errore...

229
00:22:12.164 --> 00:22:14.374
Pensi che quella persona dovrebbe pagare

230
00:22:14.458 --> 00:22:16.501
ogni giorno per il resto della sua vita?

231
00:22:17.336 --> 00:22:19.421
Ti riferisci all'incidente di tuo padre?

232
00:22:21.423 --> 00:22:22.591
Beh...

233
00:22:24.968 --> 00:22:26.511
Sto solo cercando un segno.

234
00:22:27.637 --> 00:22:28.847
Che tipo di segno?

235
00:22:30.807 --> 00:22:33.560
Un segno negativo da trasformare
in qualcosa di positivo.

236
00:22:33.852 --> 00:22:35.812
Che anche io possa avere
una seconda possibilità.

237
00:22:37.606 --> 00:22:39.274
Senti, almeno promettimi

238
00:22:39.357 --> 00:22:41.610
che penserai di togliere le auto.

239
00:22:43.111 --> 00:22:44.029
Ci penserò.

240
00:23:34.746 --> 00:23:35.997
Sapevo che eri qui.

241
00:23:36.540 --> 00:23:38.166
Sentivo l'odore della tua paura.

242
00:23:53.682 --> 00:23:55.267
Ciao, Gressil.

243
00:23:57.644 --> 00:23:59.396
Perché sei qui?

244
00:24:06.236 --> 00:24:07.070
Wallow.

245
00:24:12.117 --> 00:24:13.869
Cosa vuoi da noi?

246
00:24:14.119 --> 00:24:16.496
Sono venuto per quel contratto
di San Venganza.

247
00:24:18.206 --> 00:24:20.458
Secondo la leggenda
il contratto è stato rubato

248
00:24:20.542 --> 00:24:22.586
e nascosto in una tomba
non lontana da qui.

249
00:24:23.044 --> 00:24:24.713
E ora voi mi aiuterete a cercarlo.

250
00:24:29.801 --> 00:24:30.927
Abigor.

251
00:24:31.553 --> 00:24:34.139
E quando lo troviamo... cosa succederà?

252
00:24:34.222 --> 00:24:35.640
Poi ci impossesseremo del mondo...

253
00:24:36.391 --> 00:24:38.476
Una città...

254
00:24:40.103 --> 00:24:41.354
...alla volta.

255
00:24:41.605 --> 00:24:43.148
E Mefistofele?

256
00:24:50.280 --> 00:24:51.239
Non...

257
00:24:51.323 --> 00:24:52.657
...pronunciare mai...

258
00:24:52.824 --> 00:24:54.993
...quel nome.

259
00:24:59.789 --> 00:25:03.835
Signore e signori, vi diamo il benvenuto
al giro della morte di Johnny Blaze!

260
00:25:03.919 --> 00:25:05.462
META FINALE
SALTO

261
00:25:13.553 --> 00:25:15.138
Sì!

262
00:25:16.014 --> 00:25:16.848
Johnny B!

263
00:25:25.607 --> 00:25:26.441
Ehi, JB.

264
00:25:27.567 --> 00:25:29.402
Stai interrompendo Karen.

265
00:25:34.574 --> 00:25:36.368
Cosa volevi dirmi, Mack?

266
00:25:37.410 --> 00:25:40.080
Ho appena fatto un secondo controllo
delle rampe. Sembrano a posto.

267
00:25:42.290 --> 00:25:43.917
Il pubblico è fuori controllo.

268
00:25:45.377 --> 00:25:48.004
Johnny, sai che non devi farlo, vero?

269
00:25:50.966 --> 00:25:53.635
Questa tuta mi sta bene?
La sento un po' larga.

270
00:25:54.928 --> 00:25:56.263
La tuta è a posto.

271
00:25:56.471 --> 00:25:59.516
Puoi portarmi il cappello, Mack? Grazie.

272
00:26:06.856 --> 00:26:08.692
Non puoi vivere nella paura.

273
00:26:11.820 --> 00:26:13.697
Va bene, JB, siamo qui sulla destra.

274
00:26:13.780 --> 00:26:15.824
Sig. Blaze, Amy Page, ufficio stampa.

275
00:26:15.907 --> 00:26:17.826
Ha tempo per un'intervista veloce?

276
00:26:17.909 --> 00:26:19.577
Non so da quanto lei faccia questo lavoro

277
00:26:19.661 --> 00:26:21.329
ma Johnny Blaze non rilascia interviste.

278
00:26:21.413 --> 00:26:23.081
Neanche per una vecchia amica?

279
00:26:34.884 --> 00:26:36.136
Ehi, Johnny.

280
00:26:40.390 --> 00:26:41.308
Ciao.

281
00:26:43.810 --> 00:26:45.061
Questa la farò.

282
00:26:45.687 --> 00:26:50.358
Ok, pronti fra cinque,
quattro, tre, due...

283
00:26:50.442 --> 00:26:51.276
Come sta tuo padre?

284
00:26:53.236 --> 00:26:56.531
Johnny Blaze, grazie per quest'intervista
prima del grande salto.

285
00:26:56.698 --> 00:27:00.076
Nessuno ha mai provato a saltare
una tale distanza.

286
00:27:00.160 --> 00:27:02.996
Novanta metri da porta a porta.

287
00:27:03.204 --> 00:27:05.373
Cosa ti passa per la testa ora?

288
00:27:05.749 --> 00:27:06.958
Ti trovo molto bene.

289
00:27:07.417 --> 00:27:08.918
Ti ho vista in televisione.

290
00:27:09.002 --> 00:27:12.297
Sai, guardo molta televisione
e tu fai davvero un ottimo lavoro.

291
00:27:15.508 --> 00:27:18.511
Johnny, che cosa ti spinge a rischiare
la tua vita per fare spettacolo?

292
00:27:18.678 --> 00:27:19.929
Ho sentito che ti sei sposata.

293
00:27:22.640 --> 00:27:24.434
No, non è vero.

294
00:27:24.517 --> 00:27:26.519
- Signore...
- No?

295
00:27:26.603 --> 00:27:28.521
...stasera è il 20esimo anniversario...

296
00:27:28.897 --> 00:27:31.941
Di solito la stampa si concentra
sugli incidenti, le ossa rotte,

297
00:27:32.025 --> 00:27:33.735
il prezzo da pagare per ciò che fai.

298
00:27:34.361 --> 00:27:35.737
Ci sono altri prezzi da pagare?

299
00:27:35.820 --> 00:27:37.655
...commemorare questa pietra miliare

300
00:27:37.739 --> 00:27:40.367
nella vita di uno
dei più grandi stuntman del mondo.

301
00:27:41.201 --> 00:27:42.077
E ricordatevi,

302
00:27:42.160 --> 00:27:44.496
il quaranta per cento del ricavato
di stasera andrà...

303
00:27:44.579 --> 00:27:46.664
- Sì.
- ...alla Fondazione Barton Blaze,

304
00:27:46.748 --> 00:27:49.834
dedicata ad aiutare le persone bisognose
nel nostro stato, il Texas.

305
00:27:49.918 --> 00:27:51.378
Ok, bene...

306
00:27:51.461 --> 00:27:54.464
Grazie per questa sbirciata rivelatrice
nella vita di Johnny Blaze.

307
00:27:55.048 --> 00:27:57.425
Sono Roxanne Simpson, in diretta per voi.

308
00:27:58.009 --> 00:27:58.927
E... stop.

309
00:28:00.637 --> 00:28:02.055
Ti fermerai per il salto, vero?

310
00:28:02.138 --> 00:28:03.848
Dobbiamo andare via.

311
00:28:03.932 --> 00:28:06.017
Sai che non mi è mai piaciuto
vederti saltare.

312
00:28:14.359 --> 00:28:15.193
Roxanne?

313
00:28:23.243 --> 00:28:24.994
Forza, solo un autografo.

314
00:28:25.078 --> 00:28:26.830
Dovete tornare ai vostri posti.

315
00:28:28.581 --> 00:28:30.417
- Non dovete spingere.
- Va bene.

316
00:28:30.959 --> 00:28:33.753
Provo a sbilanciarmi e ipotizzo
che ci sia stata una storia tra voi.

317
00:28:34.671 --> 00:28:35.922
Eccolo, Mack.

318
00:28:36.798 --> 00:28:39.759
Il segno...

319
00:28:41.594 --> 00:28:43.221
Sicura che non vuoi rimanere?

320
00:28:43.304 --> 00:28:44.597
No.

321
00:28:44.681 --> 00:28:46.391
Non è ancora cominciato.

322
00:28:46.850 --> 00:28:48.393
Ti offro una ciambella.

323
00:28:49.018 --> 00:28:51.062
Dai, Roxie, è Johnny Blaze.

324
00:28:51.771 --> 00:28:52.647
Andiamo.

325
00:28:53.273 --> 00:28:55.442
Grazie a Dio, mi hai ascoltato.
Hai tolto le auto.

326
00:28:55.525 --> 00:28:57.652
Altrimenti sarebbe stato un suicidio.

327
00:28:57.735 --> 00:29:01.531
In questo modo, se arrivi corto,
atterrerai su della bella...

328
00:29:02.157 --> 00:29:03.950
...soffice, verde...

329
00:29:06.077 --> 00:29:07.120
...erba.

330
00:29:07.203 --> 00:29:11.249
Signore e signori, Johnny Blaze
non salterà 50 auto stasera

331
00:29:11.332 --> 00:29:13.042
come programmato, invece

332
00:29:13.126 --> 00:29:16.629
salterà sei elicotteri Black Hawk UH-60.

333
00:29:16.713 --> 00:29:20.675
Nessun uomo ha mai tentato
una tale acrobazia mortale.

334
00:29:21.718 --> 00:29:23.261
Ho tolto le auto.

335
00:29:29.225 --> 00:29:31.186
Perché, JB? Perché non me l'hai detto?

336
00:29:31.269 --> 00:29:33.062
Beh, perché ti saresti arrabbiato.

337
00:29:33.146 --> 00:29:34.898
Dimmi che sono all'antica.

338
00:29:34.981 --> 00:29:36.941
Il sacrificio umano
mi fa sentire a disagio.

339
00:29:38.568 --> 00:29:40.695
Perché, JB? Perché gli elicotteri, amico?

340
00:29:41.946 --> 00:29:44.783
Sai a cosa stavo pensando?
A un nuovo numero.

341
00:29:44.866 --> 00:29:47.660
Ma invece delle auto
o dell'anello di fuoco...

342
00:29:48.828 --> 00:29:50.038
Un elicottero.

343
00:29:52.874 --> 00:29:54.501
Mio padre l'avrebbe trovato geniale.

344
00:29:58.213 --> 00:30:00.173
- Aveva ragione.
- Già.

345
00:30:01.216 --> 00:30:03.551
Ok. Ecco il patto, amico.

346
00:30:03.635 --> 00:30:06.137
A metà della rampa,
voglio che azioni il NOS, ok?

347
00:30:06.221 --> 00:30:07.472
Non azionarlo troppo presto.

348
00:30:07.555 --> 00:30:10.058
Se lo azioni troppo presto,
sei fottuto. Hai capito?

349
00:30:10.892 --> 00:30:12.811
Ehi, JB. Dove hai la testa?

350
00:30:14.062 --> 00:30:16.481
Probabilmente lei sarà già in autostrada.

351
00:30:24.697 --> 00:30:26.282
Quanto NOS hai messo nel serbatoio?

352
00:30:26.366 --> 00:30:28.868
Abbastanza da fare invidia a uno shuttle.
Avanti, capo.

353
00:30:39.087 --> 00:30:40.380
Oh, Dio. Non ce la farà.

354
00:31:00.400 --> 00:31:01.234
Ce l'ha fatta!

355
00:31:04.696 --> 00:31:07.365
Ve l'avevo detto
che ce l'avrebbe fatta. Vai, JB!

356
00:31:07.448 --> 00:31:09.284
Scatenatevi per Johnny,
signore e signori.

357
00:31:09.367 --> 00:31:10.451
Novanta metri!

358
00:31:10.535 --> 00:31:13.162
Un record mondiale,
come solo Johnny Blaze sa fare!

359
00:31:13.246 --> 00:31:14.122
Sì!

360
00:31:22.880 --> 00:31:24.173
Dove sta andando?

361
00:31:24.257 --> 00:31:26.342
Devo ammettere che ha fegato.

362
00:31:26.426 --> 00:31:27.260
NOTIZIE
CANALE KHKV

363
00:31:27.635 --> 00:31:30.430
L'altro giorno stavo guardando
un programma sportivo...

364
00:31:30.513 --> 00:31:33.266
Stuart, puoi smetterla di parlare
di Johnny Blaze?

365
00:31:36.978 --> 00:31:39.397
Certo, ma sarà un po' difficile.

366
00:31:42.900 --> 00:31:43.818
Ce l'ho fatta!

367
00:31:46.029 --> 00:31:46.905
Accosta!

368
00:31:48.489 --> 00:31:49.991
- Vuoi che accosti?
- Guida.

369
00:31:50.366 --> 00:31:51.492
Continuo a guidare.

370
00:31:59.375 --> 00:32:01.919
Dai, Roxie, ti devo parlare.

371
00:32:12.263 --> 00:32:13.514
Come ti chiami?

372
00:32:14.265 --> 00:32:16.059
- Cosa?
- Come ti chiami?

373
00:32:16.142 --> 00:32:17.018
Stuart!

374
00:32:18.561 --> 00:32:19.395
Johnny.

375
00:32:19.479 --> 00:32:21.105
- Ciao.
- Senti, Stuart,

376
00:32:21.189 --> 00:32:22.523
potresti aiutarmi?

377
00:32:24.651 --> 00:32:26.569
Mi spiace. È lei il capo.

378
00:32:28.905 --> 00:32:29.781
Johnny, attento!

379
00:32:40.208 --> 00:32:42.335
Va bene, ho capito come fare.

380
00:32:42.418 --> 00:32:43.461
Aspetta!

381
00:33:02.063 --> 00:33:04.482
Ciao.

382
00:33:04.691 --> 00:33:06.651
Stai cercando di farti uccidere?

383
00:33:06.734 --> 00:33:07.860
Voglio parlarti.

384
00:33:07.944 --> 00:33:09.987
Non ti vedo da 56.000 anni.

385
00:33:10.363 --> 00:33:12.073
Roba da pazzi. Tu sei pazzo.

386
00:33:12.156 --> 00:33:13.741
Lo sai, Johnny, non ho tempo per questo.

387
00:33:13.825 --> 00:33:15.952
- Devo montare un servizio.
- Potevi dire di no.

388
00:33:17.453 --> 00:33:20.623
Quando ti hanno chiesto di intervistarmi,
avresti potuto dire di no.

389
00:33:22.333 --> 00:33:24.043
Spostate il furgone dalla strada!

390
00:33:24.377 --> 00:33:25.461
Cosa stai cercando di dire?

391
00:33:25.545 --> 00:33:28.798
Beh, non sto cercando di dire niente.
Dico che significa qualcosa.

392
00:33:30.383 --> 00:33:31.300
Scusate!

393
00:33:31.384 --> 00:33:32.885
Ignorali, non importa.

394
00:33:32.969 --> 00:33:35.096
Siamo in mezzo all'autostrada.

395
00:33:35.179 --> 00:33:36.556
Andiamo a cena.

396
00:33:36.639 --> 00:33:38.683
Ti piace ancora la cucina italiana?

397
00:33:41.769 --> 00:33:44.564
Di cosa si tratta, Johnny?
Vuoi una spiegazione?

398
00:33:45.690 --> 00:33:48.526
Senti, avevi 17 anni, hai assistito
a una tragedia e sei scappato.

399
00:33:48.609 --> 00:33:50.695
E lo capisco adesso,
come l'avevo capito allora.

400
00:33:50.778 --> 00:33:52.780
E non provo rancore, ok?

401
00:33:52.864 --> 00:33:54.699
Perciò si chiama "passato",
perché è passato.

402
00:33:54.782 --> 00:33:56.284
È terminato, è finito...

403
00:34:03.875 --> 00:34:05.043
Questo è troppo?

404
00:34:09.255 --> 00:34:11.883
C'è un ristorante nel mio hotel, il Plaza.

405
00:34:12.884 --> 00:34:13.718
Alle otto.

406
00:34:13.885 --> 00:34:15.178
Sì!

407
00:34:18.639 --> 00:34:19.974
Non fare tardi.

408
00:34:20.058 --> 00:34:21.893
Questo è un segno, Roxanne.

409
00:34:22.393 --> 00:34:23.895
Non ci sono coincidenze.

410
00:34:24.520 --> 00:34:26.189
Il destino e tutto il resto.

411
00:34:27.273 --> 00:34:29.525
Johnny! Puoi autografare il libro
di mia sorella?

412
00:34:29.609 --> 00:34:31.652
- Certo.
- Novanta metri.

413
00:34:31.736 --> 00:34:33.362
- Ti amiamo.
- Beh, grazie.

414
00:34:33.821 --> 00:34:35.031
Novanta metri.

415
00:34:35.114 --> 00:34:36.240
Novanta metri esatti.

416
00:34:36.324 --> 00:34:37.366
Continua così, Johnny.

417
00:34:50.838 --> 00:34:52.840
Mefistofele...

418
00:34:52.965 --> 00:34:54.258
Sapevo saresti venuto.

419
00:34:54.342 --> 00:34:56.636
Non ci vediamo da molto, ragazzi.

420
00:34:57.929 --> 00:34:59.514
Dove vi stavate nascondendo?

421
00:35:00.723 --> 00:35:02.141
So perché sei qui.

422
00:35:02.767 --> 00:35:04.268
So cosa stai cercando.

423
00:35:04.852 --> 00:35:06.729
È il mio contratto.

424
00:35:06.896 --> 00:35:08.523
Sono le mie anime.

425
00:35:10.107 --> 00:35:12.193
Sappiamo entrambi
che qui non puoi farmi del male.

426
00:35:12.735 --> 00:35:14.362
Ora comando io.

427
00:35:16.280 --> 00:35:17.907
Pagherai per questo.

428
00:35:18.741 --> 00:35:21.452
Ora... devi affrontare il mio Centauro.

429
00:35:22.495 --> 00:35:23.996
La tua creazione preferita.

430
00:35:24.080 --> 00:35:25.832
Manda pure il tuo prezioso Centauro.

431
00:35:26.374 --> 00:35:27.625
Farò in modo che si ritiri,

432
00:35:27.708 --> 00:35:30.837
così come farò con te...

433
00:35:31.838 --> 00:35:32.964
Padre.

434
00:35:43.766 --> 00:35:44.725
Grazie.

435
00:35:46.561 --> 00:35:48.104
SMS: 0 MESSAGGI

436
00:36:07.623 --> 00:36:09.333
Non puoi vivere nella paura.

437
00:36:10.585 --> 00:36:12.420
Non puoi vivere nella paura.

438
00:36:13.880 --> 00:36:16.340
Sei stato tu a fare quel salto.
Nessun altro l'ha mai fatto.

439
00:36:16.424 --> 00:36:17.967
Sei tu il migliore.

440
00:36:21.470 --> 00:36:23.639
Meriti una seconda possibilità.

441
00:36:24.599 --> 00:36:25.892
Lei è un segno.

442
00:36:45.119 --> 00:36:47.330
Johnny.

443
00:37:10.394 --> 00:37:11.354
Grazie.

444
00:37:14.857 --> 00:37:15.983
Ok.

445
00:37:47.181 --> 00:37:50.643
Johnny.

446
00:38:32.393 --> 00:38:33.602
Tu.

447
00:38:34.812 --> 00:38:36.105
Ciao, Johnny.

448
00:38:37.148 --> 00:38:39.191
Stai lontano da me.

449
00:38:39.650 --> 00:38:41.068
Troppo tardi.

450
00:38:43.112 --> 00:38:44.739
Bella moto.

451
00:38:44.822 --> 00:38:46.157
Già.

452
00:38:46.782 --> 00:38:48.200
Perché sei qui?

453
00:38:48.701 --> 00:38:51.996
Sono sempre stato qui, Johnny.

454
00:38:52.872 --> 00:38:54.040
Tutte le volte.

455
00:38:54.415 --> 00:38:55.708
Phoenix...

456
00:38:56.250 --> 00:38:57.585
Denver,

457
00:38:57.668 --> 00:38:58.919
Houston.

458
00:38:59.337 --> 00:39:00.963
Sei stato tu...

459
00:39:01.047 --> 00:39:02.214
...a tenermi in vita.

460
00:39:02.298 --> 00:39:04.467
No, Johnny.

461
00:39:04.717 --> 00:39:06.177
È stato tutto merito tuo.

462
00:39:07.011 --> 00:39:08.429
Tu sei il migliore.

463
00:39:09.263 --> 00:39:11.932
E io sono il tuo... più grande fan.

464
00:39:12.683 --> 00:39:15.811
I poster, i videogiochi,

465
00:39:16.103 --> 00:39:18.981
il pubblico impazzito,

466
00:39:19.482 --> 00:39:20.816
che urla:

467
00:39:20.941 --> 00:39:23.069
"Johnny.

468
00:39:23.152 --> 00:39:24.320
Johnny."

469
00:39:29.366 --> 00:39:31.410
Mi fa sentire così fiero.

470
00:39:33.329 --> 00:39:34.705
È come...

471
00:39:34.789 --> 00:39:36.624
...guardare un investimento

472
00:39:36.916 --> 00:39:38.626
che continua a crescere

473
00:39:38.793 --> 00:39:41.837
e crescere fino al giorno...

474
00:39:42.421 --> 00:39:44.090
...in cui riscuoti la tua parte.

475
00:39:45.299 --> 00:39:46.842
Quel giorno è oggi, Johnny.

476
00:39:48.552 --> 00:39:51.472
Trova colui conosciuto come Blackheart

477
00:39:51.889 --> 00:39:53.933
e distruggilo.

478
00:39:54.266 --> 00:39:55.768
Trovatelo da solo.

479
00:39:57.353 --> 00:39:58.813
Non funziona così.

480
00:39:59.355 --> 00:40:02.066
Hai firmato un contratto, ricordi?

481
00:40:03.776 --> 00:40:05.486
Se lo farai...

482
00:40:06.737 --> 00:40:09.156
...ti restituirò la tua anima.

483
00:40:10.324 --> 00:40:11.992
Non lo farò.

484
00:40:12.410 --> 00:40:14.245
Non hai altra scelta.

485
00:41:27.568 --> 00:41:28.402
Ehi!

486
00:41:29.778 --> 00:41:32.198
Non potete entrare qui.
Questa è proprietà...

487
00:41:36.118 --> 00:41:37.036
...privata.

488
00:41:37.411 --> 00:41:39.246
Qui c'era un cimitero.

489
00:41:40.039 --> 00:41:41.832
Sì, molto tempo fa.

490
00:41:43.083 --> 00:41:44.793
Che fine hanno fatto le tombe?

491
00:41:46.962 --> 00:41:48.464
Le hanno spostate.

492
00:41:49.089 --> 00:41:50.382
Dove?

493
00:41:53.385 --> 00:41:55.804
- Non lo so.
- Chi può dircelo?

494
00:41:58.682 --> 00:42:00.434
La chiesa di San Michele.

495
00:42:01.435 --> 00:42:03.187
Sono loro ad averne la responsabilità.

496
00:42:04.396 --> 00:42:06.357
Sentite, non dovreste essere qui.

497
00:42:09.068 --> 00:42:10.861
Continuano a ripetermelo.

498
00:42:31.382 --> 00:42:32.758
Dio!

499
00:42:33.968 --> 00:42:35.594
No!

500
00:43:36.864 --> 00:43:38.073
Cerchi qualcuno?

501
00:43:39.867 --> 00:43:41.577
Torna all'inferno.

502
00:43:42.703 --> 00:43:45.706
Non avremo
una conversazione piacevole, giusto?

503
00:43:46.373 --> 00:43:48.334
Sprofonderai.

504
00:43:49.960 --> 00:43:51.378
Non penso proprio.

505
00:44:39.176 --> 00:44:40.594
Non è così forte.

506
00:44:48.977 --> 00:44:51.355
Ehi, stronzo.

507
00:45:03.992 --> 00:45:05.327
Abbi pietà.

508
00:45:05.411 --> 00:45:06.620
Mi spiace.

509
00:45:06.703 --> 00:45:08.497
Non ho nessuna pietà.

510
00:45:22.719 --> 00:45:24.430
Aiutatemi!

511
00:46:28.160 --> 00:46:29.328
Aspetti.

512
00:46:29.870 --> 00:46:31.622
Lei pensa che io sia bella, vero?

513
00:46:37.336 --> 00:46:38.504
Oh, Dio.

514
00:46:43.717 --> 00:46:44.843
Dammi quella borsa, cazzo!

515
00:46:45.093 --> 00:46:46.428
Aiuto!

516
00:46:48.597 --> 00:46:49.806
Aiutatemi!

517
00:47:01.568 --> 00:47:02.778
Grazie.

518
00:47:06.865 --> 00:47:08.325
Tu.

519
00:47:08.742 --> 00:47:09.660
Sei colpevole.

520
00:47:14.957 --> 00:47:17.501
Guardami negli occhi.

521
00:47:24.800 --> 00:47:28.136
La tua anima è macchiata
dal sangue degli innocenti.

522
00:47:30.430 --> 00:47:32.307
Senti il loro dolore.

523
00:47:43.193 --> 00:47:44.528
Dammi il tuo portafogli!

524
00:47:48.657 --> 00:47:49.992
Lasciami andare!

525
00:49:18.413 --> 00:49:20.957
PADRE ADORATO

526
00:49:26.963 --> 00:49:28.674
Buongiorno, zuccone.

527
00:50:18.140 --> 00:50:19.433
UN ANGELO TI CONDUCA
IN PARADISO

528
00:50:40.078 --> 00:50:41.121
Stai bene?

529
00:50:41.204 --> 00:50:43.623
Sì, sto bene. Mi sento la testa in fiamme,
ma sto bene.

530
00:50:43.707 --> 00:50:45.792
Grazie per l'acqua. Hai visto la mia moto?

531
00:50:47.836 --> 00:50:49.254
Ho detto qualcosa di divertente?

532
00:50:49.504 --> 00:50:50.922
È ironico.

533
00:50:51.131 --> 00:50:53.258
Qui ci piace molto l'ironia.

534
00:50:54.801 --> 00:50:57.637
- È fuori dal capanno.
- Grazie.

535
00:50:57.721 --> 00:50:59.014
È a posto.

536
00:51:00.682 --> 00:51:01.516
Cosa?

537
00:51:01.600 --> 00:51:03.810
Ti stai chiedendo se la tua moto
è tornata normale?

538
00:51:04.352 --> 00:51:05.270
Sì.

539
00:51:06.062 --> 00:51:07.731
E la risposta all'altra domanda è:

540
00:51:07.814 --> 00:51:09.316
sì, è successo per davvero.

541
00:51:09.900 --> 00:51:11.234
Non era un sogno.

542
00:51:12.152 --> 00:51:14.029
E succederà ancora.

543
00:51:15.113 --> 00:51:16.364
Chi sei tu?

544
00:51:17.491 --> 00:51:20.660
La domanda è "chi sei tu"?

545
00:51:22.245 --> 00:51:23.663
Tu sei il Centauro.

546
00:51:23.747 --> 00:51:25.373
Sei il Ghost Rider.

547
00:51:26.917 --> 00:51:29.795
Abituatici, ragazzo. Così sarà più facile.

548
00:51:30.045 --> 00:51:32.923
Se non lo farai,
ho un bel posticino qui per te.

549
00:51:46.728 --> 00:51:48.104
Ora ti hanno visto.

550
00:51:48.522 --> 00:51:50.315
Ti aspetteranno.

551
00:51:51.107 --> 00:51:54.110
Ti servirà il mio aiuto
se vuoi superare la notte.

552
00:51:54.569 --> 00:51:57.864
L'ultima volta che ho accettato l'aiuto
di uno sconosciuto, non è andata bene.

553
00:51:58.323 --> 00:52:00.408
Non è qualcosa
da cui puoi scappare, ragazzo.

554
00:52:01.201 --> 00:52:03.703
Questo giorno sarebbe arrivato
perché hai fatto quel patto.

555
00:52:13.296 --> 00:52:14.840
Congratulazioni.

556
00:52:15.465 --> 00:52:18.218
Le tue possibilità passano da zero a uno.

557
00:52:19.302 --> 00:52:21.596
Fonti vicine agli investigatori
ritengono che

558
00:52:21.680 --> 00:52:24.349
potrebbe esserci un collegamento
tra ciò che è successo in città

559
00:52:24.432 --> 00:52:26.977
e il massacro di Broken Spoke nel deserto.

560
00:52:27.185 --> 00:52:29.271
Sono Roxanne Simpson, in diretta per voi.

561
00:52:29.938 --> 00:52:31.147
E... stop.

562
00:52:33.275 --> 00:52:34.109
Capitano Dolan.

563
00:52:34.192 --> 00:52:35.569
- Nessun commento.
- C'è un legame

564
00:52:35.652 --> 00:52:37.362
tra il massacro al bar dei motociclisti

565
00:52:37.445 --> 00:52:39.531
e la vittima sui binari della ferrovia
qui in città?

566
00:52:44.578 --> 00:52:45.662
Nessun commento.

567
00:52:48.373 --> 00:52:49.499
Fuori onda, capitano.

568
00:52:53.044 --> 00:52:54.212
Fuori onda?

569
00:52:55.171 --> 00:52:56.047
Via dalle palle.

570
00:53:01.428 --> 00:53:04.014
Il Centauro è il cacciatore di taglie
del diavolo.

571
00:53:05.932 --> 00:53:09.227
Viene mandato a cacciare
chiunque scappi dall'inferno.

572
00:53:10.186 --> 00:53:11.771
Sterilizzalo.

573
00:53:12.939 --> 00:53:14.065
Lo sterilizzo?

574
00:53:19.863 --> 00:53:21.573
Nell'acqua bollente.

575
00:53:22.407 --> 00:53:23.992
Giusto. Vero.

576
00:53:25.410 --> 00:53:26.870
Sono un po' confuso.

577
00:53:28.455 --> 00:53:30.081
Durante il giorno sarai normale.

578
00:53:31.082 --> 00:53:32.792
Ma di notte...

579
00:53:34.127 --> 00:53:35.712
...in presenza del maligno,

580
00:53:36.713 --> 00:53:38.465
il Centauro prende vita.

581
00:53:39.758 --> 00:53:41.301
Ora mi ricordo.

582
00:53:42.052 --> 00:53:43.136
La notte scorsa.

583
00:53:46.681 --> 00:53:48.224
C'era...

584
00:53:49.517 --> 00:53:50.602
...questo delinquente

585
00:53:50.685 --> 00:53:53.188
e io riuscivo a vedere tutto il male
che aveva fatto

586
00:53:54.397 --> 00:53:56.149
e l'ho riversato contro di lui.

587
00:53:57.400 --> 00:53:58.902
Lo Sguardo di Penitenza.

588
00:54:00.695 --> 00:54:03.073
Brucia le anime dei malvagi.

589
00:54:04.282 --> 00:54:06.618
È l'arma più potente del Ghost Rider.

590
00:54:07.369 --> 00:54:09.162
Tutti i centauri ce l'hanno.

591
00:54:11.247 --> 00:54:16.044
Anche altri hanno avuto questo "problema"?

592
00:54:16.795 --> 00:54:17.921
Pochi.

593
00:54:18.296 --> 00:54:20.757
L'ultimo visse 150 anni fa,

594
00:54:22.175 --> 00:54:24.636
in un paesino di nome San Venganza.

595
00:54:26.096 --> 00:54:27.597
Bel posto.

596
00:54:28.515 --> 00:54:29.724
Bella gente.

597
00:54:30.266 --> 00:54:33.061
Finché arrivò un forestiero
che faceva promesse,

598
00:54:34.062 --> 00:54:36.064
un patto alla volta.

599
00:54:36.731 --> 00:54:38.400
Consumati dall'avidità,

600
00:54:38.483 --> 00:54:40.443
si rivoltarono gli uni contro gli altri,

601
00:54:41.152 --> 00:54:45.198
finché il villaggio di San Venganza
annegò nel suo stesso sangue.

602
00:54:46.199 --> 00:54:50.453
Le sue anime rimasero intrappolate
in quel posto dimenticato da Dio.

603
00:54:51.246 --> 00:54:53.206
Questo cos'ha a che fare con Blackheart?

604
00:54:55.500 --> 00:54:56.918
Blackheart.

605
00:54:59.087 --> 00:55:00.922
Ti ha detto di trovare Blackheart?

606
00:55:01.881 --> 00:55:03.174
E gli altri.

607
00:55:03.675 --> 00:55:04.801
I Nascosti.

608
00:55:06.469 --> 00:55:11.891
Angeli caduti e banditi dal paradiso
da San Michele in persona.

609
00:55:12.559 --> 00:55:17.397
Si nascondono tra gli elementi,
aspettando la fine dei giorni.

610
00:55:20.984 --> 00:55:23.111
Farai meglio a restare nei dintorni.

611
00:55:25.613 --> 00:55:27.949
Non possono venire nel terreno consacrato.

612
00:55:30.076 --> 00:55:31.244
Grazie.

613
00:55:31.786 --> 00:55:33.413
E grazie per l'informazione.

614
00:55:33.496 --> 00:55:36.207
Sto meglio sapendo di essere
il cacciatore di teste del diavolo.

615
00:55:39.878 --> 00:55:40.879
Dove stai andando?

616
00:55:41.212 --> 00:55:43.131
Devo incontrare una persona.

617
00:55:43.256 --> 00:55:44.924
Non è una buona idea.

618
00:55:46.760 --> 00:55:48.553
Non sarebbe certo la prima.

619
00:55:52.724 --> 00:55:54.350
Perché l'hai fatto?

620
00:55:57.395 --> 00:55:58.938
Perché hai stretto il patto?

621
00:55:59.814 --> 00:56:01.066
Ero un ragazzo.

622
00:56:01.983 --> 00:56:03.735
Cos'hai avuto in cambio?

623
00:56:08.990 --> 00:56:10.241
Un infarto.

624
00:56:20.418 --> 00:56:21.461
Oh, mio Dio.

625
00:56:30.053 --> 00:56:33.515
È difficile spiegare la distruzione
di questa mattina.

626
00:56:33.681 --> 00:56:35.475
Potete stare indietro, per favore?

627
00:56:35.558 --> 00:56:39.145
Non lo so.
Sembra qualcosa di soprannaturale.

628
00:56:39.395 --> 00:56:41.648
Può dirci qualcosa sul buon samaritano
che l'ha aiutata?

629
00:56:41.731 --> 00:56:43.942
Beh, non lo dimenticherò mai,
questo è certo.

630
00:56:44.609 --> 00:56:49.072
Era alto, con le spalle larghe e magro,
quasi scheletrico.

631
00:56:49.280 --> 00:56:52.784
Aveva una moto incredibile,
con un sacco di fiamme.

632
00:56:53.743 --> 00:56:55.537
Aveva un teschio al posto della testa

633
00:56:56.371 --> 00:56:58.164
completamente in fiamme.

634
00:57:02.127 --> 00:57:03.378
"In fiamme".

635
00:57:03.878 --> 00:57:05.421
Sì, tipo...

636
00:57:07.757 --> 00:57:09.259
Un sacco di fiamme.

637
00:57:10.009 --> 00:57:12.804
So che suona strano, ma gli stavano bene.

638
00:57:12.929 --> 00:57:16.724
Cioè, era un look estremo,
ma su di lui stavano alla grande.

639
00:57:19.060 --> 00:57:20.478
Non c'è molto altro da aggiungere.

640
00:57:21.980 --> 00:57:24.524
Sono Roxanne Simpson, in diretta.

641
00:57:26.276 --> 00:57:27.277
Grazie.

642
00:57:35.034 --> 00:57:36.828
- Roxie...
- Non provarci.

643
00:57:37.203 --> 00:57:40.123
Aspetta un attimo. Voglio scusarmi.

644
00:57:40.206 --> 00:57:41.875
Ieri sera sono stato imperdonabile.

645
00:57:41.958 --> 00:57:43.501
Niente scuse.

646
00:57:43.585 --> 00:57:45.962
Vedi, mi hai fatto un favore ieri sera

647
00:57:46.462 --> 00:57:48.798
perché mi hai fatto ripensare al passato
e al presente.

648
00:57:48.882 --> 00:57:50.300
E quando te ne sei andato,

649
00:57:50.383 --> 00:57:51.593
ho sofferto molto.

650
00:57:51.676 --> 00:57:54.012
Ma sai una cosa? L'ho superata.

651
00:57:54.596 --> 00:57:57.015
Sono andata al college
e ho un lavoro fantastico.

652
00:57:57.974 --> 00:57:59.350
Ma tu, Johnny,

653
00:58:00.393 --> 00:58:01.644
sei sempre lo stesso.

654
00:58:03.313 --> 00:58:05.148
Ti pagano meglio, hai più fan,

655
00:58:05.773 --> 00:58:07.650
ma sei sempre un fenomeno da baraccone.

656
00:58:13.239 --> 00:58:14.240
Già.

657
00:58:15.325 --> 00:58:16.493
È assurdo.

658
00:58:17.493 --> 00:58:18.995
Mio padre aveva ragione.

659
00:58:19.579 --> 00:58:20.914
Era solo una cotta.

660
00:58:28.213 --> 00:58:29.589
È andata bene.

661
00:58:34.844 --> 00:58:36.930
Ehi, Capitano! Ho trovato qualcosa.

662
00:59:35.947 --> 00:59:37.657
"Fine dei giorni".

663
00:59:42.412 --> 00:59:46.082
"L'iniziato può assumere il controllo
dello spirito che lo possiede

664
00:59:46.165 --> 00:59:50.670
"attraverso la concentrazione
e la manipolazione

665
00:59:50.753 --> 00:59:54.465
"dell'elemento di fuoco che esiste
all'interno dell'uomo."

666
01:00:05.226 --> 01:00:08.229
Sto parlando all'elemento di fuoco
dentro di me.

667
01:00:09.897 --> 01:00:14.027
Dammi il controllo sullo spirito
che lo possiede.

668
01:00:36.674 --> 01:00:37.842
- Ciao.
- Ciao.

669
01:00:37.925 --> 01:00:40.386
Spero non ti dispiaccia.
Il tuo ascensore era aperto.

670
01:00:44.390 --> 01:00:45.892
Sono venuta a scusarmi.

671
01:00:46.643 --> 01:00:48.936
Parto domani e...

672
01:00:50.188 --> 01:00:53.524
Non volevo che quello che ti ho detto oggi
fosse la nostra ultima conversazione.

673
01:00:54.400 --> 01:00:55.360
Non c'è problema.

674
01:00:55.652 --> 01:00:56.861
Sì, invece.

675
01:00:58.488 --> 01:01:01.783
Sono stata cattiva e sleale.

676
01:01:02.450 --> 01:01:04.035
Mi sento male per questo.

677
01:01:04.118 --> 01:01:06.079
Per favore, non ce n'è bisogno.
Non fa niente.

678
01:01:09.290 --> 01:01:10.249
C'è qualcosa che brucia?

679
01:01:11.626 --> 01:01:13.419
Deve venire da fuori.

680
01:01:13.961 --> 01:01:15.338
I vicini con il barbecue.

681
01:01:15.922 --> 01:01:17.465
Bill, l'ha appena preso.

682
01:01:17.548 --> 01:01:18.674
Ce l'ho ancora quello.

683
01:01:19.717 --> 01:01:20.593
Cosa?

684
01:01:22.970 --> 01:01:24.347
Anche io ce l'ho.

685
01:01:24.430 --> 01:01:25.264
SPERICOLATO
SPETTACOLARE

686
01:01:34.148 --> 01:01:35.775
Mi ricordo quel giorno.

687
01:01:37.694 --> 01:01:39.487
C'erano una decina di persone in fila

688
01:01:39.570 --> 01:01:41.572
e tu hai usato tutte le monete che avevi.

689
01:01:42.615 --> 01:01:45.785
Guarda che faccia.
Si vede che ero terrorizzata

690
01:01:45.868 --> 01:01:48.162
che mio padre arrivasse
da un momento all'altro.

691
01:02:03.511 --> 01:02:04.846
Ok, io...

692
01:02:07.223 --> 01:02:10.393
Io... ti accompagno alla macchina.

693
01:02:13.813 --> 01:02:15.732
Non è il miglior momento.

694
01:02:20.027 --> 01:02:22.113
Ti sei quasi ammazzato sull'autostrada

695
01:02:22.363 --> 01:02:24.240
per chiedermi di uscire
e poi non sei venuto.

696
01:02:24.866 --> 01:02:26.659
Tieni le mie foto,

697
01:02:26.743 --> 01:02:29.829
ma quando ti bacio, cerchi di sbattermi
fuori di casa. Cosa...

698
01:02:29.912 --> 01:02:31.289
Cosa sta succedendo?

699
01:02:33.291 --> 01:02:35.710
Non ti importa proprio di me, Johnny?

700
01:02:36.127 --> 01:02:39.672
Sai che puoi parlare con me.
Puoi dirmi tutto.

701
01:02:41.883 --> 01:02:43.217
Ti prego.

702
01:02:46.095 --> 01:02:47.638
Non mi crederesti comunque.

703
01:02:51.392 --> 01:02:52.602
Mettimi alla prova.

704
01:02:52.685 --> 01:02:54.103
Penserai che sono pazzo.

705
01:02:54.770 --> 01:02:57.607
Forse sono pazzo. Spero di essere pazzo.

706
01:02:57.857 --> 01:03:00.985
Nel mio lavoro ho visto
e ho sentito di tutto.

707
01:03:01.319 --> 01:03:04.864
Quindi non c'è niente che puoi dirmi
che mi sorprenderà.

708
01:03:05.865 --> 01:03:06.783
Rimane tra di noi?

709
01:03:08.201 --> 01:03:09.285
Certo.

710
01:03:21.964 --> 01:03:23.883
Ho venduto la mia anima al diavolo.

711
01:03:31.307 --> 01:03:33.351
E ora dovrò proteggerti.

712
01:03:35.436 --> 01:03:36.687
Proteggermi da cosa?

713
01:03:36.771 --> 01:03:39.148
Dal diavolo, per cui lavoro.

714
01:03:39.232 --> 01:03:41.234
Per questo non abbiamo cenato insieme.

715
01:03:43.110 --> 01:03:45.530
Perché stavi lavorando per il diavolo?

716
01:03:45.696 --> 01:03:47.907
Beh, sì. Sono il suo cacciatore di teste.

717
01:03:47.990 --> 01:03:51.494
Ma succede solo di notte,
adesso per esempio.

718
01:03:51.828 --> 01:03:53.162
Quando sento che c'è del male,

719
01:03:53.246 --> 01:03:55.665
gente malvagia, spiriti maligni,

720
01:03:55.873 --> 01:03:58.000
io mi trasformo in...

721
01:04:00.127 --> 01:04:01.003
Cosa?

722
01:04:02.338 --> 01:04:05.091
Un essere mostruoso.

723
01:04:05.299 --> 01:04:07.635
Ma sto imparando a...

724
01:04:07.718 --> 01:04:09.262
...ad averne il controllo.

725
01:04:09.846 --> 01:04:11.097
Ci sto provando.

726
01:04:13.474 --> 01:04:15.476
Quindi stasera tu...

727
01:04:18.437 --> 01:04:19.397
Credo di sì.

728
01:04:19.897 --> 01:04:22.733
Perciò sarebbe molto meglio che tu...

729
01:04:24.110 --> 01:04:26.362
...che tu corra a casa, Roxie.

730
01:04:30.992 --> 01:04:32.034
Dici sul serio.

731
01:04:37.039 --> 01:04:39.834
Questa è la tua scusa?

732
01:04:40.459 --> 01:04:43.129
Per il passato? Per ieri sera?

733
01:04:43.546 --> 01:04:44.547
Per tutto?

734
01:04:55.266 --> 01:04:57.518
Per come la vedo io, ho due scelte.

735
01:04:59.395 --> 01:05:01.147
Potrei accettare

736
01:05:01.230 --> 01:05:03.566
che credi davvero di dirmi la verità

737
01:05:03.649 --> 01:05:05.735
e portarti all'ospedale psichiatrico
più vicino.

738
01:05:06.319 --> 01:05:07.570
Vedi, ora...

739
01:05:07.653 --> 01:05:12.158
Oppure potrei capire che preferisci
inventare storie ridicole

740
01:05:12.241 --> 01:05:13.618
invece di essere onesto con me.

741
01:05:14.619 --> 01:05:16.621
E me ne vado via...

742
01:05:17.246 --> 01:05:18.164
...per sempre.

743
01:05:45.024 --> 01:05:46.400
- Non muovetevi!
- Mani in alto!

744
01:05:46.484 --> 01:05:49.487
- Mani in vista!
- Sopra la testa.

745
01:05:50.071 --> 01:05:51.405
Johnny Blaze.

746
01:05:52.740 --> 01:05:54.158
Sì.

747
01:05:55.326 --> 01:05:58.579
Capitano Jack Dolan.
Questo è l'agente Edwards.

748
01:06:00.206 --> 01:06:01.332
Tu vieni con noi.

749
01:06:03.417 --> 01:06:04.460
Ok.

750
01:06:10.132 --> 01:06:11.509
Proviamo un'altra volta.

751
01:06:12.301 --> 01:06:14.011
E lui, te lo ricordi?

752
01:06:14.136 --> 01:06:17.264
A quest'uomo mancava poco alla pensione,
non aveva mai fatto male a una mosca,

753
01:06:17.348 --> 01:06:20.101
come la maggior parte delle persone morte

754
01:06:20.184 --> 01:06:22.311
da quando sei tornato a casa,
figlio di puttana.

755
01:06:23.521 --> 01:06:24.522
Non ho ucciso nessuno.

756
01:06:24.897 --> 01:06:25.815
Stronzate!

757
01:06:26.232 --> 01:06:27.650
Ok, facciamo una pausa.

758
01:06:30.736 --> 01:06:31.779
Fa troppo caldo qui.

759
01:06:31.862 --> 01:06:33.447
- Caldo?
- Sì, sto andando a fuoco.

760
01:06:33.823 --> 01:06:35.408
- Tu no?
- Un po'.

761
01:06:38.536 --> 01:06:39.578
Vuoi una sigaretta?

762
01:06:40.329 --> 01:06:41.372
Ok.

763
01:06:42.331 --> 01:06:43.541
Ti dispiace se fumo?

764
01:06:49.463 --> 01:06:50.589
Che strano.

765
01:06:53.884 --> 01:06:56.762
Senti, Johnny,
non sto cercando il tuo aiuto.

766
01:06:57.388 --> 01:07:00.224
Ti sto chiedendo di aiutare te stesso.

767
01:07:01.475 --> 01:07:04.020
Guardo un sacco di televisione
e so cosa state facendo.

768
01:07:04.645 --> 01:07:06.272
Il buono e il cattivo poliziotto.

769
01:07:07.106 --> 01:07:08.149
Ma siete entrambi bravi.

770
01:07:09.066 --> 01:07:13.070
E fornite un servizio molto importante
per la comunità.

771
01:07:13.154 --> 01:07:15.031
Infatti, dopo la mia carriera da stuntman,

772
01:07:15.114 --> 01:07:18.451
vorrei usare le mie abilità
per guidare la moto in polizia.

773
01:07:18.743 --> 01:07:20.161
Sarei molto felice di aiutarvi.

774
01:07:20.870 --> 01:07:22.204
Ma non ho ucciso nessuno.

775
01:07:23.080 --> 01:07:24.790
Santo cielo.

776
01:07:27.960 --> 01:07:30.504
Dovete lasciarmi andare.
Il vero killer è lì fuori.

777
01:07:31.797 --> 01:07:34.049
- Guarda chi c'è.
- State commettendo un errore.

778
01:07:34.633 --> 01:07:36.510
Cosa abbiamo qui?

779
01:07:36.594 --> 01:07:38.596
Forza, muovi il culo.

780
01:07:38.679 --> 01:07:40.222
Blaze non vede l'ora di incontrarci.

781
01:07:40.306 --> 01:07:41.849
Oh, Dio. Ti prego.

782
01:07:41.932 --> 01:07:43.559
Ti prego, non vorrai sbattermi lì.

783
01:07:43.642 --> 01:07:45.603
Scusa, il Ritz era al completo.

784
01:07:51.317 --> 01:07:53.736
Oh, Dio. Ti prego, fatemi uscire di qui!

785
01:07:56.864 --> 01:07:58.741
Sembri proprio quel Johnny Blaze.

786
01:07:59.408 --> 01:08:00.576
Già.

787
01:08:00.659 --> 01:08:02.870
Sì, me lo dicono spesso.

788
01:08:04.163 --> 01:08:06.457
Sei proprio tu. È lui.

789
01:08:06.540 --> 01:08:07.666
Sì, è vero.

790
01:08:07.750 --> 01:08:10.419
Ti ho visto saltare a una fiera
qualche anno fa.

791
01:08:10.836 --> 01:08:13.631
Ho pagato dieci dollari
per guardarti schiantare.

792
01:08:16.050 --> 01:08:17.593
Ma non ti sei schiantato.

793
01:08:17.676 --> 01:08:19.386
Sembra che qualcuno stia dando i numeri.

794
01:08:19.929 --> 01:08:21.889
Fuori sarai anche un pezzo grosso, Blaze,

795
01:08:21.972 --> 01:08:24.099
ma qui non sei altro
che una scimmia in gabbia!

796
01:08:24.850 --> 01:08:26.769
Sentite, non voglio guai.

797
01:08:27.228 --> 01:08:28.521
Non voglio guai.

798
01:08:29.188 --> 01:08:31.357
Sembra che i guai abbiano trovato te.

799
01:08:33.192 --> 01:08:34.610
Bella giacca.

800
01:08:35.736 --> 01:08:37.238
Lasciatelo stare.

801
01:08:37.446 --> 01:08:38.489
Sparisci!

802
01:08:38.572 --> 01:08:39.740
Quella giacca è mia.

803
01:09:15.442 --> 01:09:17.319
Bella giacca.

804
01:09:19.613 --> 01:09:21.157
Molto bella.

805
01:09:41.260 --> 01:09:42.219
Tu.

806
01:09:44.805 --> 01:09:45.931
Innocente.

807
01:10:17.630 --> 01:10:20.966
Perdonami, Padre, per i miei peccati.

808
01:10:23.886 --> 01:10:25.554
Ho peccato molto.

809
01:10:32.311 --> 01:10:33.604
CONFINE

810
01:10:49.119 --> 01:10:50.287
Fermati!

811
01:11:27.199 --> 01:11:29.285
Dov'è il contratto di San Venganza?

812
01:11:29.743 --> 01:11:31.537
Non so di cosa stai parlando.

813
01:11:31.745 --> 01:11:32.871
Non mentirmi.

814
01:11:33.414 --> 01:11:36.917
L'hai protetto in tutti questi anni,
giurando segretezza.

815
01:11:37.126 --> 01:11:39.336
Ho giurato di proteggerlo
dalla tua specie.

816
01:11:42.965 --> 01:11:44.133
C'è un vecchio detto.

817
01:11:45.217 --> 01:11:47.845
Non scatenare più diavoli
di quanti ne possa affrontare.

818
01:11:48.345 --> 01:11:50.055
Mio padre ne ha scatenato uno di troppo.

819
01:11:58.355 --> 01:12:01.191
Chiamata a tutte le unità.
Abbiamo un 10-50 in centro.

820
01:12:01.275 --> 01:12:02.443
Procedete con attenzione.

821
01:13:03.295 --> 01:13:04.671
Sta venendo a cercarci.

822
01:13:05.005 --> 01:13:06.340
Abigor.

823
01:13:07.299 --> 01:13:08.550
Sai cosa fare.

824
01:13:17.976 --> 01:13:20.479
Centauro.

825
01:13:45.170 --> 01:13:47.381
C'è un sospetto in fuga
a ovest sulla Cherry.

826
01:13:47.464 --> 01:13:49.091
Ripeto, a ovest sulla Cherry.

827
01:13:50.717 --> 01:13:52.428
È un vicolo cieco. L'hai in pugno.

828
01:13:52.511 --> 01:13:53.429
Ricevuto.

829
01:13:59.935 --> 01:14:01.520
Qual è la posizione del sospettato?

830
01:14:01.603 --> 01:14:03.021
- In alto.
- Come?

831
01:14:03.105 --> 01:14:05.357
Il sospettato si dirige verso l'alto.

832
01:14:25.335 --> 01:14:26.587
Oh, mio Dio.

833
01:14:40.767 --> 01:14:42.144
Aiutatemi.

834
01:14:42.603 --> 01:14:43.812
Via, andiamo!

835
01:14:44.188 --> 01:14:46.565
- Circondatelo!
- Create un perimetro! Forza!

836
01:15:13.342 --> 01:15:15.302
- Vieni qui!
- No!

837
01:15:16.261 --> 01:15:18.222
Mi stai facendo incazzare.

838
01:15:18.639 --> 01:15:20.015
Ok.

839
01:15:20.265 --> 01:15:21.266
Mi spiace.

840
01:15:33.153 --> 01:15:34.279
Vai a destra.

841
01:15:43.205 --> 01:15:44.998
Avresti dovuto unirti a noi, Centauro.

842
01:15:45.165 --> 01:15:46.875
Presto avremo il contratto

843
01:15:47.000 --> 01:15:48.919
e diventerai solo una nota

844
01:15:49.002 --> 01:15:50.921
nella storia del nuovo inferno.

845
01:15:55.008 --> 01:15:57.052
È ora di cambiare aria.

846
01:16:10.107 --> 01:16:11.858
Non impari in fretta, vero, Centauro?

847
01:16:13.610 --> 01:16:15.654
Non puoi catturare il vento!

848
01:16:24.955 --> 01:16:25.872
Cosa...

849
01:16:27.082 --> 01:16:29.334
No!

850
01:17:05.078 --> 01:17:06.455
Oh, mio Dio!

851
01:17:41.865 --> 01:17:43.200
Johnny.

852
01:17:49.665 --> 01:17:50.999
Pronti a sparare!

853
01:17:54.711 --> 01:17:56.129
- Fuoco!
- No!

854
01:18:30.580 --> 01:18:32.374
Ora conosciamo il suo punto debole.

855
01:19:05.574 --> 01:19:06.825
Sanno chi sono.

856
01:19:07.367 --> 01:19:08.410
Chi?

857
01:19:08.493 --> 01:19:09.995
Cosa? Tutti quanti.

858
01:19:10.454 --> 01:19:12.622
Non guardi la televisione?
Che problemi hai?

859
01:19:16.543 --> 01:19:17.794
Quando finisce questa storia?

860
01:19:18.587 --> 01:19:20.338
Finirà se riuscirai a prenderlo.

861
01:19:20.964 --> 01:19:22.340
Cosa sta succedendo?

862
01:19:31.558 --> 01:19:32.976
"Carter Slade".

863
01:19:34.311 --> 01:19:36.938
Secondo la leggenda era un ranger texano.

864
01:19:37.147 --> 01:19:38.565
Un uomo d'onore.

865
01:19:40.275 --> 01:19:41.735
Ma diventò avido.

866
01:19:42.194 --> 01:19:46.406
Finì in prigione,
in attesa di essere giustiziato.

867
01:19:47.574 --> 01:19:49.075
Poi un forestiero andò a trovarlo

868
01:19:49.826 --> 01:19:51.453
e gli offrì la libertà.

869
01:19:52.704 --> 01:19:54.331
Slade fece un patto.

870
01:19:55.248 --> 01:19:57.167
E diventò un Ghost Rider.

871
01:19:57.709 --> 01:19:59.252
Cosa c'entra con questo?

872
01:19:59.878 --> 01:20:03.924
Ricordi il contratto che il forestiero
fece con la gente di San Venganza?

873
01:20:04.674 --> 01:20:08.804
La storia narra che Slade fu mandato lì
per raccogliere tutte le anime.

874
01:20:10.013 --> 01:20:14.017
Ma quando scoprì tutta la malvagità,
prese il contratto

875
01:20:14.893 --> 01:20:16.228
e scappò via.

876
01:20:16.895 --> 01:20:18.104
Lo rubò.

877
01:20:18.813 --> 01:20:21.817
Per impedire a Mefistofele
di impossessarsene.

878
01:20:22.734 --> 01:20:24.903
Si dice che
il contratto fu sepolto con lui.

879
01:20:25.487 --> 01:20:26.446
Ed è così?

880
01:20:26.530 --> 01:20:27.656
Non lo so.

881
01:20:29.032 --> 01:20:31.284
Quello che so è
che sta arrivando Blackheart

882
01:20:31.910 --> 01:20:33.829
e farà dii tutto per averlo.

883
01:20:34.329 --> 01:20:36.456
Per questo è importante che tu...

884
01:20:36.540 --> 01:20:38.375
...stia lontano da amici e familiari,

885
01:20:38.458 --> 01:20:40.877
perché userà chiunque per arrivare a te.

886
01:20:41.837 --> 01:20:42.796
Roxanne.

887
01:20:53.974 --> 01:20:55.183
Johnny?

888
01:21:02.941 --> 01:21:03.775
Oddio!

889
01:21:05.777 --> 01:21:07.195
Mi spiace!

890
01:21:07.654 --> 01:21:08.905
Mi ha fatto spaventare.

891
01:21:09.739 --> 01:21:10.907
Sto cercando Johnny.

892
01:21:10.991 --> 01:21:13.076
Sì, allora siamo in due.

893
01:21:13.869 --> 01:21:15.704
- L'ha sentito per caso?
- No.

894
01:21:15.954 --> 01:21:17.414
Ma so che è nei guai.

895
01:21:19.124 --> 01:21:21.668
È stato arrestato, vero? Per cosa?

896
01:21:22.419 --> 01:21:25.880
Sì, se la stampa viene a saperlo,
la sua carriera è finita.

897
01:21:26.214 --> 01:21:28.842
Mi creda, la sua carriera
è l'ultimo dei problemi.

898
01:21:29.342 --> 01:21:32.095
Sa, lei sembra una brava ragazza,
carina e gentile,

899
01:21:32.637 --> 01:21:35.181
ma noi avevamo una miniera d'oro
e da quando è arrivata lei,

900
01:21:35.265 --> 01:21:37.058
è andato tutto al diavolo.

901
01:21:37.142 --> 01:21:39.936
Quindi perché non se ne torna
da dove è arrivata?

902
01:21:41.187 --> 01:21:43.523
Non posso andarmene. Non adesso.

903
01:21:44.524 --> 01:21:46.401
Allora mi dica cosa sta succedendo!

904
01:21:47.152 --> 01:21:49.154
Non mi crederebbe se glielo dicessi.

905
01:21:50.238 --> 01:21:51.364
Senta...

906
01:21:51.531 --> 01:21:54.117
...lei non mi conosce, ma io lo amo.

907
01:21:54.492 --> 01:21:58.246
Quindi se c'è qualsiasi cosa
che io possa fare per...

908
01:22:01.750 --> 01:22:02.584
Beh, ultimamente,

909
01:22:02.667 --> 01:22:04.544
legge un sacco di libri strani

910
01:22:04.628 --> 01:22:06.379
che gli fanno il lavaggio del cervello.

911
01:22:06.463 --> 01:22:08.673
Scrive cose strane
e rimane sveglio fino a tardi.

912
01:22:08.757 --> 01:22:10.425
E lo fa proprio qui.

913
01:22:10.508 --> 01:22:13.553
Non so se può aiutare,
ma può cercare tra la sua roba.

914
01:22:23.480 --> 01:22:24.522
Dov'è Roxanne?

915
01:22:24.606 --> 01:22:25.941
Che spavento. Dove sei stato?

916
01:22:26.024 --> 01:22:27.859
- Tutti ti stanno cercando...
- Dov'è?

917
01:22:28.276 --> 01:22:29.736
È in giro a cercarti.

918
01:22:49.214 --> 01:22:50.423
Gesù...

919
01:22:50.507 --> 01:22:51.800
Neanche lontanamente.

920
01:23:00.266 --> 01:23:01.393
Tu hai il suo cuore.

921
01:23:07.190 --> 01:23:08.942
Ora io glielo spezzerò.

922
01:23:11.778 --> 01:23:12.654
Roxanne?

923
01:23:18.243 --> 01:23:19.494
Mack.

924
01:23:22.163 --> 01:23:23.081
Roxanne.

925
01:23:32.424 --> 01:23:34.509
Guardami negli occhi.

926
01:23:41.599 --> 01:23:43.768
Il tuo Sguardo di Penitenza
non funziona su di me.

927
01:23:44.436 --> 01:23:46.479
Non ho un'anima da bruciare.

928
01:23:48.064 --> 01:23:50.692
Immagino che il Guardiano
si sia scordato di dirtelo.

929
01:23:51.401 --> 01:23:52.694
Sorpresa.

930
01:23:53.528 --> 01:23:55.196
Ti ha mandato per rispedirmi indietro.

931
01:23:55.905 --> 01:23:57.282
Io non torno indietro.

932
01:23:58.032 --> 01:23:59.617
Mi piace stare qui!

933
01:24:03.163 --> 01:24:04.581
Pensa che tu sia migliore di me?

934
01:24:05.040 --> 01:24:08.460
Non so chi sia più patetico: tu o lui.

935
01:24:11.004 --> 01:24:12.547
Ora, ascoltami

936
01:24:12.630 --> 01:24:15.467
e prova a fartelo entrare
in quel teschio che ti ritrovi.

937
01:24:15.633 --> 01:24:17.594
Non lavori più per mio padre.

938
01:24:17.677 --> 01:24:18.970
Lavori per me.

939
01:24:19.679 --> 01:24:21.723
Fatti dare il contratto dal Guardiano.

940
01:24:21.806 --> 01:24:23.808
Portamelo a San Venganza

941
01:24:24.017 --> 01:24:26.686
e forse risparmierò la vita
della tua fidanzata.

942
01:24:27.437 --> 01:24:28.563
E, Johnny...

943
01:24:33.735 --> 01:24:35.236
...non farmi aspettare.

944
01:24:55.298 --> 01:24:57.634
Sapevo che saresti tornato, zuccone.

945
01:24:59.052 --> 01:25:01.387
Dov'è il contratto?
Senza, questa storia non finirà.

946
01:25:04.766 --> 01:25:07.185
Scaverò dappertutto pur di trovarlo.

947
01:25:10.563 --> 01:25:12.065
Non si trova qui, ragazzo.

948
01:25:23.993 --> 01:25:26.329
Il contratto di San Venganza.

949
01:25:26.412 --> 01:25:27.956
L'inferno in terra.

950
01:25:30.458 --> 01:25:32.168
Ora dovrai fidarti di me.

951
01:25:33.169 --> 01:25:34.587
E perché?

952
01:25:35.713 --> 01:25:37.590
Possiede la mia anima...

953
01:25:39.217 --> 01:25:40.677
...ma non possiede il mio spirito.

954
01:25:47.183 --> 01:25:50.603
Qualsiasi uomo che ha il fegato
di vendere la sua anima per amore,

955
01:25:51.146 --> 01:25:53.481
ha il potere di cambiare il mondo.

956
01:25:54.566 --> 01:25:56.109
Tu non l'hai fatto per avidità.

957
01:25:56.943 --> 01:25:58.653
L'hai fatto per una giusta causa.

958
01:25:59.946 --> 01:26:01.781
Forse questo ha messo Dio dalla tua parte.

959
01:26:02.699 --> 01:26:04.534
Perciò sei pericoloso ai suoi occhi.

960
01:26:04.868 --> 01:26:06.786
Ti rende imprevedibile.

961
01:26:07.704 --> 01:26:10.081
Ed è la cosa migliore in questo momento.

962
01:26:12.959 --> 01:26:15.712
San Venganza si trova
a circa 800 chilometri da qui.

963
01:26:17.297 --> 01:26:18.673
Dobbiamo muoverci.

964
01:26:21.551 --> 01:26:22.468
Tutti e due?

965
01:26:44.824 --> 01:26:47.076
Posso fare un'ultima cavalcata.

966
01:26:59.130 --> 01:27:00.548
Carter Slade.

967
01:27:04.928 --> 01:27:06.095
Riesci a starmi dietro?

968
01:27:15.355 --> 01:27:16.356
Andiamo.

969
01:28:01.234 --> 01:28:03.194
Rimani nell'ombra.

970
01:28:21.421 --> 01:28:23.464
Il mio viaggio finisce qui.

971
01:28:24.465 --> 01:28:26.009
Non mi rimane più niente.

972
01:28:26.926 --> 01:28:30.638
Potevo trasformarmi un'ultima volta
e ho aspettato questo momento.

973
01:28:35.560 --> 01:28:37.895
Dio sa che ho commesso molti errori.

974
01:28:39.605 --> 01:28:41.858
E da allora ho cercato di rimediare.

975
01:28:43.776 --> 01:28:45.236
Tutto ciò che posso fare ora

976
01:28:45.320 --> 01:28:48.156
è sperare che
il Signore mi dia una seconda possibilità.

977
01:28:49.115 --> 01:28:49.949
Grazie.

978
01:28:50.450 --> 01:28:51.367
No.

979
01:28:52.368 --> 01:28:53.578
Grazie a te, ragazzo.

980
01:30:09.987 --> 01:30:11.030
Sorpresa!

981
01:31:25.563 --> 01:31:26.397
Fermati.

982
01:31:27.106 --> 01:31:29.233
Se ti trasformi, lei muore.

983
01:31:30.735 --> 01:31:31.736
Fallo, Johnny.

984
01:31:40.036 --> 01:31:41.287
Lasciala andare prima.

985
01:32:38.928 --> 01:32:40.346
Non ti è rimasto molto tempo.

986
01:33:12.295 --> 01:33:14.755
"Questo è il contratto di San Venganza.

987
01:33:18.884 --> 01:33:19.927
"Tutti voi...

988
01:33:20.928 --> 01:33:23.514
...venite a me!"

989
01:34:19.403 --> 01:34:20.613
Johnny!

990
01:34:34.960 --> 01:34:38.839
Mi chiamo Legion.

991
01:34:40.257 --> 01:34:42.051
Perché siamo in...

992
01:34:43.469 --> 01:34:47.348
...molti.

993
01:34:48.933 --> 01:34:51.102
Andiamo. Ha avuto ciò che voleva.

994
01:34:54.021 --> 01:34:55.064
Vai tu.

995
01:34:55.272 --> 01:34:58.442
Lo devo condurre nell'ombra.
Devo mettere fine a questa storia.

996
01:34:59.151 --> 01:35:01.153
Perché proprio tu?

997
01:35:01.237 --> 01:35:03.656
Sono io il designato dal giorno
in cui ho fatto il patto.

998
01:35:04.281 --> 01:35:06.742
Sono l'unico che può camminare
in entrambi i mondi.

999
01:35:07.535 --> 01:35:08.953
Sono il Ghost Rider.

1000
01:35:13.624 --> 01:35:14.792
Corri!

1001
01:35:25.177 --> 01:35:26.595
Forza, figlio di puttana.

1002
01:35:49.368 --> 01:35:50.453
Tutto il tuo mondo,

1003
01:35:50.911 --> 01:35:52.538
tutte le tue anime...

1004
01:35:52.830 --> 01:35:55.541
...ora saranno mie.

1005
01:36:09.805 --> 01:36:11.557
- Lanciami il fucile!
- È scarico!

1006
01:36:13.100 --> 01:36:14.101
Lancialo!

1007
01:37:12.701 --> 01:37:15.621
Come ci si sente ad avere
tutta quella malvagità dentro di te?

1008
01:37:16.288 --> 01:37:17.581
Tutto il loro potere.

1009
01:37:18.832 --> 01:37:20.793
Tutte le loro anime.

1010
01:37:21.710 --> 01:37:24.213
Migliaia di anime che bruciano.

1011
01:37:24.505 --> 01:37:26.966
Guardami negli occhi.

1012
01:37:27.299 --> 01:37:30.636
Le tue anime sono macchiate
dal sangue degli innocenti.

1013
01:37:32.972 --> 01:37:34.515
Senti il loro dolore.

1014
01:37:34.598 --> 01:37:38.477
No!

1015
01:37:46.026 --> 01:37:48.237
Padre, Figlio e Spirito Santo.

1016
01:37:48.320 --> 01:37:49.572
Ti uccido!

1017
01:37:52.992 --> 01:37:53.909
Fermati!

1018
01:37:56.996 --> 01:37:58.289
Oh, Dio!

1019
01:38:38.495 --> 01:38:39.747
Mostro.

1020
01:38:41.457 --> 01:38:42.583
Io non ho paura.

1021
01:39:07.983 --> 01:39:10.110
Congratulazioni, Johnny.

1022
01:39:11.570 --> 01:39:13.697
Hai rispettato il patto fino alla fine.

1023
01:39:15.532 --> 01:39:18.452
Ora devo riprendere il potere
del Ghost Rider.

1024
01:39:19.787 --> 01:39:21.288
Riprenditi la tua vita.

1025
01:39:22.539 --> 01:39:24.291
L'amore che hai sempre voluto.

1026
01:39:24.917 --> 01:39:27.086
Puoi crearti una tua famiglia.

1027
01:39:28.337 --> 01:39:30.339
Ci sono molti altri patti da fare.

1028
01:39:30.964 --> 01:39:35.219
Tante altre persone sono disposte a dare
le loro anime per ciò che desiderano.

1029
01:39:36.136 --> 01:39:38.222
Lascia questa maledizione a qualcun altro.

1030
01:39:38.305 --> 01:39:39.848
Ora sei libero.

1031
01:39:41.141 --> 01:39:42.768
Dopotutto...

1032
01:39:43.268 --> 01:39:45.020
...un patto è un patto.

1033
01:39:58.200 --> 01:39:59.034
No.

1034
01:40:01.203 --> 01:40:03.163
Questa maledizione è mia.

1035
01:40:04.915 --> 01:40:07.167
E la userò contro di te.

1036
01:40:08.335 --> 01:40:10.796
Ogni volta che sarà versato il sangue
di un innocente,

1037
01:40:11.380 --> 01:40:13.424
sarà il sangue di mio padre.

1038
01:40:15.551 --> 01:40:17.010
E mi troverai lì...

1039
01:40:18.345 --> 01:40:19.888
...uno spirito di vendetta...

1040
01:40:21.140 --> 01:40:23.851
...che combatte il fuoco con il fuoco.

1041
01:40:25.602 --> 01:40:28.355
Questa te la farò pagare.

1042
01:40:29.356 --> 01:40:31.150
Non puoi vivere nella paura.

1043
01:40:33.277 --> 01:40:35.738
No!

1044
01:40:58.635 --> 01:41:01.138
Allora... dove andrai adesso?

1045
01:41:02.473 --> 01:41:04.433
Ovunque mi porti la strada, immagino.

1046
01:41:08.812 --> 01:41:09.980
Una volta mio padre disse:

1047
01:41:10.063 --> 01:41:12.733
"Se non sei tu a scegliere,
è la scelta ad avere potere su di te."

1048
01:41:13.150 --> 01:41:14.026
Già.

1049
01:41:14.693 --> 01:41:17.196
Ma perché le tue scelte
ci separano sempre?

1050
01:41:31.335 --> 01:41:33.504
Avrei voluto
che le cose andassero diversamente.

1051
01:41:35.088 --> 01:41:36.298
No.

1052
01:41:36.507 --> 01:41:38.050
Tu sei fatto così.

1053
01:41:38.133 --> 01:41:40.469
Sei sempre stato così.

1054
01:41:41.637 --> 01:41:43.096
Hai avuto una seconda possibilità.

1055
01:41:43.847 --> 01:41:45.891
Vai e sfruttala al meglio.

1056
01:42:14.503 --> 01:42:17.756
Si dice che l'Ovest fu costruito
su alcune leggende

1057
01:42:19.383 --> 01:42:22.678
e che le leggende siamo un modo
per comprendere le cose

1058
01:42:22.761 --> 01:42:24.429
più grandi di noi.

1059
01:42:25.347 --> 01:42:27.474
Forze che plasmano le nostre vite.

1060
01:42:27.599 --> 01:42:30.519
Eventi inspiegabili.

1061
01:42:32.020 --> 01:42:35.691
Individui le cui vite
volano in paradiso

1062
01:42:35.774 --> 01:42:37.901
o sprofondano sotto terra.

1063
01:42:38.235 --> 01:42:41.822
Così nascono le leggende.

1064
01:50:07.475 --> 01:50:10.478
Tradotto da: Ambra Impernato

